2021AN N U AL REP ORT年報
China Finance Investment Holdings Limited
(Incorporated in Bermuda with limited liability)
(Stock Code 股份代號 : 875)
中國金控投資集團有限公司
(於百慕達註冊成立之有限公司)
China Finance Investment Holdings Limited
中國金控投資集團有限公司
C
h
in
a Fin
an
ce In
vestm
en
t H
o
ld
in
g
s Lim
ited
中
國
金
控
投
資
集
團
有
限
公
司
AN
N
U
AL R
EPO
R
T 2021 年
報
CONTENTS
目錄
CORPORATE INFORMATION 公司資料 2
CHAIRMAN’S STATEMENT 主席報告書 4
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS 管理層之論述及分析 6
DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT 董事及高級管理人員 19
CORPORATE GOVERNANCE REPORT 企業管治報告書 21
ENVIRONMENTAL, SOCIAL AND GOVERNANCE REPORT 環境、社會及管治報告書 40
REPORT OF THE DIRECTORS 董事會報告書 61
INDEPENDENT AUDITOR’S REPORT 獨立核數師報告 70
AUDITED FINANCIAL STATEMENTS 經審核財務報表
Consolidated Statement of Profit or Loss and Other Comprehensive Income 綜合損益及其他全面收益表 77
Consolidated Statement of Financial Position 綜合財務狀況表 79
Consolidated Statement of Changes In Equity 綜合權益變動表 81
Consolidated Statement of Cash Flows 綜合現金流量表 82
Notes to the Consolidated Financial Statements 綜合財務報表附註 84
FIVE YEAR SUMMARY 五年概要 192
* For identification purposes only
CORPORATE INFORMATION
公司資料
China Finance Investment Holdings Limited 中國金控投資集團有限公司2
BOARD OF DIRECTORS
Executive directors
Mr. LIN Yuhao (Chairman and Chief Executive Officer)
(re-designated on 15 October 2021)
Ms. DIAO Jing (retired on 22 June 2021)
Mr. LIN Yupa (retired on 22 June 2021)
Non-executive director
Ms. HAN Xiuhong (appointed on 15 October 2021)
Independent non-executive directors
Mr. LI Shaohua
Ms. ZHU Rouxiang
Ms. LI Yang
AUDIT COMMITTEE
Ms. LI Yang (Committee Chairlady)
Mr. LI Shaohua
Ms. ZHU Rouxiang
REMUNERATION COMMITTEE
Ms. ZHU Rouxiang (Committee Chairlady)
Ms. DIAO Jing (retired on 22 June 2021)
Mr. LI Shaohua
Ms. LI Yang
Ms. HAN Xiuhong (appointed on 15 October 2021)
NOMINATION COMMITTEE
Mr. LIN Yuhao (Committee Chairman)
(appointed on 15 October 2021)
Ms. ZHU Rouxiang
Mr. LI Shaohua
Ms. LI Yang
CORPORATE GOVERNANCE COMMITTEE
Ms. LI Yang (Committee Chairlady)
Mr. LI Shaohua
Ms. ZHU Rouxiang
AUTHORISED REPRESENTATIVES
Mr. LIN Yuhao
Ms. HAN Xiuhong (appointed on 15 October 2021)
Ms. DIAO Jing (retired on 22 June 2021)
COMPANY SECRETARY
Mr. Au Yeung Ming Yin, Gordon
REGISTERED OFFICE
Victoria Place, 5th Floor
31 Victoria Street
Hamilton HM 10
Bermuda
董事會
執行董事
林裕豪先生(主席及行政總裁)
(於二零二一年十月十五日調任)
刁敬女士(於二零二一年六月二十二日退任)
林裕帕先生(於二零二一年六月二十二日退任)
非執行董事
韓秀紅女士(於二零二一年十月十五日獲委任)
獨立非執行董事
李邵華先生
朱柔香女士
李楊女士
審核委員會
李楊女士(委員會主席)
李邵華先生
朱柔香女士
薪酬委員會
朱柔香女士(委員會主席)
刁敬女士(於二零二一年六月二十二日退任)
李邵華先生
李楊女士
韓秀紅女士(於二零二一年十月十五日獲委任)
提名委員會
林裕豪先生(委員會主席)
(於二零二一年十月十五日獲委任)
朱柔香女士
李邵華先生
李楊女士
企業管治委員會
李楊女士(委員會主席)
李邵華先生
朱柔香女士
授權代表
林裕豪先生
韓秀紅女士(於二零二一年十月十五日獲委任)
刁敬女士(於二零二一年六月二十二日退任)
公司秘書
歐陽銘賢先生
註冊辦事處
Victoria Place, 5th Floor
31 Victoria Street
Hamilton HM 10
Bermuda
CORPORATE INFORMATION
公司資料
Annual Report 2021年報 3
香港總部及主要營業地點
香港九龍
尖沙咀
廣東道30號
新港中心1座
15樓1502室(自二零二一年二月十九日起)
香港九龍
尖沙咀
廣東道5號
海港城
海洋中心
15樓1510室(直至二零二一年二月十八日)
核數師
長青(香港)會計師事務所有限公司
法律顧問
通力律師事務所有限法律責任合夥
主要股份過戶登記處
Ocorian Services (Bermuda) Limited
Victoria Place, 5th Floor
31 Victoria Street
Hamilton HM 10
Bermuda
香港股份過戶登記分處
卓佳登捷時有限公司
香港
皇后大道東183號
合和中心54樓
股份上市
香港聯合交易所有限公司
股份代號:875
公司網址
投資者關係
電郵: ir@
股東可以書面形式通知本公司總部或發送電郵至
ir@提出收取本年報副本的要求。
HEAD OFFICE AND PRINCIPAL PLACE OF BUSINESS
IN HONG KONG
Room 1502, 15/F
Tower 1, Silvercord
30 Canton Road,
Tsim Sha Tsui
Kowloon, Hong Kong (since 19 February 2021)
Suite 1510, 15/F
Ocean Centre
Harbour City
5 Canton Road
Tsim Sha Tsui
Kowloon, Hong Kong (up to 18 February 2021)
AUDITOR
McMillan Woods (Hong Kong) CPA Limited
LEGAL ADVISOR
Llinks Law Offices LLP
PRINCIPAL SHARE REGISTRAR
Ocorian Services (Bermuda) Limited
Victoria Place, 5th Floor
31 Victoria Street
Hamilton HM 10
Bermuda
HONG KONG BRANCH SHARE REGISTRAR AND
TRANSFER OFFICE
Tricor Tengis Limited
Level 54, Hopewell Centre
183 Queen’s Road East
Hong Kong
SHARE LISTING
The Stock Exchange of Hong Kong Limited
Stock Code: 875
CORPORATE WEBSITE
INVESTOR RELATIONS
Email: ir@
Shareholders may send their request to receive copies of the annual
report by notice in writing to the head office of the Company or by sending
an email to ir@.
China Finance Investment Holdings Limited 中國金控投資集團有限公司4
CHAIRMAN’S STATEMENT
主席報告書
Dear Shareholders,
On behalf of China Finance Investment Holdings Limited (the “Company”)
and its subsidiaries (collectively, the “Group”), I am pleased to present
you with the annual results of the Group for the year ended 31 December
2021 (the “Reporting Period”).
During the Reporting Period, the Group recorded a turnover of
approximately HK$ million, an increase of approximately %
from approximately HK$ million for the year ended 31 December
2020 (the “Corresponding Period”). The Group recorded a gross profit
of approximately HK$ million as compared with a gross profit of
approximately HK$ million for the Corresponding Period. The
increase in turnover was mainly due to: (i) the increase in revenue from
agricultural and meat business as a result of an adjustment in selling
strategies in respect of agricultural produce and commencement of
trading of meat and seafood produce; and (ii) the increase in revenue
from securities brokerage business.
The business strategy of the Company is to explore potential business
and investment opportunities from time to time in order to increase the
share value of the Company. In order to expand the agricultural and
meat business, the Group entered into a service agreement (the “Service
Agreement”) with Meituan Select, a business division for community
group purchase services established by Meituan (stock code: 3690)
which offers selected fresh produce and daily necessities for local
consumers living in different communities. Meituan Select now covers
more than 90% of the cities and counties in the People’s Republic of
China (the “PRC”). Based on the Service Agreement, the Group can sell
its agricultural and meat produce through the platform of Meituan Select.
Meanwhile, the Group also entered into a procurement agreement (the
“Procurement Agreement”) with Government Offices Administration of
Conghua District, Guangzhou City, Guangdong Province* (廣東省廣州
市從化區機關事務管理局) (the “Customer”), the PRC. Based on the
Procurement Agreement, the Customer would purchase grain and oil
products, agricultural and sideline products and other supplies from the
Group starting from first quarter of 2022.
列位股東:
本人代表中國金控投資集團有限公司(「本公司」)及其附
屬公司(統稱「本集團」)欣然呈列本集團截至二零二一年
十二月三十一日止年度(「報告期」)期間全年業績。
於報告期間,本集團錄得約562,300,000港元之營業額,
較截至二零二零年十二月三十一日止年度期間(「去年同
期」)錄得之約328,700,000港元增加約%。本集團錄
得毛利約75,600,000港元,而去年同期則錄得毛利約
45,100,000港元。營業額增加乃主要由於:(i)農業及肉
製品業務收益因調整有關農產品銷售的策略及開始買
賣肉類及海產製品而增加;及(ii)證券經紀業務的收益
增加。
本公司之業務策略為不時發掘潛在業務及投資機會,以
增加本公司股份價值。為擴大農業及肉製品業務,本
集團與美團優選訂立服務協議(「服務協議」),其為美團
(股份代號:3690)成立的社區團購服務業務部,為本地
不同社區的消費者提供精選的新鮮農產品及日用品。
美團優選現覆蓋中華人民共和國(「中國」)90%以上的市
縣。根據服務協議,本集團可透過美團優選平台銷售
其農產品及肉類產品。
同時,本集團亦與中國廣東省廣州市從化區機關事務
管理局(「客戶」)訂立採購協議(「採購協議」)。根據採購
協議,該客戶將自二零二二年第一季度開始向本集團購
買糧油產品、農副產品及其他物資。
Annual Report 2021年報 5
CHAIRMAN’S STATEMENT
主席報告書
報告期內,本集團收到三份有關中國廣東省機構外判的
餐飲服務的中標通知書(「該項目」)。根據中標通知書,
本集團將為該等機構數以千計的人提供食材及餐飲服
務。儘管本集團尚未就該項目訂立任何最終協議,亦
未就該項目的任何條款或時間表達成一致,惟本人相
信落實該項目將使本集團能夠多元化其在農業及肉製
品業務下的業務產品,提高盈利能力,為本公司股東帶
來更可觀的回報。
本集團與十名在中國成立的業務實體買家(「買家」)訂立
採購協議(「採購協議2」)。根據採購協議2,自二零二二
年第二季度開始,買家將從本集團購買農產品、海產及
肉製品,在「美團買菜」平台上售賣,此平台為美團(股
份代號:3690)於二零一九年成立的自營食雜運送服務
程式,旨在提供日常食雜滿足消費者需求。
未來農業及肉製品業務將繼續為本集團之主要業務。
為擴大此業務分部,本集團已委聘批發經銷商及線上
零售商自二零二零年下半年起開始分銷其產品,例如
冷凍食品、鮮肉(包括豬肉、牛肉及雞肉)、蔬菜及水果
給超市、雜貨店及其他零售點。
與此同時,為擴大現有農業及肉製品業務,本集團已
租賃兩份農田(總面積約67英畝,位於廣東省汕尾,「汕
尾農田」)的租賃協議。
展望將來,本集團將繼續不時尋找合適的投資機會以
發展其現有業務組合,並涉足具有增長潛力的新業務。
本集團將致力發展業務多元化及擴闊收入來源,探索
前景明朗且可配合或為現有核心業務帶來潛在協同效
益的機會。
最後,本人謹代表本公司董事(「董事」)會(「董事會」),對
本集團股東(「股東」)、客戶及業務合作夥伴一直以來的
大力支持致以誠摯的謝意,同時對管理層及全體職員
過往一年努力不懈、竭盡所能、全力貢獻深表謝意。
林裕豪
主席
二零二二年五月十三日
During the Reporting Period, the Group received three letters of
acceptance of tenders (the “Project”) in respect of catering services
outsourced by organisations located in Guangdong Province, the PRC.
Based on the letters of acceptance, the Group will provide ingredients
and catering services to thousand of people for the three organisations.
Although the Group has not yet entered into any definitive agreement nor
has it agreed to any terms or timeline in relation to the Project, I believe
that the materialisation of the Project will enable the Group to diversify its
business offerings under the agricultural and meat business, increase its
profitability and bring more considerable returns to the shareholders of
the Company.
The Group entered into a procurement agreement (the “Procurement
Agreement 2”) with ten buyers (the “Buyers”) which are business entities
established in the PRC. Pursuant to the Procurement Agreement 2,
starting from the second quarter of 2022, the Buyers will purchase
agricultural, seafood and meat produce from the Group which will be sold
on the platform of “Meituan Grocery”, a self-operated grocery delivery
services app of Meituan (stock code: 3690) established in 2019 to provide
daily grocery to fulfill consumers’ demands.
Agricultural and meat business will continue to be the Group’s principal
business in the future. In order to expand this business segment,
the Group has engaged wholesale distributors and online retailers to
distribute its products such as frozen food, fresh meats (including pork,
beef and chicken), vegetables and fruits to supermarkets, grocery stores
and other retail points of sales since the second half of year 2020.
Meanwhile, the Group has leased two farmlands (“Shanwei Farmlands”)
of approximately 67 hectares in total both located in Shanwei of
Guangdong Province to expand the existing agricultural and meat
business.
Looking ahead, the Group will continue to seek suitable investment
opportunities from time to time to develop its existing business portfolio
and engage in new line of business with growth potential. The Group
will pursue diversification of business and income streams by exploring
opportunities with exciting prospects which could complement or create
potential synergies with its existing core operations.
Finally, on behalf of the board (the “Board”) of directors (the “Directors”) of
the Company, I would like to extend our sincere gratitude to the Group’s
shareholders (the “Shareholders”), customers and business partners
for their continuous support and to the management and staff for their
diligence, dedication and contribution throughout the past year.
LIN Yuhao
Chairman
13 May 2022
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理層之論述及分析
China Finance Investment Holdings Limited 中國金控投資集團有限公司6
BUSINESS REVIEW
The Group was principally engaged in (i) growing and trading of
agricultural, seafood and meat produce (“Agricultural and Meat
Business”); (ii) provision of money lending services (“Money Lending
Business”); and (iii) securities trading and brokerage services (“Securities
Brokerage Business”) during the Reporting Period.
