财务管理财务分析经
济管理学与财务知识
分析对照
赏析版 2012年 5月经济学人文章(英汉双语对照)汇集
Contents
[]ASouthAfricancartoon:Nojoke绝非玩笑 1
[]Onceinalifetime一生一次 2
[]Homericwisdom荷马式智慧 7
[]Bangladesh’stoxicpolitics毒雾弥漫的孟加拉国政治 9
[]Thefeeling’smutual共同的感觉 12
[]Pedallingprosperity中国经济:一路骑行,繁华似锦 15
[]Triassiclark嬉戏三叠纪 21
[]AzerbaijanandEurovision阿塞拜疆与欧洲歌唱大赛 23
[]Collateralmanagement:Securityservices资产抵押业务 26
[]Everybodywaskungfufighting人人都有功夫 28
[]World,herewee世界,该我们大展拳脚了 31
[]ForeignersinChina外国人在中国 36
[]Thebigenginethatcouldnt力不从心的大引擎 41
[]Duellingtheduopolies商用飞机:与垄断二强一较高下 51
[]Countyjails:Worstcase加州郡级监狱糟糕透顶 54
[]JPMorgan&Spain:Confidencegame摩根大通和西班牙痛苦 55
[]TRANSLATORINTHESPOTLIGHT聚光灯下的译者 57
[]AviationinChina:Soaringambition凌云壮志 58
[]Theeurocrisis希腊很可能退出欧元区 60
[]AmarilloSlim悼一代赌侠 62
[]Theeconomy:Unequalpain美国经济不平等的痛 65
[]Somethingtowatchoverus注视着地球的天眼 67
[]Grapheneshowsitscolours石墨烯露出真容 69
[]Turningaline化学元素周期表将出现新的一行 72
[]LuxurygoodsinChina:Ridingthegildedtiger中国奢侈品...75
[]PostalService:Waitingfordeliverance美国邮政企盼改革 77
[]Thatdaythatchangedeverything改变一切的日子 79
[]Chinesecarmakers中国汽车制造商:初级阶段 82
[]Atiltedplayingfield现任总统在大选中的优势 87
[]Privatespaceflight:Startruck民营航天时代即将来临 91
[]Goingforgrowth,buthow?到底如何实现增长?94
[]Payingwhatyouwant:Consciencevmerce当良心遭遇私利 97
[]Keepontruckin’驾剑长飞八亿里,遥看银河九重天 99
[]Nuclear-poweredcrops经过核改造的农作物 103
[]ASouthAfricancartoon:Nojoke绝非玩笑
【导读】:一幅南非总统祖玛的肖像画在约翰内斯堡美术馆展出,由于画中祖玛的私处暴露,
该画疯传,引发总统支持者的强烈抗议。
ASouthAfricancartoon
引发南非举国关注的一幅讽刺画
Nojoke
绝非玩笑
AcartoonofPresidentJacobZumahasprovokedastormofoutrage
关于南非总统雅克比•祖玛的一幅讽刺画引发强烈不满
May26th2012|CAPETOWN|fromtheprintedition
HARDLYanyonewouldhaveheardaboutBrettMurray’ssatiricalportraitofSouthAfrica’sp
resident,JacobZuma,hadtherulingAfricanNationalCongress(ANC)notputoutastatemento
nMay17thexpressingits“outrage”overthe“disgusting”depictionofitsreveredleade
randdemandingitsimmediateremovalfromtheJohannesburggallerywhereitwashungandfrom
,thepartypromptlyap
pliedforahigh-courtordertoforcethemtodoso.
南非执政党非洲国民大会(ANC)在 5月 17日发表了一份声明称,约翰内斯堡美术馆展出的
一幅“恶心”的肖像画丑化了他们备受尊敬的领导人,对此他们表示“极度愤慨”并要求美
术馆马上撤下这幅画。在声明中他们还要求唯一一家报道该事件的报纸把肖像画从网站上立
即撤下。要不是这份声明,几乎没人会知道到布雷特•穆雷(BrettMurray)所作的关于南
非总统雅克比•祖玛的这幅讽刺画。当上述要求遭到美术馆及报纸的拒绝之后,非洲国民大
会随即向高等法院提出申请,要求法院下令强制执行。
This,ofcourse,sentthousandsofSouthAfricansrushingtotheinternettoseewhatthefussw
,bespectacledMrZuma,virtuallyunrec
ognisablesaveforthecharacteristicbumpatthebackofhisshavenhead,inaheroicLeninesq
uepose,
carryingtheportrait,entitled“TheSpear”.Itpromptlywentviral,evenearningitsownp
ageonWikipedia.
