在线人才测评系统
在线职业人格测评
涉外公司
保密协议
在线人才测评系统
在线职业人格测评
涉外公司保密协议范本
(中英文双语版)
甲方: ___ 有限公司
Party A: _______Co., Ltd.
乙方: ___ 有限公司
Party B: _______Co., Ltd.
鉴于:
Whereas:
甲乙双方正在就 进行会谈或合作,需要取得对方的相关业
务和技术资料,为此,甲乙双方本着互惠互利、共同发展的原则,经友好协商签
订本协议。
Exchanging of relevant business and technological information is required for the
ongoing business discussions or cooperation between Party A and Party B with respect
to,this agreement is entered into by and between Party A and Party B through friendly
consultations and under the principle of mutual benefit and joint development.
第一条 保密资料的定义
Article One Definition of Confidential Information
甲乙双方中任何一方披露给对方的明确标注或指明是“保密资料”的相关业务和
技术方面的书面或其它形式的资料和信息(简称:保密资料),但不包括下述资料
和信息:
Confidential information refers to data and information with respect to relevant
businesses and technologies, whether in written or other forms, that have been disclosed
在线人才测评系统
在线职业人格测评
by either Party A or Party B to the other party with clear label or designation of
'confidential information'(hereinafter referred to as 'confidential information'), excluding
the following data and information:
(一)已经或将公布于众的资料,但不包括甲乙双方或其代表违反本协议规定
未经授权所披露的;
( 1 ) Information that is already or to be make public available, except those
disclosed by either Party A or Party B or their representatives in violation of this
agreement and without authorization;
(二)在任何一方向接受方披露前已为该方知悉的非保密性资料;
(2)Non-confidential information that has come to the attention of the receiving
party before the disclosure of the other party;
(三)任何一方提供的非保密资料,接受方在披露这些资料前不知此资料提
供者(第三方)已经与本协议下的非保密资料提供方订立过有约束力的保密协议,
且接受方有理由认为资料披露者未被禁止向接受方提供该资料。
(3)Non-confidential information offered by either party, before the disclosure of
which the receiving party is not informed of the fact that the provider of this information
(a third party) has signed a binding confidentiality agreement with the party disclosing
the non-confidential information under this agreement, and the receiving party may
reasonably presume that the information discloser is not forbidden to offer the
information to the receiving party.
第二条 双方责任
Article Two Obligations and Liabilities
在线人才测评系统
在线职业人格测评
(一)甲乙双方互为保密资料的提供方和接受方,负有保密义务,承担保密责
任。
(1) Both Party A and Party B represent to the other party as the provider and receiver
of confidential information, and thus both undertake confidentiality obligations and
liabilities.
(二)甲乙双方中任何一方未经对方书面同意不得向第三方(包括媒体人士)
公开和披露任何保密资料或以其他方式使用保密资料。双方也须促使各自代表不
向第三方(包括媒体人士)公开或披露任何保密资料或以其它方式使用保密资料。
除非披露、公开或利用保密资料是双方从事或开展合作项目工作在通常情况下应
承担的义务(包括双方今后依法律或合同应承担的义务)适当所需的。
(2) Neither Party A nor Party B shall disclose or make public any confidential
information to a third party (including the press) or otherwise make use of the confidential
information without the written approval of the other party; Both parties are obliged to
urge their representatives not to disclose or make public any confidential information to
a third party (including the press) or otherwise make use of the confidential information;
unless the disclosure, publicity and application of the confidential information is required
by the due performance of the obligations of the two parties in association with the
undertaking and proceeding of the cooperative programs under normal circumstances
(including obligations to be assumed by both parties in the future pursuant to the law and
the contracts signed by the two parties).
(三)双方均须把保密资料的接触范围严格限制在因本协议规定目的而需接触
保密资料的各自负责任的代表的范围内;
(3) Both parties shall strictly limit the access to the confidential information to their
在线人才测评系统
在线职业人格测评
responsible representatives only for the purposes specified hereunder.
(四)除经过双方书面同意而必要进行披露外,任何一方不得将含有对方或其
代表披露的保密资料复印或复制或者有意无意地提供给他人;
(4) Neither party shall provide a third party with copies or duplicates of the
confidential information disclosed by the other party or its representative, whether
intentionally or not, unless the disclosure is allowed by a written agreement signed by the
two parties.