Agricultural and Meat Business
The Group’s Agricultural and Meat Business benefited from China’s
post-pandemic economic recovery. The Group has been actively
developing its trading of seafood business during the Reporting Period.
Meanwhile, the Group strengthened the revenue stream and enlarged
its customer base by commencing to supply food produce, including
agricultural, seafood and meat produce, to supermarkets in the PRC and
commencing online sales during the Reporting Period. As a result, during
the Reporting Period, turnover from the Agricultural and Meat Business
segment increased by approximately %, from approximately
HK$ million for the Corresponding Period to approximately
HK$ million. During the Reporting Period, the Agricultural and Meat
Business segment recorded a gross profit of approximately HK$
million (2020: HK$ million).
The Group has been conducting research and development for the
growing of medicinal value crops . Kimura et Migo* (鐵皮石斛). The
Kimura et Migo is still at growth stage in the cultivation area located in
Conghua* (從化) of Guangdong Province. The normal growing cycle of
Kimura et Migo requires approximately three to five years of growth to
reach maturity, before it can be effectively harvested and used. Due to its
rarity, the economic value of Kimura et Migo will become higher when it
grows older. The Group plans to crop Kimura et Migo when it achieves its
highest economic values, after taking into account factors including the
cultivation costs, harvest yield, return on investment, market demand and
competition for similar products.
Looking ahead, the Group will continue to control its costs, utilise its
existing resources and collaborate with business partners to further
strengthen the cultivation and trading of agricultural, seafood and meat
produce with high potential for development, or pursue acquisitions when
opportunities arise.
業務回顧
於報告期間,本集團主要從事 (i)種植及買賣農產品、
海產及肉製品(「農業及肉製品業務」);(ii)提供放債服務
(「放債業務」);及(iii)證券交易及經紀服務(「證券經紀業
務」)。
農業及肉製品業務
本集團的農業及肉製品業務受惠於中國疫情後的經濟
復甦。報告期間,本集團積極發展海產貿易業務。 同
時,本集團於報告期間開始向中國超市供應食品(包括
農產品、海產及肉製品)及開始線上銷售,從而加強收
入來源並擴大其客戶群。因此,於報告期間,農業及
肉製品業務分部的營業額由同期的約302,000,000港元
增加約%至約522,600,000港元。於報告期間,農業
及肉製品業務分部錄得毛利約37,900,000港元(二零二
零年:20,100,000港元)。
本集團一直研發對種植具藥用價值的農作物,即鐵皮
石斛。本集團在位於廣東省從化的試驗區種植鐵皮石
斛,現仍在成長階段。根據本公司做的一項研究,種
植鐵皮石斛通常需約三至五年的生長周期達到成熟,
才能獲高效收成及使用。由於其稀少珍貴,鐵皮石斛
的種植時間越長,其經濟價值就越高。經考慮會計因
素,包括種植成本、收成、投資回報、市場需求及類
似產品的競爭後,本集團計劃於鐵皮石斛達到最高經
濟價值時收割鐵皮石斛。
展望未來,本集團將繼續控制成本、利用現有資源及
與業務夥伴合作,以進一步加強發展潛力較大的農產
品、海產及肉製品的耕種及買賣,或於機會湧現時進
行收購。
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理層之論述及分析
Annual Report 2021年報 7
放債業務
在二零一六年十一月完成收購深圳市泰恒豐科技有限
公司及其附屬公司後,本集團透過提供個人貸款及企
業貸款服務將業務擴展至中國深圳的小額貸款業務領
域。二零一九年三月一日,深圳市互聯網金融協會發佈
《關於個體對個體(「P2P」)網貸類公司退出互聯網金融
行業指引(徵求意見稿)》,這致使P2P平台在此類監管
和行業改革後大幅收縮。顯然,對P2P平台的此類鎮
壓意味著減少了中小型企業的融資渠道,這導致了中國
放貸業的重組。本集團已將目標客戶範圍縮小至風險
狀況較佳的借款人,以作為應對。報告期間向借款人
收取的平均利率為%(二零二零年:%)。
於報告期間,放債業務貸款利息收入及毛利分別約
為24,000,000港 元(二 零二 零 年:20,600,000港 元)及
24,000,000港元(二零二零年:20,600,000港元)。貸款利
息收入及毛利增加的原因是放債業務的業務量增加。
未償還貸款本金及應收利息約為333,300,000港元(二零
二零年:272,600,000港元)。於二零二一年十二月三十一
日,概無發生重大拖欠還款事件,本集團於報告期內
確認應收貸款減值虧損淨額約700,000港元(二零二零
年:26,900,000港元)。
來年,由於中國經濟環境和政策的不確定性,預計中
國和香港的放債業務分部表現仍然不明朗。
證券經紀業務
於二零一七年,經考慮證券經紀服務在現有營運規模
下並無明顯潛力可顯著改善其業績表現,本集團認為
出售證券經紀業務不失為絕佳機會,本集團可將其資
源集中於其他業務分部,從而提升其整體回報,並為
股東提供更大價值。
Money Lending Business
Following the completion of the acquisition of Shenzhen Taihengfeng
Technology Company Limited* ( 深 圳 市 泰 恒 豐 科 技 有 限 公 司 )
and its subsidiaries in November 2016, the Group expanded into
the micro finance business sector in Shenzhen, the PRC, through
provision of personal loans and corporate loans services. On 1 March
2019, Shenzhen Internet Finance Association issued a notice for the
consultation of guidelines for the exit of the internet finance industry under
the category of Peer to Peer (“P2P”) internet lending companies which
drove P2P platforms to shrink dramatically after such regulatory and
industry reform. Apparently, such crackdown of the P2P platforms means
a reduction in financing channels for small and medium-sized enterprises
(SMEs), which led to a restructuring of the money lending industry in the
PRC. The Group has responded by narrowing its target customers to
borrowers with better risk profiles. The average interest rate charged to
borrowers was % during the Reporting Period (2020: %).
During the Reporting Period, loan interest income and gross profit under
Money Lending Business amounted to approximately HK$ million
(2020: HK$ million) and HK$ million (2020: HK$ million)
respectively. Such increase in loan interest income and gross profit
was attributable to the increase in business volume of Money Lending
Business. Outstanding loan principal and interest receivables amounted
to approximately HK$ million (2020: HK$ million). No material
default event occurred as at 31 December 2021. Net impairment loss of
approximately HK$ million for loan receivables was recognised by the
Group during the Reporting Period (2020: HK$ million).
In the coming year, it is projected that the performance of Money Lending
Business segment in both the PRC and Hong Kong will remain uncertain
due to the uncertain economic environment and policy in the PRC.
Securities Brokerage Business
In 2017, having considered that there is no clear potential for material
improvement on the performance of the securities brokerage services
under the existing operation scale, the Group believed that the disposal
of the Securities Brokerage Business represented a good opportunity for
the Group to improve its overall returns and provide greater value to the
Shareholders by focusing its resources on other business segments.
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理層之論述及分析
China Finance Investment Holdings Limited 中國金控投資集團有限公司8
故此,於二零一七年五月二十五日,本集團與獨立第
三方訂立買賣協議(「該協議」)。據此,本集團有條件同
意出售證券經紀業務,代價為證券經紀業務於該協議
日期之資產淨值另加現金12,000,000港元(「出售」)。隨
後,本集團訂立了補充契約,據此,雙方同意延長協議
中規定的先決條件的履行日期。最新的補充契約於二
零二二年一月二十四日簽訂,自協議日期起62個月屆滿
時,履行日期進一步延長。
上述進一步詳情載於本公司日期為二零一七年五月二十五
日、二零一七年五月三十一日、二零一七年十月二十日、
二零一八年二月二十二日、二零一八年四月二十四日、二
零一八年五月二十五日、二零一八年七月二十四日、二
零一八年九月二十四日、二零一八年十一月二十三日、二
零一八年十二月二十四日、二零一九年二月二十五日、二
零一九年三月二十五日、二零一九年四月二十五日、二
零一九年五月二十四日、二零一九年六月二十四日、二
零一九年七月二十四日、二零一九年八月二十三日、二
零一九年九月二十四日、二零一九年十月二十四日、二
零一九年十一月二十五日、二零一九年十二月二十四日、
二零二零年一月二十三日、二零二零年二月二十四日、二
零二零年五月二十二日、二零二零年八月二十四日、二
零二零年十一月二十四日、二零二一年二月二十四日、二
零二一年八月二十四日、二零二一年十一月二十四日及
二零二二年一月二十四日之公告。
出售事項仍在進行中,該延遲主要是由於買方需要更
多時間以準備必要的資料,以使出售事項符合香港相
關監管要求。本集團及買方將繼續盡最大努力盡快完
成出售事項。
於報告期間,證券經紀業務產生收益約15,600,000港元
(二零二零年:6,100,000港元)及除稅前虧損約4,400,000
港元(二零二零年:3,600,000港元)。收入增加主要是由
於本集團於報告期間產生的轉介收入所致。
於中國內地投資互聯網融資業務
本集團擁有深圳市前海錦林科技服務有限公司(前稱深
圳前海格林易貸互聯網服務有限公司,於中國從事互
聯網金融業務)25%的股權。
As such, on 25 May 2017, the Group entered into a sale and purchase
agreement (the “Agreement”) with an independent third party, pursuant to
which the Group has conditionally agreed to sell the Securities Brokerage
Business at the consideration of net asset value of the Securities
Brokerage Business as at the date of the Agreement plus HK$ million
(the “Disposal”). Subsequently, the Group entered into supplemental
deeds, whereby the parties have agreed to extend the date of fulfillment
of the conditions precedent as set out in the Agreement. The latest
supplemental deed was entered into on 24 January 2022, which further
extends the date of fulfillment on the expiration of 62 months from the
date of the Agreement.
Further details of the above were made in the announcements of
the Company dated 25 May 2017, 31 May 2017, 20 October 2017, 22
February 2018, 24 April 2018, 25 May 2018, 24 July 2018, 24 September
2018, 23 November 2018, 24 December 2018, 25 February 2019, 25
March 2019, 25 April 2019, 24 May 2019, 24 June 2019, 24 July 2019, 23
August 2019, 24 September 2019, 24 October 2019, 25 November 2019,
24 December 2019, 23 January 2020, 24 February 2020, 22 May 2020,
24 August 2020, 24 November 2020, 24 February 2021, 24 August 2021,
24 November 2021 and 24 January 2022.
The Disposal is still in process, and the delay in completion is mainly due
to the fact that additional time is required by the purchaser to prepare
necessary information for effecting the Disposal to comply with relevant
regulatory requirements in Hong Kong. The Group and the purchaser will
continue to use their best endeavours to complete the Disposal as soon
as practicable.
During the Reporting Period, the Securities Brokerage Business
generated revenue of approximately HK$ million (2020: HK$
million) and loss before taxation of approximately HK$ million (2020:
HK$ million) respectively. The increase in revenue was mainly due to
referral income generated by the Group during the Reporting Period.
Investment in Internet Finance Business in Mainland China
The Group owns 25% equity interest in Shenzhen Qianhai Jinlin
Technology Services Company Limited (formerly known as Shenzhen
Qianhai Gelin Internet Financial Services Company Limited)* (深圳市前
海錦林科技服務有限公司), which is engaged in internet finance business
in the PRC.
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理層之論述及分析
Annual Report 2021年報 9
於報告期間,該互聯網融資業務概無錄得收益(二零二
零年:200港元),並錄得淨虧損約300,000港元(二零二
零年:400,000港元)。
顯然,本集團的互聯網金融業務受於二零一八年十二月
十八日生效的中國相關網貸規定的影響,且此後甚微。
財務回顧
於報告期間,本集團錄得營業額約562,300,000港元,
較去年同期約328,700,000港元增加約%。本集團於
報告期間錄得毛利約75,600,000港元,較去年同期的約
45,100,000港元增加約30,500,000港元或%。營業額
增加乃主要由於報告期間農業及肉製品業務收益及證
券經紀增加所致。毛利增加與收益增加一致。放債業務
項下的利息收入及毛利分別較去年同期的約20,600,000
港元及20,600,000港元增加至報告期間的約24,000,000
港元及24,000,000港元。
於報告期間,證券經紀業務產生收益約15,600,000港
元及除稅前虧損約4,400,000港元,而去年同期則為約
6,100,000港元及3,600,000港元。
關於放債業務之利息收入及毛利增加及證券經紀業務
之收益增加原因之進一步詳情,請參閱上文「業務回顧」
一段。
本集團於報告期間錄得其他收益淨額約4,700,000港元,
較去年同期約11,300,000港元減少約6,600,000港元或
%。該減少主要歸因於折價贖回可換股債券收益及
撤銷註冊一間附屬公司之收益已於去年同期獲確認,
而於報告期間並無有關收益確認。
During the Reporting Period, no revenue (2020: HK$200) and a net loss
of approximately HK$ million (2020: HK$ million) were recorded
under such internet finance business, respectively.
It is evident that the Group’s internet finance business was impacted
by the relevant online lending regulations in the PRC (which became
effective on 18 December 2018) and has since become trivial.
FINANCIAL REVIEW
During the Reporting Period, the Group recorded a turnover of
approximately HK$ million, representing an increase of
approximately % from approximately HK$ million for the
Corresponding Period. Gross profit of the Group during the Reporting
Period was approximately HK$ million representing an increase of
approximately HK$ million or %, as compared with approximately
HK$ million for the Corresponding Period. The increase in turnover
was mainly due to increase in revenue from Agricultural and Meat
Business and Securities Brokerage Business during the Reporting
Period. There was a rise in gross profit which is in line with the increase
in revenue. The interest income and gross profit under Money Lending
Business increased from approximately HK$ million and HK$
million for the Corresponding Period to approximately HK$ million
and HK$ million for the Reporting Period respectively.
During the Reporting Period, the Securities Brokerage Business
generated revenue of approximately HK$ million and loss before
taxation of approximately HK$ million, as compared to approximately
HK$ million and HK$ million for the Corresponding Period.
Please refer to the paragraph headed “Business Review” above for
further details on the reason for the increase in interest income and gross
profit of Money Lending Business and increase in revenue of Securities
Brokerage Business.
The Group recorded other gains in the net amount of approximately
HK$ million during the Reporting Period, representing a decrease of
approximately HK$ million or %, as compared to approximately
HK$ million for the Corresponding Period. Such decrease was
mainly attributable to the fact that gain on redemption of convertible
bonds at discount and gain on deregistration of a subsidiary were already
recognised during the Corresponding Period and there were no such
gains recognised during the Reporting Period.