正是这份声明引得成千上万名南非民众争相上网一探究竟。他们看到一幅肖像画,画中人物
衣着整齐,戴着一副眼镜,摆出一幅列宁式的英雄站姿,但生殖器却露在了裤子外面。要不
是他标志性的后脑勺,几乎认不出来画中人物就是总统祖玛。不久,全国所有的报纸都刊登
了这幅名为《矛》的讽刺画。这幅画很快便传疯了,甚至在维基百科上都出现了专属词条。
Inhisaffidavit,MrZuma,whohasfourwives,twoex-wivesandsome22children,arguedthatth
epaintingconstitutedagraveviolationofhisconstitutionalrighttodignity“asitdepic
tsmewithmyprivatepartsshowing”.Hefelt“offendedandviolated”,asitsuggestedhewa
sa“philanderer,awomaniser…anabuserofpower”.Italso,hesaid,tarnishedtheANC’si
mageasaliberationmovement.
总统祖玛除了两位前任配偶之外,现在有四个妻子,大概 22 个子女。他在书面陈述中称,
这幅画严重侵害了他受宪法保护的人格权,“因为在画中我的私处露在了外面”。他觉得“被
冒犯,而且权利受到侵害”,因为这幅画暗示他是一个“玩弄女性、花心及滥用职权的人”。
他还说这幅画玷污了非洲国民大会作为解放运动组织的形象。
Thework,saidGwedeMantashe,theANC’ssecretary-general,wasracist,suggestingthat“
blackpeoplewereobjectsandinferiortowhites.”ZwelinzimaVavi,leaderofthemaintrade
unionfederation,saiditcould“onlybetheworkofaverysickmind,fullofhatred.”Nowhit
eleader,theysaid,wouldeverbeportrayedlikethat.(InfactBillClinton,
dStephenHarper,Canada’sprimeminister,have—amongothers—beendepictednakedinabu
sivecartoons.)
南非国民大会总书记格维德•曼德谢(GwedeMantashe)称这幅画带有种族主义色彩,因为
它暗示“黑人只是被嘲笑的对象,而且低白人一等”。总工会常务秘书长瓦维(ZwelinzimaVavi)
称可能“只有神智不清、脑中充满仇恨的人才能画出这种东西”。他们说白人领导从来不会
被刻画成那种形象。(实际上,包括比尔•克林顿、乔治•W•布什及加拿大总理史蒂芬•哈
伯在内的一些白人领导人,他们都有过一丝不挂地出现在侮辱性漫画中的类似遭遇。)
OnMay22ndtheZumapaintingwasallbutdestroyedwithredandblackpaintbytwoenragedsuppo
’sbiggestchurches,theNazarethBaptistChurch,h
ascalledforMrMurray,awell-knownanti-apartheidcampaigner,tobestonedtodeath.
5月 22日,两名愤怒的总统支持者用红色和黑色油漆几乎毁掉了那幅肖像画。该画的作者穆
雷 是 著 名 的 反 种 族 隔 离 活 动 家 , 南 非 最 大 教 派 之 一 的 拿 撒 勒 浸 信 会
(theNazarethBaptistChurch)要求石刑处死穆雷。
[]Onceinalifetime一生一次
导读:英女皇伊丽莎白二世于 1952年登基,今年满六十周年,本文把这次的庆典和 1977年
的二十五周年庆典以及 2002 年的五十周年庆典加以对比,讨论了这些庆典反映出的英国国
民心境转变。
Bagehot
白芝浩
Onceinalifetime
一生一次
WhatthreeroyaljubileesrevealaboutBritain
通过三次皇室登基庆典看英国
May26th2012|fromtheprintedition
BEFOREQueenElizabeth’sSilverJubileein1977,thevillagersofWestHoathlyinSussexwer
,notingtheirviewsonthemonarchy,thecountry
tternotcosttoomuch,saidonevillager,recordedas“Nurse,female,50”,explaining:“P
eoplearenotinthemood.”
在 1977 年英女皇伊丽莎白二世登基二十五周年庆典之前,萨塞克斯地区西霍斯利村的村民
当了一回被暗中观察的目标。那次观察结果被总结成了一份文件,其中记录了当时村民对于
皇室、英国和即将到来的庆典的看法。文件中一位“50岁的女护士”指出,皇室棒极了,但
是庆典最好不要花费过巨,她对此作了进一步的说明:“大家现在没有庆贺的心情。”
WestHoathlywasreliablymonarchist,the,withanti-republicansentimentboostedbyrecen
tAmericanelections(“FancyhavingJimmyCarter,”avillagershuddered).ButstillitsJu
’redueacelebration,said“Male,53”—we’vem
adeitto1977withoutanuclearwar.
据文件记载,当时的西霍斯利村是君主制的忠实拥护者,受到刚过去的美国大选影响,村里
反共和制的情绪进一步高涨(“想想让吉米·卡特来管理英国会是什么样子”,一位村民边说
边打了个冷颤)。但即使在这样一个亲皇室的村庄里,那些登基庆典热衷分子的话听上去还
是有些沮丧。一位“53 岁男子”说,是时候庆祝一下了,我们终于迎来了 1977 年,核战争
至今还没发生。
ThefilesweremissionedbyMassObservation,aprivatesocial-researchprojectthathasstu
,107volunteerswererecruitedtorecordtheSilverJu
,togetherwithplementaryfilesonthe2002GoldenJubilee,no
’sDiamon
dJubilee—tobemarkedfromJune2ndto5th—thearchivesofferaremarkablyevocativeglimp
seoftherecentpast.