(五)如果合作项目不再继续进行或其中一方因故退出此项目,经对方在任何
时候提出书面要求,另一方应当、并应促使其代表在五(5)个工作日内销毁或向
对方返还其占有的或控制的全部保密资料以及包含或体现了保密资料的全部文件
和其它材料并连同全部副本。但是在不违反本协议其它条款的条件下,双方可仅
为本协议第四条之目的,保留上述文件或材料的复制件一份;
(六)甲乙双方将以并应促使各自的代表以不低于其对自己拥有的类似资料的
照料程度来对待对方向其披露的保密资料,但在任何情况下,对保密资料的照料
都不能低于合理程度。
第三条 知识产权
Article Three Intellectual Property Rights
甲乙双方向对方或对方代表披露保密资料并不构成向对方或对方的代表的转
让或授予另一方对其商业秘密、商标、专利、技术秘密或任何其它知识产权拥有
的权益,也不构成向对方或对方代表转让或向对方或对方代表授予该方受第三方
许可使用的商业秘密、商标、专利、技术秘密或任何其他知识产权的有关权益。
在线人才测评系统
在线职业人格测评
Disclosure of the confidential information by either Party A or Party B to the other
party or its representatives shall not be construed to constitute an assignment or grant to
the other party or its representatives of the rights and interests in relation to its trade
secrets, trademarks, patents, know-how or any other intellectual property, nor shall it
constitute an assignment or grant to the other party or its representatives the rights and
interests in relation to the trade secrets, trademarks, patents, know-how, or any other
intellectual property authorized by a third party.
第四条 保密资料的保存和使用
Article Four Preservation and Application of the Confidential Information
(一)甲乙双方中的任何一方有权保存必要的保密资料,以便在履行其在合作
项目工作中所承担的法律、规章与义务时使用该等保密资料。
(1) Either Party A or Party B has the right to preserve necessary confidential
information, so as to make use of which in implementing binding laws, regulations, and
obligations under their cooperative programs.
(二)甲乙双方有权使用保密资料对任何针对接受方或其代表的与本协议项目
及其事务相关的索赔、诉讼、司法程序及指控进行抗辩,或者对与本协议项目及
其事务相关的传唤、传票或其他法律程序做出答复。
(2) Either Party A or Party B has the right to make use of the confidential information
to defend against any claims, lawsuits, judicial proceedings, and accusations towards the
receiving party or its representatives in relation to the programs hereunder and relevant
affairs, or to respond to summons, subpoena, or other legal proceedings with respect to
the programs hereunder and relevant affairs.
在线人才测评系统
在线职业人格测评
(三)任何一方在书面通知对方并将披露的复印件抄送对方后,可根据需要在
提交任何市、省、中央或其他对接受方有管辖权或声称对接受方有管辖权的监管
团体的任何报告、声明或证明中披露保密资料。
(3) Either party can, in light of actual demand, disclose the confidential information
in any reports, statements or certificates submitted to any regulatory organs at municipal,
provincial, central, or other levels that have jurisdiction or assert having jurisdiction over
the receiving party, after informing the other party in written form and making a copy for
the other party of the disclosed information.
第五条 争议解决和适用法律
Article Five Dispute Settlement and Governing Laws
本协议受中华人民共和国法律管辖并按中华人民共和国法律解释。对因本协
议或本协议各方的权利和义务而发生的或与之有关的任何事项和争议、诉讼或程
序,本协议双方不可撤销地接受中华人民共和国法院的管辖。
This agreement shall be governed by and be interpreted in accordance with the laws
of the People’s Republic of China. With respect to any issues, disputes, lawsuits or
proceedings arising from or in connection with the rights and obligations of the parties
hereunder, the two parties shall irrevocably accept the jurisdiction of the people’s courts
of the People’s Republic of China.
第六条 协议有效期
Article Six Term of the Agreement
(一)本协议有效期为_____年,自甲乙双方签字盖章之日起生效。
(1) This agreement shall remain effective for____years, and shall come into force as
在线人才测评系统
在线职业人格测评
from the date when both parties sign and stamp the company chop on the agreement.
(二)本协议一式四份,双方各执两份,具有同等法律效力。
(2) This agreement shall be held in four copies of the same form. Each party shall
preserve two copies with equal legal effect.
甲方:_____ 有限公司
Party A:__________ _ Co., Ltd.
地 址:_________________________
Address:_______________________
联系电话:______________________
Tel:___________________________
传 真:_________________________
Fax:___________________________
邮政编码:______________________
Postal Code:____________________
(盖章)
(Seal)
法定代表人(或授权代表人)签字:__________________
Signature of Legal Representative (or Authorized Representative):________________
日期:________年_______月_______日
Date:_____________________________
乙方:_____ 有限公司
Party B:__________ _ Co., Ltd.
地 址:_________________________
在线人才测评系统
在线职业人格测评
Address:_______________________
联系电话:______________________
Tel:___________________________
传 真:_________________________
Fax:___________________________
邮政编码:______________________
Postal Code:____________________
(盖章)
(Seal)
法定代表人(或授权代表)签字:________________
Signature of Legal Representative (or Authorized Representative) : ____
___________
日期:_______年_______月_______日