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理層之論述及分析
China Finance Investment Holdings Limited 中國金控投資集團有限公司10
於報告期間,銷售及分銷開支由去年同期的約2,800,000
港元增加約9,700,000港元或%至約12,500,000港
元。該增加主要歸因於報告期間開展予中國超級市場
的食物產品供應導致員工薪金增加約5,000,000港元,
分銷及包裝開支約2,600,000港元及倉儲及測試費用約
1,100,000港元。
報告期間,概無錄得以股份為基礎的付款(二零二零年:
33,200,000港元)。
行政開支由去年同期 的約35,100,000港 元 增加約
12,100,000港元或%至報告期間的約47,200,000港
元。有關增加主要歸因於證券經紀業務的專業費用增
加約9,000,000港元及員工成本增加約400,000港元。
其他經營開支由約1,200,000港元減少至約50,000港元。
其他經營開支大幅減少,主要是由於報告期間匯兌虧
損減少所致。
鑒於報告期間,本集團客戶結算部分貿易應收款項,並
參考了市場上有關減值準備的可比資料,報告期間錄
得對貿易應收賬款作出約1,500,000港元(二零二零年:
減值虧損12,400,000港元)的減值虧損撥回淨額。就報
告期間的應收貸款作出減值虧損撥備約700,000港元(二
零二零年:26,900,000港元)。鑑於在本年報日期前結算
的按金,已作出對按金及預付款項約26,300,000港元的
減值撥回。
報告期間,對商譽及存貨撥備並無作出減值虧損(二零
二零年:零)。
本集團於報告期間之淨溢利約為30,600,000港元,而去
年同期的淨虧損約為68,100,000港元。
During the Reporting Period, selling and distribution expenses increased
by approximately HK$ million or % to approximately HK$
million from approximately HK$ million for the Corresponding Period.
Such increase was mainly attributable to the increase in staff salaries
of approximately HK$ million, distribution and package expenses
of approximately HK$ million and warehousing and testing fee of
approximately HK$ million as a result of the commencement of food
produce supply to supermarkets in the PRC during the Reporting Period.
No share-based payment was recorded during the Reporting Period
(2020: HK$ million).
Administrative expenses increased by approximately HK$ million
or % to approximately HK$ million during the Reporting Period
from approximately HK$ million for the Corresponding Period. Such
increase was mainly attributable to the increase in professional fee in
Securities Brokerage Business by approximately HK$ million and
increase in staff costs by approximately HK$ million.
Other operating expenses decreased from approximately HK$ million
to approximately HK$ million. Such significant decrease in the other
operating expenses was mainly attributable to the decrease in foreign
exchange loss during the Reporting Period.
In light of the settlement of some trade receivables of the Group’s
customers during the Reporting Period, with reference to the comparable
market data in respect of impairment provisions, net reversal of
impairment loss has been made on trade receivables of approximately
HK$ million (2020: impairment loss HK$ million) for the
Reporting Period. A provision for impairment loss on loan receivables
of approximately HK$ million (2020: HK$ million) was provided
during the Reporting Period. In view of the settlement of deposits
before the date of this annual report, reversal of impairment loss of
approximately HK$ million has been made in respect of deposits and
prepayments.
No impairment losses on goodwill and allowance for inventories were
made during the Reporting Period (2020: nil).
The net profit of the Group for the Reporting Period was approximately
HK$ million, compared to a net loss of approximately HK$ million
for the Corresponding Period.
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理層之論述及分析
Annual Report 2021年報 11
The turnaround from loss to profit in the Group’s financial performance
was mainly attributable to (i) an increase in gross profit during the
Reporting Period due to the increase in revenue; (ii) the reversal of
impairment loss in respect of trade receivables for the Corresponding
Period due to the recovery of certain trade receivables during the
Reporting Period; and (iii) the reversal of impairment loss in respect of
deposits and prepayments due to the recovery of deposits before the date
of this annual report.
Liquidity and Financial Resources
Apart from equity fund raising from the Company as detailed in the
paragraph headed “Capital Structure and Gearing Ratio” below, the
Group mainly financed its business operations with internally generated
cash flows and general banking facilities during the Reporting Period.
As at the end of the Reporting Period, the Group had bank balances and
cash of approximately HK$ million (2020: million). The Group’s
quick ratio (measured as total current assets less inventories, deposits
and prepayments divided by total current liabilities) was approximately
times (2020: times).
As at the end of the Reporting Period, the total borrowings of the
Group, which comprised of, bonds, promissory notes, bank and other
borrowings denominated in Hong Kong dollar and Renminbi (“RMB”),
amounted to approximately HK$ million (2020: HK$
million) of which, approximately HK$ million (2020: HK$
million) were secured by certain buildings, plant and machineries.
Bills payables amounted to approximately HK$ million were
secured by bank deposits of the Group. As at 31 December 2021,
borrowings of approximately HK$ million (2020: HK$
million) were repayable within one year. As at 31 December 2021,
borrowings of approximately HK$ million (2020: HK$ million)
and HK$ million (2020: HK$ million) were denominated in
Hong Kong dollar and RMB respectively. Borrowings of approximately
HK$ million (2020: HK$ million) were charged at fixed interest
rates as at 31 December 2021.
As at the end of the Reporting Period, the Group had capital expenditure
commitments of approximately HK$ million (2020: HK$ million)
which comprised of acquisition of property, plant and equipment.
Operating lease payments represent rental payable by the Group for
office premises and farmlands. Leases were negotiated for fixed terms
ranging from 1 to 26 years.
The Group will continue adopting a positive yet prudent approach in
managing its financial resources. Should other opportunities arise, thus
prompting the need for additional funding, the management believes that
the Group is well-positioned to obtain financing on favourable terms.
本集團的財務表現由虧轉盈主要歸因於 (i)收益增加導
致報告期間的毛利增加;(ii)收回於同期的若干貿易應
收賬款導致截至報告期間的若干貿易應收賬款減值虧
損撥回;及(iii)在本年報日期前收回按金導致按金及預
付款項減值虧損撥回。
流動資金及財務資源
於報告期間,除了從本公司進行股本集資(詳情載於下
文「資本架構及資本負債比率」一段)外,本集團主要以
內部產生的現金流及一般銀行融資撥資業務經營。
於報告期末,本集團的銀行結餘及現金約為142,800,000
港元(二零二零年:64,600,000港元)。本集團的速動比
率(按流動資產總額減存貨、按金及預付款項除以流動
負債總額計算)約為倍(二零二零年:倍)。
於報告期末,本集團的借款總額(包括以港元及人民幣
(「人民幣」)計值的債券、承兌票據、銀行及其他借款)約
為310,900,000港元(二零二零年:272,000,000港元),當
中約16,500,000港元(二零二零年:16,100,000港元)以本
集團之若干樓宇、廠房及機器作抵押。約169,600,000
港元的應付票據以本集團之銀行存款作抵押。於二零
二一年十二月三十一日,約294,600,000港元(二零二零
年:255,900,000港元)之借款須於一年內償還。於二零
二一年十二月三十一日,約21,400,000港元(二零二零
年:59,000,000港元)及289,500,000港元(二零二零年:
213,000,000港元)的借款分別以港元及人民幣計值。於
二零二一年十二月三十一日,約63,700,000港元(二零二
零年:52,800,000港元)之借款以固定利率計息。
於報告期末,本集團的資本開支承擔約為900,000港元
(二零二零年:800,000港元),包括購置物業、廠房及
設備。經營租賃付款指本集團就辦公室物業及農地應
付之租金。租約協定按固定租期租賃,租期介乎1至26
年。
本集團會持續採取積極而審慎的方式管理財務資源。
倘出現其他機會,從而促使需要額外資金,管理層相
信本集團已準備好以優惠條款取得融資。
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理層之論述及分析
China Finance Investment Holdings Limited 中國金控投資集團有限公司12
資本架構及資本負債比率
本集團承擔資本管理,確保本集團業務將持續經營,
同時將透過改善其負債及權益比例,擴大股東回報。
本集團的整體策略與去年相比維持不變。
本集團定期檢討其資本架構。作為是次檢討的一部分,
本集團根據淨負債佔經調整權益的比率(以淨負債除以
總資本計算)監控資本。淨負債以總借款減現金及現金
等值計算。總資本即綜合財務報表所示「經調整權益」
加淨負債。本集團考慮資本之成本及已發行股本涉及之
風險。為維持或調整資本架構,本集團可藉支付股息、
發行新股、籌募新債融資或出售資產減少現有負債以
調整比率。
於二零二一年一月二十日,本公司及 Sino Richest
Investment Holdings Limited (「Sino Richest」)訂立一項認
購協議(「認購」),據此,本公司有條件同意配發及發行
以及Sino Richest有條件同意以認購價為本公司每股認
購股港元認購本公司合共60,416,000股普通股。進
行認購的原因是償還於二零二一年六月三十日到期的未
償還無抵押債券。認購所得款項淨額約為47,700,000港
元,預期(i)約37,500,000港元將用於償還本公司欠無抵
押債券持有人的債務;及(ii)約10,200,000港元將用作本
集團的一般運營資金。認購詳情載於本公司日期為二
零二一年一月二十日、二零二一年四月八日及二零二一
年四月十九日的公告,及本公司日期為二零二一年三月
十九日的通函中。
CAPITAL STRUCTURE AND GEARING RATIO
The Group assumes capital management to ensure that the business of
the Group will continue as a going concern whilst maximising the return to
Shareholders through the optimisation of its debt and equity balance. The
Group’s overall strategy remains unchanged from last year.
The Group reviews its capital structure on a regular basis. As a part
of this review, the Group monitors capital on the basis of net debt to
adjusted equity ratio, the ratio is calculated as net debt divided by total
capital. Net debt is calculated as total borrowings less cash and cash
equivalents. Total capital is calculated as “adjusted equity”, as shown in
the consolidated financial statement, plus net debt. The Group considers
the cost of capital and the risks associated with issued share capital.
To maintain or adjust the capital structure, the Group may adjust the
ratio through dividend payments, issuing new shares, raising new debt
financing or selling assets to reduce existing debts.
On 20 January 2021, the Company and Sino Richest Investment
Holdings Limited (“Sino Richest”) entered into a subscription agreement
(the “Subscription”), pursuant to which the Company conditionally agreed
to allot and issue and Sino Richest conditionally agreed to subscribe
for an aggregate of 60,416,000 ordinary shares of the Company at the
subscription price of HK$ per subscription share. The reason for
the Subscription was to repay the outstanding unsecured bonds which
were due on 30 June 2021. The net proceeds from the Subscription was
approximately HK$ million, and it was expected that (i) approximately
HK$ million would be used for repayment of the indebtedness of the
Group due to holders of the unsecured bonds; and (ii) approximately
HK$ million would be used as the general working capital of the
Group. Details of the Subscription were set out in the Company’s
announcements dated 20 January 2021, 8 April 2021 and 19 April 2021,
and the Company’s circular dated 19 March 2021.
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理層之論述及分析
Annual Report 2021年報 13
於二零二零年四月二十七日完成的認購及認購所得款項
淨額於指定日期的用途的詳細分類及說明如下:
The detailed breakdown and description of the utilisation of the net
proceeds from the subscription completed on 27 April 2020 and the
Subscription as at the date specified were as follows:
Date of
announcement Event
The unutilised
net proceeds as at
31 December 2020
Intended use of
net proceeds
Actual use of proceeds
as at 31 December 2021
公告日期 項目
於二零二零年
十二月三十一日
的未動用所得
款項淨額
所得款項淨額
擬定用途
於二零二一年十二月三十一日
所得款項實際用途
6 February 2020
(completed on
27 April 2020)
Subscription for 200,000,000
ordinary shares of the
Company at an issue
price of HK$ per
share
Approximately
HK$ million
Approximately
HK$ million
for expanding the
Agricultural and
Meat Business
Approximately HK$ million was
used for the lease of Shanwei
Farmlands
二零二零年二月六日
(已於二零二零年
四月二十七日完成)
以發行價每股港元認購
本公司200,000,000股
普通股
約14,500,000港元 約14,500,000港元將
用於擴大農業及
肉製品業務
約14,500,000港元已用於租賃汕尾
農田
Date of
announcement Event
Net proceeds
raised
Intended use of
net proceeds
Actual use of proceeds
as at 31 December 2021
公告日期 項目 籌得所得款項淨額
所得款項淨額
擬定用途
於二零二一年
十二月三十一日
所得款項實際用途
20 January 2021
(completed on
19 April 2021)
Subscription for 60,416,000
ordinary shares of the
Company at an issue
price of HK$ per
share
Approximately
HK$ million
(i) Approximately
HK$ million
for repayment to
the holders of the
unsecured bonds
(ii) Approximately
HK$ million
for the general
working capital of
the Group
(i) Approximately HK$
million was used to settle the
outstanding unsecured bonds
(ii) Approximately HK$ million
was used for the general
working capital of the Group
二零二一年一月二十日
(已於二零二一年
四月十九日完成)
以發行價每股港元認購本
公司60,416,000股普通股
約47,700,000港元 (i) 約37,500,000港
元用於償還本公
司欠無抵押債券
持有人的債務
(ii) 約10,200,000港
元用作本集團的
一般運營資金
(i) 約37,500,000港元已用於償還
本公司欠無抵押債券持有人的
債務
(ii) 約10,200,000港元已用作本集
團的一般運營資金
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理層之論述及分析
China Finance Investment Holdings Limited 中國金控投資集團有限公司14
附註: 已於二零二零年四月二十七日完成的認購詳情載於
本公司日期為二零二零年二月六日、二零二零年二月
二十七日、二零二零年三月十九日、二零二零年三月
二十日、二零二零年四月八日、二零二零年四月十五
日及二零二零年四月二十七日的公告及本公司日期為
二零二零年三月二十日的通函中。
鑒於上文所述,於報告期間,本公司發行及配發總計
60,416,000股每股面值港元之普通股,累計名義價
值604,160港元。
於報告期間,本公司授出之合共16,757,631份購股權獲
行使後,本公司發行及配發合共16,757,631股每股面值
港元之普通股。
於二零二一年十二月三十一日,淨負債對經調整權益比
率為(二零二零年:)。於二零二一年十二月三十一
日,本集團的資本負債比率(以總負債除以股東權益總
額計算)為(二零二零年:)。本集團資本負債比
率減少乃主要由於報告期間權益增加所致。
執行董事林裕豪先生,以及兩位前董事、林裕帕先生
及刁敬女士曾為本集團墊付無抵押免息貸款,於二零
二一年十二月三十一日之應付林裕豪先生、林裕帕先生
及刁敬女士結餘分別約為212,400,000港元、15,100,000
港元及1,500,000港元(二零二零年:140,200,000港元、
49,100,000港元及1,500,000港元)。於二零二一年十二月
三十一日,結欠執行董事林裕豪先生及前董事林裕帕
先生的由本公司發行之無抵押承兌票據未償還結餘分
別為16,300,000港元及10,900,000港元(於報告期間分類
為其他借款)(二零二零年:16,300,000港元及10,900,000
港元)。
重大投資
於報告期間,本集團並無任何重大投資。
Note: Details of the subscription completed on 27 April 2020 were set out in
the Company’s announcements dated 6 February 2020, 27 February
2020, 19 March 2020, 20 March 2020, 8 April 2020, 15 April 2020 and
27 April 2020 and the Company’s circular dated 20 March 2020.
In light of the above, during the Reporting Period, the Company issued
and allotted a total of 60,416,000 ordinary shares of HK$ each with
aggregate nominal value of HK$604,160.
During the Reporting Period, the Company issued and allotted a total of
16,757,631 ordinary shares of HK$ each upon the exercise of a total
of 16,757,631 share options granted by the Company.
As at 31 December 2021, the net debt to adjusted equity ratio was
(2020: ). The Group’s gearing ratio as at 31 December 2021 was
(2020: ), which was measured as total debt to total shareholders’
equity. The decrease of the Group’s gearing ratio was mainly due to the
increase in equity during the Reporting Period.
Mr. Lin Yuhao, an executive Director, and two former Directors, namely
Mr. Lin Yupa and Ms. Diao Jing, had advanced unsecured interest-free
loans to the Group, the balances due to Mr. Lin Yuhao, Mr. Lin Yupa and
Ms. Diao Jing as at 31 December 2021 were approximately HK$
million, HK$ million and HK$ million (2020: HK$ million,
HK$ million and HK$ million) respectively. As at 31 December
2021, the outstanding balances of unsecured promissory notes issued by
the Company to Mr. Lin Yuhao, an executive Director and Mr. Lin Yupa, a
former Director, were HK$ million and HK$ million (classified to
other borrowings during the Reporting Period) (2020: HK$ million and
HK$ million) respectively.
SIGNIFICANT INVESTMENTS
During the Reporting Period, the Group did not have any significant
investments.
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理層之論述及分析
Annual Report 2021年報 15
附屬公司及聯營公司之重大收購及出售事項
除「業務回顧 — 證券經紀業務」一段所披露外,本集團
於報告期間並無重大收購或出售附屬公司及聯營公司。
本集團之資產抵押
於二零二一年十二月三十一日,本集團已抵押若干樓
宇、廠房及機器以及銀行存款,以作為本集團獲授約
94,300,000港元(二零二零年:16,100,000港元)之銀行貸
款及應付票據之抵押。
外匯風險
本集團所賺取的收益及產生的成本主要以港元及人民
幣計值。管理層意識到人民幣持續波動可能帶來的匯
率風險,會密切監察本集團業績所受影響,以決定是
否需制定對沖政策。
或然負債
於二零二一年十二月三十一日,本集團並無任何重大或
然負債。
財政政策
本集團財政政策的目標是確保有足夠的現金及資金來
為本集團的持續經營提供資金並執行其當前及未來的
計劃。本集團已採取審慎的財政政策,因此在整個報
告期內保持穩健的流動資金狀況。為管理流動資金風
險,管理層密切監察本集團的流動資金狀況,並盡最
大努力保持足夠的現金及現金等價物及可用信貸融資
以清償本集團的付款責任。
未來有關重大投資或股本資產的計劃
除本年報所披露者外,截至二零二一年十二月三十一日,
本集團並無有關重大投資或重大股本資產收購計劃。
MATERIAL ACQUISITIONS AND DISPOSALS OF
SUBSIDIARIES AND ASSOCIATED COMPANIES
Save for the disclosure under paragraph headed “Business Review
— Securities Brokerage Business”, the Group did not have material
acquisitions or disposals of subsidiaries and associated companies
during the Reporting Period.
CHARGES ON GROUP’S ASSETS
As at 31 December 2021, certain buildings, plants and machineries
and bank deposits amounted to approximately HK$ million (2020:
HK$ million) were pledged to secure bank loans and bills payables of
the Group.
FOREIGN EXCHANGE EXPOSURE
The Group mainly earns revenue and incurs costs in Hong Kong dollars
and RMB. The management is aware of the possible exchange rate
exposure due to the continuing fluctuation of RMB and will closely
monitor its impact on the performance of the Group to see if any hedging
policy is necessary.
CONTINGENT LIABILITIES
As at 31 December 2021, the Group did not have any material contingent
liabilities.
TREASURY POLICIES
The objective of the Group’s treasury policy is to ensure that sufficient
cash and access to capital are available to finance the Group’s ongoing
operations and execute its current and future plans. The Group has
adopted prudent treasury policies and thus maintained a healthy liquidity
position throughout the Reporting Period. To manage liquidity risk, the
management closely monitors the Group’s liquidity position and uses their
best endeavours to maintain sufficient cash and cash equivalents and
credit facilities available to satisfy the Group’s payment obligations.
FUTURE PLANS FOR MATERIAL INVESTMENTS OR
CAPITAL ASSETS
Save as disclosed in this annual report, the Group did not have other plan
for material investments or acquisition of material capital assets as at 31
December 2021.
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理層之論述及分析
China Finance Investment Holdings Limited 中國金控投資集團有限公司16
僱員及薪酬政策
於二零二一年十二月三十一日,本集團在香港及中國共
有69名(二零二零年:70名)全職僱員。於報告期間,員
工成本總額(包括董事薪酬)為23,200,000港元(二零二零
年:50,800,000港元)。僱員薪酬參照個人資格、經驗、
職責及表現、本集團業績及市場慣例釐定。除基本薪
酬外,本集團提供的員工福利包括酌情花紅供款、香
港強制性公積金計劃(「強積金計劃」)及中國內地的中央
公積金計劃(「公積金計劃」)。本集團根據強制性公積金
計劃條例(香港法例第485章)為受僱傭條例(香港法例
第57章)受僱的僱員實施強積金計劃。強積金計劃為由
獨立受託人管理的定額供款退休計劃。根據強積金計
劃,僱主及其僱員須按僱員相關入息的5%向強積金計
劃供款,每月相關入息上限為30,000港元。強積金計劃
供款立即歸屬。根據中國相關勞動法律、法規及規章,
本集團參與中國相關地方政府機構組織的退休福利計
劃,藉此,本集團於報告期間須按照中國有關部門釐
定的標準工資的一定比例向退休金計劃供款。退休福
利計劃供款立即歸屬。於二零二一年十二月三十一日,
本集團並無因強積金計劃及公積金計劃被沒收供款以
減少未來年度應付供款。本公司於二零一三年六月六日
採納購股權計劃(「計劃」)。根據計劃,董事會可酌情向
本集團合資格僱員、執行董事及非執行董事(包括獨立
非執行董事)授出購股權。
訴訟
本公司已接獲一名前僱員的索償陳述書,要求拖欠的約
1,800,000港元的薪金加利息。本公司現正就該索償尋
求法律意見,以評估其對本集團的好處及影響,以及本
公司應就該索償採取的潛在法律行動。與此同時,本
公司亦正與該前僱員聯絡,以解決索償事宜。潛在索
賠的相關估計財務影響及撥備已記錄於本集團的綜合
財務報表中。本公司將適時作出進一步公佈,以向股
東通知有關索償的任何進一步發展。
EMPLOYEE AND REMUNERATION POLICY
As at 31 December 2021, the Group had a total of 69 (2020: 70) full-
time employees in Hong Kong and the PRC. Total staff costs (including
Directors’ remuneration) for the Reporting Period amounted to HK$
million (2020: HK$ million). The employees are remunerated with
reference to each individual’s qualification, experience, responsibility
and performance, the performance of the Group and market practices.
Apart from the basic remuneration package, staff benefits offered by the
Group to its employees include contribution to discretionary bonus, the
mandatory provident fund scheme (the “MPF Scheme”) in Hong Kong
and the central provident fund scheme (the “Retirement Benefit Scheme”)
in the PRC. The Group operates the MPF Scheme under the Mandatory
Provident Fund Schemes Ordinance (Chapter 485 of the Laws of Hong
Kong) for employees employed under the jurisdiction of the Employment
Ordinance (Chapter 57 of the Laws of Hong Kong). The MPF Scheme
is a defined contribution retirement plan administered by independent
trustees. Under the MPF Scheme, the employer and its employees are
each required to make contributions to the MPF Scheme at 5% of the
employees’ relevant income, subject to a cap of monthly relevant income
of HK$30,000. Contributions to the MPF Scheme vest immediately.
Pursuant to the relevant labour laws, rules and regulations in the PRC,
the Group participates in the Retirement Benefit Scheme organised by
the relevant local government authorities in the PRC whereby the Group
is required to make contributions to the Retirement Benefit Scheme at a
certain rate of the standard wages determined by the relevant authorities
in the PRC during the Reporting Period. Contributions to the Retirement
Benefit Scheme vest immediately. As at 31 December 2021, there was no
forfeited contribution under the MPF Scheme and the Retirement Benefit
Scheme which may be used by the Group to reduce the contribution
payable in the future years. The Company adopted a share option
scheme on 6 June 2013 (the “Scheme”). Pursuant to the Scheme, the
Board may, at its discretion, grant options to eligible employees, executive
and non-executive directors (including independent non-executive
directors) of the Group.
LITIGATION
The Company has received a statement of claim from a former employee
to claim approximately HK$ million arrears of salary plus interest.
The Company is currently seeking legal advice on the claim to assess
its merits and implications on the Group, as well as the potential
legal action the Company should take in response to the claim. In the
meantime, the Company is also liaising with such former employee
for possible settlement of the claim. The related estimated financial
impacts and provisions of the potential claim have already been recorded
in the Group’s consolidated financial statements. The Company will
make further announcement(s) to inform Shareholders of any further
development of the claim as and when appropriate.
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理層之論述及分析
Annual Report 2021年報 17
EVENTS AFTER THE REPORTING PERIOD
Details of significant events occurring after the Reporting Period are set
out in note 35 to the consolidated financial statements.
PROSPECTS
The Group will seek suitable investment opportunities from time to time
to develop its existing business portfolio and engage in new lines of
business with growth potential. The Group will pursue diversification in
its business and income streams by exploring opportunities with exciting
prospects which could complement or create potential synergies to its
existing core operations.
To diversify its income streams and counter balance the cyclical nature
of the Group’s Agricultural and Meat Business, the Company has
been actively developing its trading of seafood and meat business and
commencing to supply food produce to supermarkets in the PRC during
the Reporting Period.
In order to expand the Agricultural and Meat Business, in late 2018,
the Group started consolidating agricultural products from various
neighbourhood farms and agricultural companies to process, package
and sell to customers. In 2019, the Group entered into long term co-
operation agreements with certain agricultural companies in other
provinces in the PRC to broaden its agricultural bases and source/
subcontract the agricultural produce of the Group.
During the Reporting Period, the Group entered into lease agreements for
the lease of Shanwei Farmlands in order to expand the production base
in Guangdong Province, which is a desirable location for expansion of its
production base as the climate is comparatively moderate and it allows
year-round cultivation for agricultural produces. Shanwei Farmlands
adopt an outsourcing model, under which local farmers are engaged to
cultivate agricultural produce for the Group. Plants and crops harvested
from Shanwei Farmlands would be supplied by local farmers to the Group
and the Group would be responsible for sales through its established
network of customers. The Group is in negotiation the terms and
conditions with local farmers and expects the Shanwei Farmlands would
be in production in 2022.
報告期後事項
報告期後發生之重要事項詳情載於綜合財務報表附註
35。
前景
本集團將不時尋找合適的投資機會,以發展其現有業
務組合及從事具有增長潛力的新業務。本集團將發掘
前景令人振奮的機會,以追求多元化業務及拓展收入
來源,完善現有核心業務或為其創造潛在協同效應。
為多元化收入流及平衡本集團農業及肉製品業務之週
期性質,本公司積極發展海產及肉製品交易業務,並
於報告期間開始向中國超市供應食品。
為擴展農業及肉製品業務,本集團於二零一八年末開
始整合多種鄰里農場及農業公司的農產品,以加工、包
裝及銷售予客戶。於二零一九年,本集團與中國其他省
份的若干農業公司訂立長期合作協議,以擴大其農業
基地及採購╱分包農產品。
於報告期間,本集團已訂立汕尾農田租賃協議以擴大
生產基地,因為廣東省氣候相對溫和,且可全年種植
農產品,因此是擴大生產基地的理想地點。汕尾農田
將採用外判模式,當地農民負責為本集團種植農產品。
於汕尾農田收成植物及農作物將由當地農民向本集團
供應,而本集團負責透過其已建立的客戶網絡銷售。
本集團正與當地農民協商條款及條件,預計汕尾農田
將於二零二二年投產。
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理層之論述及分析
China Finance Investment Holdings Limited 中國金控投資集團有限公司18
本集團與電子商務營運商及線上銷售平台訂立多項協
議,以促進其農業、海產及肉製品的線上銷售。於二
零二零年六月十二日,本集團與第三方簽署一份協議,
以收購深圳市從玉跨境電商有限公司(前稱為深圳市麥
氪科技有限公司(「從玉跨境電商」))100%的股權。從玉
跨境電商於中國註冊成立,主要於中國深圳從事線上
銷售。經此收購,本集團預期獲得重要機會透過此線
上銷售平台出售其農業、海產及肉類產品。儘管新收
購的線上銷售平台於報告期間尚未全面投入營運,本
集團計劃透過該線上銷售平台擴大與其他知名電子商
務營運商合作,並參與線上營銷活動,以於未來提升
農業及肉製品業務分部的銷售。於報告期間,本集團
與美團(股份代號:3690)發掘各種商機。本集團與美
團優選平台訂立服務協議,據此,本集團可透過美團
優選平台銷售其農產品、海產及肉類產品。本集團亦
與十名買家(「買家」)訂立採購協議。自二零二二年第二
季開始,買家將從本集團購買農產品、海產及肉製品,
在美團買菜平台上售賣。透過與電子商務營運商及線
上銷售平台合作,本集團預期將為其農產品、海產及
肉類產品擴充其線上銷售渠道,從而促使本集團收入
流多元化。
同時,本集團正在尋求任何垂直整合業務機會以增加
其收入來源,包括但不限於在中國為農產品、海產及
肉製品提供配送服務。
除上述投資外,本集團亦將考慮其他潛在有盈利的業
務,藉以在日後提高盈利能力,包括但不限於中國及香
港的金融及農業及肉製品分部。
The Group entered into various agreements with e-commerce
operators and online sales platforms to enhance the online sales
of its agricultural, seafood and meat produce. On 12 June 2020,
the Group entered into an agreement with third parties for the
acquisition of 100% interests of Shenzhen Cypress Jade Cross-border
E-commerce Co. Ltd* (深圳市從玉跨境電商有限公司 ) (formerly
known as Shenzhen Mckrypton Technology Company Limited*
(深圳市麥氪科技有限公司) (“Cypress Jade Cross-border E-commerce”)).
Cypress Jade Cross-border E-commerce was established in the PRC
and principally engaged in online sales in Shenzhen, the PRC. As a result
of the acquisition, the Group is expected to have a prime opportunity to
sell its agricultural, seafood and meat produce through this online sales
platform in Shenzhen, the PRC. Even though the newly acquired online
sales platform has not been put into full operation during the Reporting
Period, the Group plans to further its cooperation with other well-
recognised e-commerce operators through such online sales platform
and participate in online marketing campaigns to enhance the sales of
the Agricultural and Meat Business segment in the near future. During the
Reporting Period, the Group explored various business opportunities with
Meituan (stock code: 3690). The Group entered into a service agreement
with Meituan Select, through which the Group can sell its agricultural,
seafood and meat produce through the platform of Meituan Select. The
Group also entered into a procurement agreement with ten buyers (the
“Buyers”). Starting from the second quarter of 2022, the Buyers will
purchase agricultural, seafood and meat produce from the Group which
will be sold on the platform of Meituan Grocery. Through cooperation with
e-commerce operators and online sales platforms, the Group is expected
to expand its online sales channels for its agricultural, seafood and meat
produce, and thus diversify the revenue stream of the Group.
Meanwhile, the Group is seeking any vertical integration business
opportunity to enhance its revenue stream, including but not limited to
provide door-to-door delivery services for its agricultural, seafood and
meat produce in the PRC.
Apart from the aforesaid investments, the Group will also consider other
potential profitable businesses which could boost profitability in the
future, including but not limited to, the financial and agricultural and meat
segments in the PRC and Hong Kong.
DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT
董事及高級管理人員
Annual Report 2021年報 19
EXECUTIVE DIRECTOR
Mr. LIN Yuhao (“Mr. Lin”), aged 47, was appointed as an executive
Director and the chairman of the Board on 13 May 2016. Mr. Lin was re-
designated from an executive Director to a non-executive Director on 10
March 2017. He has been further re-designated from a non-executive
Director to an executive Director and appointed as the chief executive
officer of the Company with effect from 15 October 2021. In addition, Mr.
Lin also serves as one of the authorised representatives (the “Authorised
Representative”) of the Company under Rule of the Rules Governing
the Listing of Securities (the “Listing Rules”) on The Stock Exchange
of Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”). He has been appointed
as the chairman of the nomination committee of the Board with effect
from 15 October 2021. He is also a director of China Food Supply Chain
Group Limited (a direct wholly-owned subsidiary of the Company). Mr. Lin
obtained an Executive Master’s degree in Business Administration from
University of Liege, Belgium. Mr. Lin has extensive experience in smart
agriculture, biotechnology, finance, real estate, education and internet
technology businesses in the PRC.
Mr. Lin was the vice president of Shenzhen Business Association* (深
圳市企業聯合會) and Shenzhen Entrepreneurs Association* (深圳市
企業家協會), the vice chairman of Shenzhen Longgang Bantian Street
Federation of Industry and Commerce* (深圳市龍崗區阪田街道工
商 聯(商 會)), and is currently the vice-president of Shenzhen Non-
Governmental Organization Federation* (深圳社會組織總會).
NON-EXECUTIVE DIRECTOR
Ms. Han Xiuhong (“Ms. Han”), aged 47, joined the Group in January
2019 as the finance manager to oversee the finance department of the
Group in the PRC.
Ms. Han has been appointed as a non-executive Director, a member
of remuneration committee of the Board, the financial controller of the
Group and one of the Authorised Representatives with effect from 15
October 2021. Ms. Han obtained a bachelor’s degree in accounting
from Beijing Jiaotong University* (北京交通大學) in the PRC and has
extensive experience in accounting, taxation and finance in the PRC.
執行董事
林裕豪先生(「林先生」),47歲,於二零一六年五月十三
日獲委任為執行董事兼董事會主席。林先生自二零一七
年三月十日起由本公司執行董事調任為非執行董事,
彼進一步由非執行董事調任為執行董事,並獲委任為
本公司行政總裁,自二零二一年十月十五日起生效。此
外,林先生亦根據香港聯合交易所有限公司(「聯交所」)
證券上市規則(「上市規則」)第條擔任本公司其中一
名授權代表(「授權代表」)。彼曾獲委任為董事會轄下提
名委員會主席,自二零二一年十月十五日起生效。彼亦
為中國食材供應鏈集團(本公司直接全資附屬公司)之
董事。林先生取得比利時列日大學行政人員工商管理
碩士學位。林先生於中國智慧農業、生物科技、金融、
房地產、教育及互聯網科技業務方面擁有豐富經驗。
林先生曾擔任深圳市企業聯合會及深圳市企業家協會
之副會長,亦曾為深圳市龍崗區阪田街道工商聯(商會)
之副主席,目前為深圳社會組織總會之副會長。
非執行董事
韓秀紅女士(「韓女士」),47歲,於二零一九年一月加入
本集團,擔任財務經理,監察本集團於中國的財務部
門。
韓女士獲委任為非執行董事、董事會轄下薪酬委員會
成員、本集團財務總監及其中一名授權代表,自二零
二一年十月十五日起生效。韓女士獲得中國北京交通大
學會計學士學位,在中國會計、稅務及財務方面擁有
豐富經驗。
DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT
董事及高級管理人員
China Finance Investment Holdings Limited 中國金控投資集團有限公司20
獨立非執行董事
李邵華先生(「李先生」),59歲,於二零一五年一月二日
獲委任為獨立非執行董事。李先生分別擔任董事會轄
下審核委員會、薪酬委員會、提名委員會及企業管治
委員會成員。李先生畢業於大慶石油學院並於澳大利
亞莫道克大學取得工商管理碩士學位。彼現為中國一
間能源公司副總經理以及威發國際集團有限公司(股份
代號:765)的執行董事兼行政總裁。
朱柔香女士(「朱女士」),41歲,於二零一七年五月八日
獲委任為獨立非執行董事。朱女士亦擔任董事會轄下
審核委員會、提名委員會及企業管治委員會成員以及
董事會轄下薪酬委員會主席。朱女士畢業於華中科技
大學,獲臨床醫學文憑。朱女士現為深圳市金安教育
集團(該公司從事教育業務)之總經理。朱女士曾於二
零一三年至二零一五年擔任珠海市零零柒電子科技有
限公司(該公司從事科技產品貿易業務)之董事長、於
二零一一年至二零一三年擔任廣州市百樂投資有限公司
(該公司從事投資業務)之總經理及於二零零三年至二零
一一年擔任珠海市金琴紙品有限公司(該公司從事紙品
業務)之法人代表兼董事長。彼具備企業管理、銷售及
市場推廣、風險管理、貿易及投資方面之經驗。
李楊女士(「李女士」),42歲,於二零一七年七月三日獲
委任為獨立非執行董事。李女士亦擔任董事會轄下薪
酬委員會及提名委員會成員以及董事會轄下審核委員會
及企業管治委員會主席。李女士畢業於愛爾蘭國立都
柏林大學,獲頒會計學碩士學位。彼為愛爾蘭特許會
計師公會會員及英國特許公認會計師公會之特許專業
會計師。李女士現為其中一間四大會計師事務所之經
理。李女士於會計及審計方面擁有逾10年專業經驗。
INDEPENDENT NON-EXECUTIVE DIRECTORS
Mr. LI Shaohua (“Mr. Li”), aged 59, was appointed as an independent
non-executive Director on 2 January 2015. Mr. Li serves as a member of
each of the audit committee, the remuneration committee, the nomination
committee and the corporate governance committee of the Board. Mr.
Li graduated from Daqing Petroleum College and obtained a master’s
degree in business administration from Murdoch University, Australia.
He is currently a deputy general manager of an energy company in the
PRC and an executive director and chief executive officer of Perfectech
International Holdings Limited (stock code: 765).
Ms. ZHU Rouxiang (“Ms. Zhu”), aged 41, was appointed as an
independent non-executive Director on 8 May 2017. Ms. Zhu also serves
as a member of each of the audit committee, the nomination committee
and the corporate governance committee of the Board and the chairlady
of the remuneration committee of the Board. Ms. Zhu graduated from
Huazhong University of Science and Technology with a diploma in clinical
medicine. Ms. Zhu is currently the general manager of Shenzhen City
Jinan Education Group* (深圳市金安教育集團), a company engaged in
education business. Ms. Zhu was the chairlady of Zhuhai City Linglingqi
Electronic Technology Company Limited* (珠海市零零柒電子科技
有限公司 ), a company engaged in trading of technological products
business, from 2013 to 2015, the general manager of Guangzhou City
Baile Investment Company Limited* (廣州市百樂投資有限公司 ), a
company engaged in investment business, from 2011 to 2013 and the
legal representative and chairlady of Zhuhai City Jinqin Paper Product
Company Limited* (珠海市金琴紙品有限公司), a company engaged in
paper product business, from 2003 to 2011. She gained experiences in
corporate management, sales and marketing, risk management, trading
and investment.
Ms. LI Yang (“Ms. Li”), aged 42, was appointed as an independent non-
executive Director on 3 July 2017. Ms. Li also serves as a member of
each of the remuneration committee and the nomination committee of the
Board and the chairlady of each of the audit committee and the corporate
governance committee of the Board. Ms. Li graduated from University
College Dublin of the National University of Ireland with a master’s degree
in accounting. She is a member of the Institute of Chartered Certified
Accountants in Ireland and a Chartered Professional Accountant of
the Institute of Chartered Certified Accountants. Ms. Li is currently the
manager of one of the big four accounting firms. Ms. Li has over 10 years
of professional experience in areas of accounting and auditing.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企業管治報告書
Annual Report 2021年報 21
The Company is committed to maintaining good corporate governance
standard and practices with an emphasis on integrity, transparency and
independence. The Board believes that good corporate governance
is essential to the success of the Company and the enhancement of
Shareholders’ value.
CORPORATE GOVERNANCE PRACTICES
The requirements under the Corporate Governance Code (the “New
CG Code”) which came into effect on 1 January 2022 shall apply to
the Company’s corporate governance report for the financial year
commencing on 1 January 2022. During the Reporting Period, the
Company’s corporate governance practices are based on the principles
and the code provisions (“Code Provisions”) set out in the old Corporate
Governance Code and Corporate Governance Report (the “CG Code”)
contained in Appendix 14 to the Listing Rules (the requirements under
which are applicable to the Company during the Reporting Period). The
code provision numbers of the CG Code referred in this annual report are
those of the old CG Code. During the Reporting Period, the Company
has complied with the Code Provisions and mandatory disclosure
requirements as set out in the CG Code except the deviation from code
provision of the CG Code provides that the roles and responsibilities
of chairman and chief executive officer should be separated.
The Company periodically reviews its corporate governance practices to
ensure that the requirements of the CG Code are continuously satisfied.
The key corporate governance principles and practices of the Company
are summarised in this annual report.
DIRECTORS’ SECURITIES TRANSACTIONS
The Company has adopted a code of conduct regarding Directors’
securities transactions on terms no less exacting than the Model Code
for Securities Transactions by Directors of Listed Issuers as set out
in Appendix 10 of the Listing Rules (the “Model Code”). Having made
specific enquiry with the Directors, all the Directors confirmed that they
had complied with the required standards of the said code during the
Reporting Period.
The Company has also adopted its own code of conduct regarding
employees’ securities transactions on terms no less exacting than the
standard set out in the Model Code for the compliance by its relevant
employees who are likely to be in possession of unpublished inside
information of the Company in respect of their dealings in the Company’s
securities.
本公司致力維持良好的企業管治準則及常規,著重操
守、透明度及獨立性。董事會相信,良好企業管治對
本公司之成功及提升股東價值尤為重要。
企業管治常規
自二零二二年一月一日起生效的企業管治守則(「新企業
管治守則」)的規定適用於本公司自二零二二年一月一日
開始的財政年度之企業管治報告。於報告期間,本公
司的企業管治常規以上市規則附錄十四企業管治守則
(「企業管治守則」)所載原則及舊有守則條文及企業管治
報告(「守則條文」)為基礎(報告期間公司適用的要求)。
本年報所指的企業管治守則的守則條文編號為舊有企
業管治守則的編號。於報告期間,本公司已遵守企業
管治守則所載之守則條文及強制披露規定,惟與企業
管治守則的守則第條有所偏離除外,即主席及行
政總裁的角色及職責應有區分。
本公司定期審閱其企業管治常規,以確保其繼續符合
企業管治守則的規定。本公司主要企業管治原則及常
規於本年報內概述。
董事進行證券交易
本公司已採納董事進行證券交易之行為守則,其條款不
比上市規則附錄十上市發行人董事進行證券交易的標
準守則(「標準守則」)所訂明的要求寬鬆。經向本公司全
體董事作出特定查詢後,各董事確認於報告期間一直
遵守上述守則所規定的準則。
本公司亦已採納僱員進行證券交易的行為守則,其條款
不比標準守則所訂明的要求寬鬆,以供可能掌握本公司
的未公開內幕消息的相關僱員遵照規定買賣本公司證
券。
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企業管治報告書
China Finance Investment Holdings Limited 中國金控投資集團有限公司22
內部控制
董事會知悉其有責任維持本集團良好及有效之內部監
控制度,使股東的投資及本公司之資產在任何時間均
得到保障。董事會對確保其內部監控及風險管理系統
之有效性擁有最終責任。內部監控制度旨在幫助本集
團達致業務目標、保障資產及提供可靠財務資料以維
持良好會計記錄。然而,有關制度的設計只為提供合
理而非完全防止財務報表出現重大錯誤陳述或資產損
失的保證,及管理並非消除對實踐業務目標時的失敗
風險。
風險管理及內部監控
董事會負責評估及釐定其達成本集團策略目標時願意
接納之風險性質及程度,並確保本集團已設立及維持
合適及有效之風險管理及內部監控系統。
董事會審核委員會(「審核委員會」)持續檢討對本集團屬
重大的風險管理及內部監控系統。審核委員會將與本
集團管理層考慮及討論有關本集團會計及財務申報部
門的員工及外部顧問的資源、資質、經驗以及培訓的
充足性。
本集團管理層負責設計、維持、執行及監督風險管理
及內部控制系統以確保作出適當控制以保護本集團的
資產及股東權益。
本集團已建立風險管理程序以解決及處理與其業務有
關的所有重大風險。董事會將對營商及外部環境的重
大改變進行年度審核並制定程序以應對營商及外部環
境重大改變產生的風險結果。設計風險管理及內部控
制系統的目的旨在將業務潛在損失降至最低。
INTERNAL CONTROL
The Board acknowledges its responsibility in maintaining sound and
effective internal control system for the Group to safeguard investments
of the Shareholders and assets of the Company at all times. The Board
is ultimately responsible for evaluating the effectiveness of its internal
control and risk management systems. The internal controls system aims
to help achieve the Group’s business objectives, safeguarding assets and
maintaining proper accounting records for provision of reliable financial
information. However, the design of the system is to provide reasonable,
but not absolute, assurance against material misstatement in the financial
statements or loss of assets and to manage rather than eliminate risks of
failure when business objectives, being sought.
Risk management and internal control
The Board is overall responsible for evaluating and determining the
nature and extent of the risks it is willing to take in achieving the Group’s
strategic objectives, and ensures that the Group has established and
maintained appropriate and effective risk management and internal
control systems.
The audit committee of the Board (“Audit Committee”) reviews the risk
management and internal controls systems that are significant to the
Group on an on-going basis. The Audit Committee would consider and
discuss with the management of the Group in respect of the adequacy
of resource, qualifications, experience and training of staff and external
advisors of the Group’s accounting and financial reporting departments.
The management of the Group is responsible for designing, maintaining,
implementing and monitoring the risk management and internal control
systems to ensure adequate control in place to safeguard the Group’s
assets and stakeholder’s interest.
The Group has established risk management procedures to address
and handle significant risks associated with its business. The Board
would perform annual review on any significant change of business
and the external environment and establish procedures to respond to
the risks resulting from significant change of business and the external
environment. The risk management and internal control systems are
designed to mitigate the potential losses of the business.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企業管治報告書
Annual Report 2021年報 23
管理層將透過考慮內部及外部因素及事宜識別與本集
團業務有關的風險,包括政治、經濟、技術、環境、社
會及員工。各風險已按其相關影響及發生的機會進行
評估及優先考慮。相關風險管理策略將根據評估結果
應用於各類風險。風險管理策略類別載列如下:
— 風險保留及減少:接納風險的影響或本集團採取行
動以降低風險的影響;
— 風險迴避:改變業務過程或目標藉以避免風險;
— 風險分擔及分散:分散風險的影響或分配至不同地
點或產品或市場;
— 風險轉讓:將所有權及責任轉讓至第三方。
本集團設計及執行內部控制系統以減少本集團接納的與
業務有關的風險並將風險產生的不利影響降至最低。
本集團設計風險管理及內部控制系統旨在管理而非消
除不能達致業務目標的風險,且僅可對重大虛假陳述
或損失提供合理但非絕對的保證。
本公司委聘外部顧問,以履行內部信貸審核職能,每年
輪流審核本公司及本集團主要附屬公司之重大控制(包
括財務、經營及合規控制)、內部控制系統的成效以及
風險管理職能。審核委員會及董事會審閱報告期間之
內部控制及風險管理審閱報告後,合理信納並無存在
或發現任何重大缺失或不足且本公司認為報告期間風
險管理及內部控制系統屬有效及充分。本公司已遵守
企業管治守則之守則條文第條至條及第
條的有關風險管理及內部控制的規定。
董事會已自本公司管理層收到有關風險管理及內部控
制系統有效性及充足性的確認書。
The management would identify the risks associated with the business
of the Group by considering both internal and external factors and events
which include politics, economy, technology, environmental, social and
staff. Each of the risks has been assessed and prioritised based on their
relevant impact and chance of occurrence. The relevant risk management
strategies would be applied to each type of risks according to the
assessment results. Types of risk management strategies are listed as
follow:
— Risk retention and reduction: accept the impact of risk or undertake
actions by the Group to reduce the impact of the risk;
— Risk avoidance: change business process or objective so as to avoid
risk;
— Risk sharing and diversification: diversify the effect of risk or allocate
to different locations or products or markets;
— Risk transfer: transfer ownership and liability to a third party.
The internal control systems are designed and implemented to reduce the
risks associated with the business accepted by the Group and minimise
the adverse impact resulting from the risks. The risk management and
internal control systems are designed to manage rather than eliminate
the risk of failure to achieve business objectives, and can only provide
reasonable but not absolute assurance against material misstatement or
loss.
The Company engages an external consultant to perform internal audit
function and to review the effectiveness of the material controls (including
financial, operational and compliance controls), internal control system,
and risk management functions of the Company and the Group’s major
subsidiaries on a rotation basis annually. The Audit Committee and the
Board, having reviewed the internal control and risk management review
report for the Reporting Period, were reasonably satisfied that no material
deficiencies or inadequacies existed or identified and the Company
considers the risk management and internal control systems are effective
and adequate for the Reporting Period. The Company has complied with
the requirements under Code Provisions to and of the
CG Code relating to risk management and internal control.
The Board has received a confirmation from the management of the
Company on the effectiveness and adequacy of the risk management
and internal control systems.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企業管治報告書
China Finance Investment Holdings Limited 中國金控投資集團有限公司24
董事會
職責及問責
董事會全面負責監督本公司業務發展以提升股東價值,
包括制定及審批本公司實施之策略、考慮重大投資、
每半年審閱本集團財務表現和制定及檢討本集團的企
業管治政策及常規。儘管如此,董事會仍將本公司之
日常營運工作交由執行董事或各業務分部的管理層處
理。董事會力爭所制定決策符合本公司及其股東之最
佳利益。
董事會知悉須負責根據法律規定及適用會計準則,編
製本公司及本集團之財務報表,務求真實公平地反映
本集團的業務狀況。本公司核數師就本身對本公司財
務報表之申報責任所作聲明載於獨立核數師報告第70
至76頁。審核委員會亦審閱了本公司及其附屬公司於報
告期間的綜合財務報表。
董事經作出適當查詢後,認為本公司擁有足夠資源以
在可預計未來繼續經營,故此,採用持續經營基準編
製財務報表是適當的。
全體董事均可全面適時獲取所有相關資料,亦可要求
本公司之公司秘書(「公司秘書」)提供意見及服務,確保
符合董事會程序及所有相關法例、規則和規例。
董事會已訂有程序,讓董事按合理要求,可在適當的
情況下尋求獨立專業意見,費用由本公司支付。
本公司已適當對針對董事及高級職員的潛在法律訴訟
投保董事及高級職員責任險。
THE BOARD
Responsibilities and accountabilities
The Board is responsible for overseeing the overall development of the
Company’s businesses with the objective of enhancing Shareholders’
value, including setting and approving the Company’s strategic
implementation, considering substantial investments, reviewing
the Group’s financial performance half-yearly and developing and
reviewing the Group’s policies and practices on corporate governance.
Notwithstanding of the above, the Board delegates the day-to-day
operations of the Company to the executive Directors or the management
of every business segment. The Board is committed to making decisions
in the best interests of both the Company and its Shareholders.
The Board acknowledges its responsibility for preparing the financial
statements of the Company and the Group which give a true and fair
view of the Group’s affairs in accordance with statutory requirements
and applicable accounting standards. The statement by the auditor of the
Company about its reporting responsibilities for the financial statements
of the Company is set out on pages 70 to 76 of the Independent Auditor’s
Report. The consolidated financial statements of the Company and its
subsidiary companies for the Reporting Period have also been reviewed
by the Audit Committee.
The Directors, having made appropriate enquiries, consider that the
Company has adequate resources to continue in operational existence
for the foreseeable future and that, for this reason, it is appropriate to
adopt the going concern basis in preparing the financial statements.
All Directors have full and timely access to all relevant information as well
as the advice and services of the company secretary of the Company (the
“Company Secretary”) to ensure compliance of the Board procedures
and all applicable law, rules and regulations.
The Board has established procedure to enable Directors, upon
reasonable request, to seek independent professional advice in
appropriate circumstances, at the Company’s expenses.
The Company has arranged appropriate directors and officers’ liabilities
insurance coverage in respect of potential legal actions against Directors
and officers.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企業管治報告書
Annual Report 2021年報 25
主席及行政總裁
企業管治守則之守則條文第條規定,主席與行政
總裁的角色應分開,不應由同一人擔當,且應書面列明
主席與行政總裁之間的職責分工。本公司主席與行政總
裁彼此之間並無關連,彼等之責任有明確區分,以確
保權力和職權的平衡。林裕豪先生為董事會主席(「主
席」)。主席領導董事會制訂政策及策略,以及履行企
業管治守則之守則條文第條所載的職責。本公司行
政總裁全面負責執行董事會批准之所有決定、政策及
策略,並監察本集團之業務及營運。由於林裕豪先生
為主席,並自二零二一年十月十五日起擔任本集團行政
總裁,該慣例與上市規則附錄十四所載的企業管治守
則第條有所偏離。董事會相信,主席及行政總裁
之職務由同一人士兼任,可促進本集團業務策略之執
行及提高其營運效率。因此,董事會認為,在此情況
下偏離企業管治守則之守則條文第條屬恰當。此
外,於董事會(由一名執行董事、一名非執行董事及三
名獨立非執行董事所組成)監督下,董事會具備適當之
權力制衡架構可提供足夠檢查以保障本公司及股東之
權益。報告期內,主席曾在其他執行董事及非執行董
事不在場的情況下與獨立非執行董事舉行會議。
在執行董事及公司秘書的支持下,主席確認全體董事
已正確獲悉董事會會議所產生的問題,並及時獲得充
足、完整及可靠的資料。董事會認為已具備足夠的權
力平衡及保障措施,董事會將會定期檢視及監察有關
情況,並將會確保目前的結構不會損害本公司的權力平
衡。
非執行董事及獨立非執行董事
韓女士獲委任為非執行董事,固定任期為兩年。
非執行董事及獨立非執行董事之服務協議或委任函(視
情況而定)可續期兩年,並須根據本公司的公司細則(「公
司細則」)及上市規則輪席告退及膺選連任。
Chairman and Chief Executive Officer
Code Provision of the CG Code provides that the roles of chairman
and chief executive officer should be separate and should not be
performed by the same individual. The division of responsibilities between
the chairman and chief executive officer should be clearly established set
out in writing. The chairman and chief executive officer of the Company
are not related to each other and there are clear divisions among
their responsibilities with a view to achieving a balance of power and
authority. Mr. Lin Yuhao is the chairman of the Board (the “Chairman”).
The Chairman provides leaderships to the Board in terms of formulating
policies and strategies, and discharges those duties set out in Code
Provision of the CG Code. The chief executive officer of the Company
has the overall responsibility of implementing the decisions, policies and
strategies approved by the Board, and overseeing the Group’s business
and operations. As Mr. Lin Yuhao is the Chairman and has served as
the chief executive officer of the Group since 15 October 2021, such
practice deviates from Code Provision of the CG Code as set forth
in Appendix 14 to the Listing Rules. The Board believes that vesting the
roles of both the Chairman and the chief executive officer in the same
person can facilitate the execution of the Group’s business strategies and
boost effectiveness of its operation. Therefore, the Board considers that
the deviation from Code Provision of the CG Code is appropriate
in such circumstance. In addition, under the supervision of the Board
which comprises one executive Director, one non-executive Director and
three independent non-executive Directors, the Board is appropriately
structured with balance of power to provide sufficient checks to protect
the interests of the Company and the Shareholders. During the Reporting
Period, the Chairman had held a meeting with the independent non-
executive Directors without presence of the other executive Directors and
non-executive Directors.
With the support from all the other Directors and the Company Secretary,
the Chairman ensures that all Directors are properly briefed on issues
arising from Board meetings and receive adequate, complete and reliable
information in a timely manner. The Board considers that there are
adequate balance of power and safeguards in place and will review and
monitor this situation periodically and will ensure that present structure
would not impair the balance of power of the Company.
Non-Executive Director and Independent Non-Executive
Directors
The appointment of Ms. Han, the non-executive Director, is for a fixed
term of two years.
The service agreements or letters of appointment (as the case may be)
of non-executive Director and independent non-executive Directors are
renewable for two years and are subject to retirement by rotation and
re-election in accordance with the bye-laws of the Company (the “Bye-
Laws”) and the Listing Rules.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企業管治報告書
China Finance Investment Holdings Limited 中國金控投資集團有限公司26
Composition
The Board has in its composition a balance of skills, knowledge,
experience and diversity of perspectives necessary for independent
decision making and fulfillment of its business needs.
The Board currently comprised five Directors, including one executive
Director, namely Mr. Lin Yuhao (Chairman); one non-executive Director,
namely Ms. Han Xiuhong; and three independent non-executive
Directors, namely Mr. Li Shaohua, Ms. Zhu Rouxiang and Ms. Li Yang.
Biographical details of the Directors are set out on pages 19 to 20. There
are no other relationships including financial, business, family or other
material/relevant relationships among members of the Board.
Following the retirement of Ms. Diao Jing as one of executive Directors
at the conclusion of the annual general meeting held on 22 June 2021,
Ms. Diao Jing also ceased to be one of the Authorised Representatives.
Accordingly, the number of the Authorised Representatives had fallen
short of the minimum number required under Rule of the Listing
Rules during the period from 22 June 2021 to 14 October 2021. Ms. Han
Xiuhong has been appointed as one of the Authorised Representatives
with effect from 15 October 2021.
Each executive Director, non-executive Director and independent
non-executive Director has entered into a service agreement/letter of
appointment with the Company. The letter of appointment entered into by
each non-executive Director and independent non-executive Director has
a specific term, and all Director’s appointment are subject to retirement by
rotation and re-election in accordance with the Bye-Laws and the Listing
Rules.
In accordance with the Bye-Laws, at each annual general meeting, one-
third of the Directors for the time being (or if their number is not a multiple
of three, then the number nearest to but not less than one-third) shall
retire from office by rotation provided that every Director shall be subject
to retirement at least once every three years. The Directors to retire in
every year shall be those who have been longest in office since their last
election but as between persons who became Directors on the same day
shall (unless they otherwise agree between themselves) be determined
by lot.
The Company may from time to time in general meeting(s) by ordinary
resolution elect any person to be a Director either to fill a causal vacancy
or as an addition to the Board. Any Director so appointed shall hold office
only until the next following annual general meeting of the Company and
shall then be eligible for re-election at the annual general meeting but
shall not be taken into account in determining the Directors or the number
of Directors who are to retire by rotation at such meeting.
成員
董事會成員兼備獨立決策和達成業務所需的技能、知
識、經驗及多元的觀點。
董事會現時由五名董事組成,包括一名執行董事,即
林裕豪先生(主席);一名非執行董事,即韓秀紅女士;
以及三名獨立非執行董事,即李邵華先生、朱柔香女
士及李楊女士。
董事的履歷詳情載於第19至20頁。董事會成員之間並
無其他關係(包括財務、業務、家族或其他重大╱相關
關係)。
於二零二一年六月二十二日舉行的股東週年大會結束
時,刁敬女士退任執行董事後,刁敬女士亦不再為本
公司的授權代表之一。因此,於二零二一年六月二十二
日至二零二一年十月十四日期間,授權代表人數未達上
市規則第條規定的最低人數。韓秀紅女士已獲委
任為其中一名授權代表,自二零二一年十月十五日起生
效。
各執行董事、非執行董事及獨立非執行董事均與本公
司訂立任期明確的服務協議╱委任函。各非執行董事
與獨立非執行董事之間訂立的委任函有明確的期限,
而全體董事的委任須根據公司細則及上市規則輪席告
退及膺選連任。
根據公司細則,於每屆股東週年大會上,當時在任的三
分一董事(或倘董事人數並非三的倍數,則為最接近但
不少於三分一的人數)須輪值退任,惟各董事須最少每
三年退任一次。每年退任的董事須為自上次獲選後在任
最長的董事,但倘有數位人士於同日獲選為董事,則
將行退任之董事(除非彼等另有協議)須由抽籤決定。
本公司可不時在股東大會上通過普通決議案,選舉任
何人士為董事,以填補臨時空缺,或作為董事會新增
董事。以此方式獲委任之任何董事,將僅任職至本公
司下屆股東週年大會,屆時符合資格可於股東週年大
會上膺選連任,但於有關會議上確定輪值退任的董事
或董事人數時,不得將其考慮在內。
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企業管治報告書
Annual Report 2021年報 27
公司細則規定董事的委任、重選及免職程序及流程。
董事會的提名委員會(「提名委員會 」)負責審核董事會
的構成,考慮並制定董事提名及委任的相關程序,監
督董事的委任及繼任計劃並評估獨立非執行董事的獨
立性。
本公司已接獲各獨立非執行董事根據上市規則的規定
就其獨立身份所發出的年度確認書。以此為基礎,根
據上市規則所載的獨立性指引,本公司確信所有獨立非
執行董事均為獨立人士。
董事會會議及股東大會
企業管治守則之守則條文第條規定董事會應定期
會面,並最少每年大約按季舉行四次董事會會議。董
事會會議(包括企業管治守則所界定的常規會議及其他
董事會會議)將不時於有必要時舉行。於報告期間,董
事會大約每季度舉行四次常規董事會會議,符合常規
董事會會議及在認為有需要時召開的其他董事會會議
的下限。根據公司細則和企業管治守則,在會議之前
已向所有董事發出了定期董事會會議至少14日的適當通
知、議程和董事會文件。已制訂安排確保所有董事均
有機會在定期董事會會議上的議程中加入事宜。為方
便靈活行事,董事會在有需要時經向董事發出合理通
知後舉行會議。除該四次常規董事會會議外,本集團
高級管理層不時向董事提供有關本集團業務活動及發
展的資料,且董事會在有需要時會通過若干書面決議
案。此外,董事會已成立審核委員會、薪酬委員會(「薪
酬委員會」)、提名委員會及企業管治委員會(「企業管治
委員會」),以監察本公司特定事務。董事會會議及董事
會委員會會議之記錄充分詳細地記錄所考慮之事宜及
達成之決定。記錄的起草及最終版本將發送至所有董
事待彼等提供評語。董事會會議及董事會委員會會議
之記錄之最終版本將由公司秘書保管,並在任何董事
之合理通知下開放查閱。各董事的出席記錄如下:
The procedures and process of appointment, re-election and removal
of Directors are laid down in the Bye-Laws. The nomination committee
of the Board (the “Nomination Committee”) is responsible for reviewing
the Board composition, considering and formulating the relevant
procedures for nomination and appointment of Directors and monitoring
the appointment and succession planning of Directors and assessing the
independence of the independent non-executive Directors.
The Company has received written annual confirmation from each
independent non-executive Director of his/her independence pursuant
to the requirements of the Listing Rules. On this basis, the Company
considers all independent non-executive Directors to be independent in
accordance with the independence guidelines set out in the Listing Rules.
Board Meetings and General Meetings
Code provision of the CG Code provides that the Board should
meet regularly and Board meetings should be held at least four times
a year at approximately quarterly intervals. Board meetings (include
regular meetings as defined in the CG Code and other Board meetings)
will hold from time to time when necessary. During the Reporting Period,
the Board held four regular Board meetings at approximately quarterly
interval which satisfy the minimum number of regular board meetings and
other Board meetings which were convened when deemed necessary.
Due notice of at lease 14 days, agenda accompanying the Board papers
of regular Board meetings were given to all Directors prior to the meeting
in accordance with the Bye-Laws and the CG Code. Arrangements
are in place to ensure that all Directors are given opportunity to include
matters in the agenda for regular Board meetings. For the sake of
flexibility, the Board holds meeting whenever necessary after reasonable
notice has been given to all Directors. In addition to these four regular
Board meetings, senior management of the Group provided to Directors
the information on the activities and developments in the business of
the Group from time to time and, when required, several resolutions in
writing were passed by the Board. In addition, the Board has established
the Audit Committee, the remuneration committee (the “Remuneration
Committee”), the Nomination Committee and the corporate governance
committee (the “Corporate Governance Committee”) to oversee
particular aspects of the Company’s affairs. Minutes of Board meetings
and meetings of Board committees are recorded in sufficient details the
matters considered and decisions reached. Draft and final versions of the
minutes will be sent to all Directors for their comments. The final versions
of the minutes of Board meetings and meetings of Board committees
will be kept by the Company Secretary and be open for inspection on
reasonable notice by any Director. The attendance records of each of the
Directors are as follows:
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企業管治報告書
China Finance Investment Holdings Limited 中國金控投資集團有限公司28
於報告期間,董事會舉行四次常規董事會會議及兩次
股東大會,董事出席詳情如下:
董事培訓
根據守則條文第條,董事應參與持續專業發展學
習並增進知識及技能。本公司向每名新任董事提供全
面的就任資料,包括香港上市公司董事職責概要、本公
司組織章程文件和公司註冊處發出的董事責任指引,確
保有關董事深知本身根據上市規則及其他監管規定的
職責。
公司秘書不時向董事書面匯報上市規則、企業管治常規
及其他監管制度之最新變動及更新,並安排座談會講
解有關董事職責之專業知識及監管規定的最新情況。
During the Reporting Period, four regular Board meetings and two
general meetings were held with details of the Directors’ attendance set
out below:
Attendance/Number of meetings
出席次數╱舉行會議次數
Regular Board
meetings General meetings
Directors 董事 常規董事會會議 股東大會
Executive Directors 執行董事
Mr. Lin Yuhao (Chairman) 林裕豪先生(主席) 4/4 2/2
Ms. Diao Jing (retired on 22 June 2021) 刁敬女士(於二零二一年六月二十二日退任) 1/1 2/2
Mr. Lin Yupa (retired on 22 June 2021) 林裕帕先生(於二零二一年六月二十二日
退任)
1/1 2/2
Non-executive Director 非執行董事
Ms. Han Xiuhong
(appointed on 15 October 2021)
韓秀紅女士
(於二零二一年十月十五日獲委任)
1/1 N/A不適用
Independent non-executive Directors 獨立非執行董事
Mr. Li Shaohua 李邵華先生 4/4 2/2
Ms. Zhu Rouxiang 朱柔香女士 4/4 1/2
Ms. Li Yang 李楊女士 2/4 1/2
Directors’ Training
The Directors should participate in continuous professional development
to develop and refresh their knowledge and skills pursuant to Code
Provision . The Company would provide a comprehensive induction
package covering the summary of the responsibilities and liabilities of a
director of a Hong Kong listed company, the Company’s constitutional
documents and A Guide on Directors’ Duties issued by the Companies
Registry to each newly appointed Director to ensure that he/she is
sufficiently aware of his/her responsibilities and obligations under the
Listing Rules and other regulatory requirements.
The Company Secretary reports from time to time the latest changes
and development of the Listing Rules, corporate governance practices
and other regulatory regime to the Directors with written materials, as
well as organises seminars on the professional knowledge and latest
development of regulatory requirements related to director’s duties and
responsibilities.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企業管治報告書
Annual Report 2021年報 29
董事確認彼等於報告期間均遵守企業管治守則守則條
文第條。董事於報告期間接受之培訓記錄乃提供
予公司秘書。於報告期間,董事曾參與下列培訓:
S: 出席與董事職務有關的研討會及╱或會議及╱或論壇
R: 閱讀有關經濟、一般業務或董事職責等報章、刊物及最
新資料
董事會之委任
董事深知彼等須就本公司的福祉及成功共同及個別向
股東負責。
董事會為提升本公司之管理效率成立審核委員會、企
業管治委員會、薪酬委員會及提名委員會四個委員會,
監督本公司相關事務。本公司所有董事委員會均訂明書
面職權範圍。
All the Directors confirmed that they had complied with Code Provision
of the CG Code during the Reporting Period. The record of the
training received by the Directors during the Reporting Period are
provided to the Company Secretary. During the Reporting Period, the
Directors participated in the following trainings:
Types of Trainings
Directors 董事 培訓類型
Executive Directors 執行董事
Mr. Lin Yuhao (Chairman) 林裕豪先生(主席) S, R
Ms. Diao Jing (retired on 22 June 2021) 刁敬女士(於二零二一年六月二十二日退任) S, R
Mr. Lin Yupa (retired on 22 June 2021) 林裕帕先生(於二零二一年六月二十二日退任) S, R
Non-executive Director 非執行董事
Ms. Han Xiuhong
(appointed on 15 October 2021)
韓秀紅女士
(於二零二一年十月十五日獲委任)
S, R
Independent non-executive Directors 獨立非執行董事
Mr. Li Shaohua 李邵華先生 S, R
Ms. Zhu Rouxiang 朱柔香女士 S, R
Ms. Li Yang 李楊女士 S, R
S: Attending seminars and/or conferences and/or forums relating to directors’
duties
R: Reading newspaper, journals and updates relating to the economy, general
business or directors’ duties, etc.
DELEGATION BY THE BOARD
The Directors are aware of their collective and individual responsibilities
to the Shareholders for the wellbeing and success of the Company.
To enhance the effectiveness of the management of the Company, the
Board has established four committees, namely the Audit Committee,
the Corporate Governance Committee, the Remuneration Committee
and the Nomination Committee to oversee corresponding aspects of the
Company’s affairs. All Board committees of the Company have defined
written terms of reference.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企業管治報告書
China Finance Investment Holdings Limited 中國金控投資集團有限公司30
董事委員會
審核委員會
於本年報日期,審核委員會由全體獨立非執行董事李
楊女士(委員會主席)、李邵華先生及朱柔香女士三名成
員組成。
董事會遵照企業管治守則採納審核委員會職權範圍,
可於本公司及聯交所網站查閱。
審核委員會之主要職責為就外聘核數師之委任、重新
委任及罷免向董事會提出推薦建議,審閱及監控外聘
核數師是否獨立客觀及審核程序是否有效,以及與外
聘核數師討論審核之性質及範疇,其職責亦包括:(i)提
呈董事會前審閱中期及全年財務報表;及(ii)檢討本公司
財務監控、內部監控及風險管理制度和內部及外部審
核職能(如適用)。審核委員會亦須討論中期及全年審
核中出現的問題及保留意見和考慮內部調查的重大結
果及管理層回應。
審核委員會應根據其職權範圍,每年至少舉行兩次會
議。於報告期間,審核委員會曾舉行兩次會議,出席
詳情載列如下:
於報告期間,審核委員會已考慮、審閱及討論審核過
程、遵守公司政策及本集團風險管理及內部監控程序
的有關事宜,並分別批准截至二零二一年六月三十日止
六個月之未經審核中期財務報表、截至二零二一年十二
月三十一日止年度之未經審核年度財務報表及截至二零
二一年十二月三十一日止年度之經審核年度財務報表。
審核委員會亦審閱本公司核數師長青(香港)會計師事
務所有限公司的獨立性。審核委員會已獲提供足夠資
源履行其職責。
BOARD COMMITTEES
Audit Committee
As at the date of this annual report, the Audit Committee comprises three
members, all are independent non-executive Directors, namely Ms. Li
Yang (Chairlady of Committee), Mr. Li Shaohua and Ms. Zhu Rouxiang.
The Board has adopted a terms of reference of the Audit Committee in
compliance with the CG Code, which is available on the websites of the
Company and Stock Exchange.
The main duties of the Audit Committee are to make recommendation
to the Board on the appointment, re-appointment and removal of
the external auditor, to review and monitor the external auditor’s
independence and objectivity and the effectiveness of the audit process
and to discuss with the external auditor the nature and scope of the audit.
It is also responsible for reviewing: (i) the interim and annual financial
statements before submission to the Board and (ii) the Company’s
financial control, internal control and risk management systems and the
internal and external audit functions (where appropriate). It also needs
to discuss problems and reservations arising from the interim and final
audits and to consider the major findings of internal investigations and
management’s response.
The Audit Committee shall meet at least twice per year according to its
terms of reference. There were two meetings held during the Reporting
Period, details of attendance are set out below:
Attendance/
Number of meetings
Audit Committee members 審核委員會成員
出席次數╱
舉行會議次數
Ms. Li Yang (Chairlady of Committee) 李楊女士(委員會主席) 2/2
Mr. Li Shaohua 李邵華先生 2/2
Ms. Zhu Rouxiang 朱柔香女士 2/2
During the Reporting Period, the Audit Committee had considered,
reviewed and discussed any areas of concerns during the audit process,
the compliance of company policies, risk management and the internal
control procedures of the Group and had approved the unaudited
interim financial statements for the six months ended 30 June 2021, the
unaudited annual financial statements for the year ended 31 December
2021 and the audited annual financial statements for the year ended 31
December 2021, respectively. The Audit Committee also reviewed the
independence of McMillan Woods (Hong Kong) CPA Limited, the auditors
of the Company. The Audit Committee has been provided with sufficient
resources to perform its duties.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企業管治報告書
Annual Report 2021年報 31
企業管治委員會
於本年報日期,企業管治委員會由全體獨立非執行董
事李楊女士(委員會主席)、李邵華先生及朱柔香女士三
名成員組成。
董事會遵照企業管治守則採納企業管治委員會職權範
圍,可於本公司及聯交所網站查閱。
根據守則條文第條,企業管治委員會的主要職責
為制定及檢討本公司的企業管治政策及常規,並向董
事會提出建議;檢討及監察董事及高級管理人員的培訓
及持續專業發展;檢討及監察本公司在遵守法律及監管
規定方面的政策及常規;制定、檢討及監察適用於本公
司董事及僱員的行為守則及合規手冊(如有);及檢討本
公司遵守企業管治守則的情況和企業管治報告(「企業
管治報告」)的披露規定。
企業管治委員會根據自身職權範圍至少每年須舉行一
次會議。於報告期間,企業管治委員會曾舉行一次會
議,出席詳情載列如下:
於報告期間,企業管治委員會檢討本公司的企業管治
政策及常規、本公司遵守企業管治守則和企業管治報
告的披露規定的情況。
薪酬委員會
於本年報日期,薪酬委員會由四名成員組成,三名為獨
立非執行董事,即朱柔香女士(委員會主席)、李邵華先
生及李楊女士,及一名為非執行董事,即韓秀紅女士。
董事會遵照企業管治守則採納薪酬委員會職權範圍,
可於本公司及聯交所網站查閱。
Corporate Governance Committee
As at the date of this annual report, the Corporate Governance
Committee comprises three members, all are independent non-executive
Directors, namely Ms. Li Yang (Chairlady of Committee), Mr. Li Shaohua
and Ms. Zhu Rouxiang.
The Board has adopted a terms of reference of the Corporate
Governance Committee in compliance with the CG Code, which is
available on the websites of the Company and the Stock Exchange.
The main duties of the Corporate Governance Committee under Code
Provision are to develop and review the Company’s policies and
practices on corporate governance and make recommendations to the
Board; to review and monitor the training and continuous professional
development of Directors and senior management; to review and monitor
the Company’s policies and practices in compliance with legal and
regulatory requirements; to develop, review and monitor the code of
conduct and compliance manual (if any) applicable to the Directors and
employees of the Company; to review the Company’s compliance with
the CG Code and disclosure requirements for the corporate governance
report of the Company (“Corporate Governance Report”).
The Corporate Governance Committee shall meet at least once per year
according to its terms of reference. A Corporate Governance Committee
meeting was held during the Reporting Period, details of attendance are
set out below:
Attendance/
Number of meeting
Corporate Governance Committee
members 企業管治委員會成員
出席次數╱
舉行會議次數
Ms. Li Yang (Chairlady of Committee) 李楊女士(委員會主席) 1/1
Mr. Li Shaohua 李邵華先生 1/1
Ms. Zhu Rouxiang 朱柔香女士 1/1
During the Reporting Period, the Corporate Governance Committee
reviewed the Company’s policies and practices on corporate governance,
the Company’s compliance with the CG Code and disclosure
requirements for the Corporate Governance Report.
Remuneration Committee
As at the date of this annual report, the Remuneration Committee comprises
four members, three are independent non-executive Directors, namely
Ms. Zhu Rouxiang (Chairlady of Committee), Mr. Li Shaohua and Ms. Li
Yang and one is non-executive Director, namely Ms. Han Xiuhong.
The Board has adopted a terms of reference of the Remuneration
Committee in compliance with the CG Code, which is available on the
websites of the Company and the Stock Exchange.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企業管治報告書
China Finance Investment Holdings Limited 中國金控投資集團有限公司32
薪酬委員會之主要職責為參考董事會之企業目標及宗
旨,就本公司之董事及高級管理層之薪酬政策及架構,
向董事會提供建議及審閱及批准管理層之薪酬建議。
薪酬委員會應根據合約條款(如有)及董事會授權,釐定
每位執行董事(包括主席)及高級管理層的個人薪酬待
遇,包括實物利益、退休金權益(包括購股權分配及年
終花紅計劃)及賠償金額(包括任何離職或停職賠償)。
薪酬委員會釐定本公司執行董事及高級管理層之薪酬
待遇時,考慮市況和香港相關行業同類公司執行董事
的薪酬等因素。薪酬委員會亦確保概無董事或其任何
聯繫人參與決定本身之薪酬。
薪酬委員會根據自身職權範圍至少每年須舉行一次會
議。於報告期間,薪酬委員會曾舉行兩次會議,出席
詳情載列如下:
於報告期間,薪酬委員會檢討現有薪酬政策及架構及
評估各董事於報告期間的表現。薪酬委員會已獲提供
足夠資源履行其職責,於有需要時其可取用獨立專業
意見。
The major responsibilities of the Remuneration Committee are to
make recommendation to the Board on the Company’s policies and
structure for remuneration of the Directors and senior management
of the Company and review and approve the management’s
remuneration proposals with reference to the Board’s corporate goals
and objectives. The Remuneration Committee shall determine, with
delegated responsibility, the individual remuneration package of each
executive Director (including the Chairman) and senior management
including benefits in kind and pension rights (including allocation of
share options, annual bonus plans) and compensation payments
(including any compensation payable for loss or termination of their
office or appointment) subject to the contractual terms, if any. When
determining remuneration packages of the executive Directors and senior
management of the Company, the Remuneration Committee takes into
consideration factors such as market forces and remuneration packages
of executive directors of similar companies in comparable industries in
Hong Kong. The Remuneration Committee also ensures that no Director
or any of his associates is involved in deciding his own remuneration.
The Remuneration Committee shall meet at least once per year
according to its terms of reference. There were two Remuneration
Committee meetings held during the Reporting Period, details of
attendance are set out below:
Attendance/
Number of meetings
Remuneration Committee members 薪酬委員會成員
出席次數╱
舉行會議次數
Ms. Zhu Rouxiang (Chairlady of Committee) 朱柔香女士(委員會主席) 2/2
Mr. Li Shaohua 李邵華先生 2/2
Ms. Li Yang 李楊女士 1/2
Ms. Han Xiuhong
(appointed on 15 October 2021)
韓秀紅女士
(於二零二一年十月十五日獲委任) N/A不適用
Ms. Diao Jing (retired on 22 June 2021) 刁敬女士(於二零二一年六月二十二日退任) 1/1
During the Reporting Period, the Remuneration Committee reviewed the
existing remuneration policy and structure and assessed the performance
of each Director for the Reporting Period. The Remuneration Committee
is provided with sufficient resources to perform its duties and it can have
access to independent professional advice if necessary.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企業管治報告書
Annual Report 2021年報 33
董事薪酬乃根據個別董事的資歷、經驗、職責及表現、
本集團業績及市場慣例釐定。於報告期間之董事酬金
詳情載於本報告綜合財務報表附註11。於年報期間,
高級管理層(即現任執行董事、前執行董事及行政總裁)
所收取的酬金範圍如下:
提名委員會
於本年報日期,提名委員會由四名成員組成,其中一名
為執行董事,即林裕豪先生(委員會主席),彼擔任主
席;及其中三名為獨立非執行董事,即李邵華先生、朱
柔香女士及李楊女士。
董事會遵照企業管治守則採納提名委員會職權範圍,
可於本公司及聯交所網站查閱。
提名委員會之主要職責為定期檢討董事會架構、規模
及組成(包括技能、知識、經驗及能力)和物色適當合資
格人選加盟董事會,亦負責評核獨立非執行董事是否
獨立並就委任或重新委任董事及董事連任計劃等相關
事宜向董事會提供建議。
董事會採納董事會成員多元化政策提升工作質量。為
實現持續平衡發展,本公司認為董事會成員多元化是
達致戰略目標及可持續發展的關鍵。本公司選任董事會
成員時,從多方面考慮董事會成員多元化,包括但不限
於性別、年齡、文化及教育背景、種族、專業經驗、技
能、知識和服務年期。董事會所有委任均以用人唯才
為原則,充分顧及董事會成員多元化的裨益參照各種
標準選用人才。
The remuneration of Director is determined with reference to the
qualification, experience, responsibility and performance of the individual,
the performance of the Group and the market practices. Details of the
emoluments of Directors during the Reporting Period are set out in note
11 to the consolidated financial statements of this annual report. The
emoluments received by senior management (namely current executive
Director, former executive Directors and the chief executive officer) during
the Reporting Period were within the following bands:
Number of individuals
人數
HK$Nil — HK$1,000,000 零港元—1,000,000港元 3
Nomination Committee
As at the date of this annual report, the Nomination Committee
comprises four members, one is executive Director, namely Mr. Lin
Yuhao (Chairman of Committee) who is the Chairman; and three are
independent non-executive Directors, namely Mr. Li Shaohua, Ms. Zhu
Rouxiang and Ms. Li Yang.
The Board has adopted a terms of reference of the Nomination
Committee in compliance with the CG Code, which is available on the
websites of the Company and the Stock Exchange.
The main duties of the Nomination Committee are to review the structure,
size and composition (including the skills, knowledge, experience and
diversity) of the Board on a regular basis and to identify individuals
suitably qualified to become Board members. It is also responsible for
assessing the independence of independent non-executive Directors and
making recommendations to the Board on relevant matters relating to the
appointment or re-appointment of Directors and succession planning for
Directors.
The Board has adopted a board diversity policy to enhance the quality
of its performance. With a view to achieving a sustainable and balanced
development, the Company regards increasing diversity at the Board
level as an essential element in supporting the attainment of its strategic
objectives and its sustainable development. In designing the Board’s
composition, Board diversity has been considered from a number of
aspects, including but not limited to gender, age, cultural and educational
background, ethnicity, professional experience, skills, knowledge and
length of service. All Board appointments will be based on meritocracy,
and candidates will be considered against objective criteria, having due
regard for the benefits of diversity on the Board.
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企業管治報告書
China Finance Investment Holdings Limited 中國金控投資集團有限公司34
Selection of candidates will be based on a range of diversity
perspectives, including but not limited to gender, age, cultural and
educational background, ethnicity, professional experience, skills,
knowledge and length of service. The ultimate decision will be based on
merit and contribution that the selected candidates will bring to the Board.
The Company has adopted a nomination policy, in evaluating and
selecting any candidate for directorship, the Nomination Committee
would consider criteria including, among other things, character and
integrity, qualifications (cultural and educational background, professional
qualifications, skills, knowledge and experience and diversity aspects
under the board diversity policy), any potential contributions the candidate
can bring to the Board in terms of qualifications, skills, experience,
independence and diversity, and willingness and ability to devote
adequate time to discharge duties as a member of the Board and/or
Board committee(s).
The Nomination Committee and/or the Board should, upon receipt
of the proposal on appointment of new Director and the biographical
information (or relevant details) of the candidate, evaluate such candidate
based on the criteria as set out above to determine whether such
candidate is qualified for directorship. The Nomination Committee
should then recommend to the Board to appoint the appropriate
candidate for directorship with a ranking of the candidates (if applicable)
by order of preference based on the needs of the Company and
reference check of each candidate. In the context of re-appointment
of any existing member(s) of the Board, the Nomination Committee
shall make recommendations to the Board for its consideration and
recommendation, for the proposed candidates to stand for re-election at
a general meeting. The Board shall have the final decision on all matters
relating to its recommendation of candidates to stand for election at a
general meeting.
甄選候選人會作多方面考慮,包括但不限於性別、年
齡、文化及教育背景、種族、專業經驗、技能、知識及
服務年期。最終決定會基於候選人為董事會所作功績
及貢獻作出。
本公司採取提名政策,在評估和選拔任何董事候選人
時,提名委員會將考慮的標準包括(其中包括)品格及誠
信、資格(文化及教育背景、專業資格、技能、知識及
經驗以及董事會多元化政策下的多元化方面)、候選人
在資格、技能、經驗、獨立性及多元化方面可為董事
會帶來的任何潛在貢獻,以及投入足夠時間履行董事
會及╱或董事會委員會成員職責的意願及能力。
提名委員會及╱或董事會在收到有關委任新董事的建
議及候選人的履歷資料(或相關詳情)後,應根據上述
標準評估該候選人,以確定該候選人是否有資格擔任
董事職務。然後,提名委員會應建議董事會根據本公
司的需要及各候選人的資歷審查,按照候選人的優劣
次序委任適當候選人出任董事(如適用)。就重新委任
董事會現有成員而言,提名委員會應就建議於股東大
會上膺選連任的候選人向董事會作出推薦意見供其考
慮及推薦。董事會擁有有關於股東大會上參選候選人
之推薦建議之所有事宜之最終決定權。
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企業管治報告書
Annual Report 2021年報 35
於報告期間,提名委員會已審核董事會的架構、規模
及構成,對獨立非執行董事的獨立性進行評估並就董
事委任及重選退任董事向董事會提出建議。提名委員
會亦審核董事會多元化政策,確保該政策的效力並認
為,目前,董事會包括三名女性董事及兩名男性董事,
平衡地混合知識及技能。再者,董事會具寬大之年齡
範圍,由41歲至59歲。根據上文,提名委員會認為,於
報告期間,本集團已實現董事會多元化目標。
本公司亦接獲各獨立非執行董事就其獨立身份所發出
的年度確認書,且提名委員會已經進行年度審核,根據
上市規則第條所載的獨立性指引,確信所有獨立非
執行董事均為獨立人士。
提名委員會根據自身職權範圍至少每年須舉行一次會
議。於報告期間,提名委員會曾舉行兩次會議,會議
出席詳情載列如下:
提名委員會已獲提供足夠資源履行其職責。於有需要
時,提名委員會可透過本公司尋求獨立專業意見履行
其職責。
During the Reporting Period, the Nomination Committee has reviewed
the structure, size and composition of the Board, assessed the
independence of independent non-executive Directors and made
recommendation to the Board on the Directors’ appointment and
re-election of the retiring Directors. The Nomination Committee has also
reviewed the board diversity policy to ensure its effectiveness. Currently,
the Board consists of three female Directors and two male Directors with
a balanced mix of knowledge and skills. Furthermore, the Board has
a wide range of age ranging from 41 years old to 59 years old. Based
on the above, the Nomination Committee considered that the Group
has achieved the objectives of the board diversity during the Reporting
Period.
The Company has also received from each independent non-executive
Director an annual confirmation of his/her independence and the
Nomination Committee has conducted an annual review and considered
that all independent non-executive Directors are independent, taking into
account of the independence guidelines set out in Rule of the Listing
Rules.
The Nomination Committee shall meet at least once per year according
to its terms of reference. Two Nomination Committee meetings were held
during the Reporting Period, details of attendance