这些调查的背后策划者是私人社会研究项目“大众观察”。该项目从 20 世纪 30 年代起就开
始研究英国。在登基庆典二十五周年时一共有 107名志愿者被招募来记录这一盛事。这些人
的日记和笔记,加上 2002 年登基五十周年时的文件,完整地记录了当时的盛况,这些文件
现保留在萨塞克斯大学庞大的档案库里。6 月 2 日至 5 日将举行伊丽莎白二世登基六十周年
庆典。在庆典前夕的今天,这些档案让我们一瞥不久前的过去,唤醒了我们的回忆。
alkedoffeelingabitlost,andyet—fromadistanceof35years—theyseemenviablygrounded
itedtohavefun,
royaljubileeschildrenweregivenmemorativemugs,promptingendlessrowsaboutpayingfor
them.“TheVicar!Heneedsgrindingupafresh,thatone,”fumedafarmer’swifeinnorthWil
tshire,onlearningthatherWomen’sInstitutebranchmustbuymugs.“NotthatI’mcritici
singhim,ofcourse,”sheaddedhastily.
1977年的文件描绘了一个被劳资纠纷搞得疲惫不堪、四分五裂的国家。国民们常在谈话中坦
言自己感到有点迷茫,即使这样,从 35 年后的今天回头看,当时的国民似乎实实在在地共
享着一种根基深厚的文化,着实令人羡慕。他们在各处举办的庆典相似得惊人。受邀玩乐时,
英国人首先会抱怨几句,然后组织委员会决定细节。记得在过去的几次登基庆典上,孩子们
收到纪念马克杯,由此就这些杯子的资金来源引发了没完没了的争议。北威尔特郡一位农夫
的妻子在得知自己所属的妇女协会分会必须购买马克杯时,怒气冲冲地抱怨道:“那个牧师!
他真得清醒清醒了[注 1]。”然后她又匆匆补上一句:“当然,我不是在批评他。”
Celebrationsin1977involvedchildren’sfood—sausagerollsandjelly,hotdogsandicecr
eam—,fromtugs-of-wartof
,fancydresswasworn,ofteninvolvingmeninw
omen’-transvestitefootballgame,wit
hthelaconicannotation:“allendedupinthecanal.”
1977年的庆典上为孩子提供的食品有香肠卷、果冻、热狗和冰淇淋,而大人们则有啤酒,还
有激烈的体育赛事,像是拔河和规则不限的足球赛。为了打破矜持,很多人奇装异服,通常
是男扮女装。西米德兰兹郡报道了举办异装癖足球赛的新闻,新闻的脚注简单明了:“所有
人最后都掉进沟里了。”
Londondisplayedbothpatrioticzeal(flag-drapedpubsinBrickLane,bigstreetpartiesinM
uswellHill)andhostility(cheerlesshousingestates,slogansdeclaring“StufftheJubil
ee”).
伦敦有的地方展示了爱国热情(布里克道的酒吧都挂满了国旗,穆斯维尔山则举行了盛大的
街道聚会),另一些地方则显露了敌意(闷闷不乐的居民区,写着“让登基庆典见鬼去吧[注
2]”的标语)。
“totalapathy”
“anEnglishjubilee”.,awoodenJubileepyr
,examinationswereheldonJubileeDay,ina
displayofindifference.
苏格兰的气氛则完全是天差地别。有一份文件报告说克罗瓦“完全漠不关心”。在格拉斯哥
该庆典被称为“英格兰登基庆典”。一些自以为是之徒则和苏格兰人一起对庆典嗤之以鼻。
在伊顿公学,几位校友一起砸碎了一个木制的登基庆典金字塔。为了表示对该庆典的冷淡态
度,牛津大学在庆典日当天举行考试。
TheSilverJubileeisnotreallyaboutthemonarchy,assertsasouthWiltshire:thedayisabou
t“peoplewantingabitoffun”.AreportfromWimbotshaminNorfolk,closetoaroyalestatea
tSandringham,standsoutforitsfocusonthequeen’
viceonthevillagegreen,prayingforthemonarchin“happytogetherness”underdrippingu
mbrellasbeforeatug-of-war,racesandteafor700.
一份来自威尔特郡的文件认为二十五周年登基庆典其实和皇室关系不大,“人们是想要借机
玩乐一下”。诺福克郡的温勃特山姆邻近皇室在桑德林汉姆的府邸。据文件报告那里的庆祝
活动把重心放在了女皇在位 25 年的历史上,和其它地方的庆祝大不一样。当地人在村子草
地上举行了礼拜,在滴着水的雨伞下祈祷皇室“快乐团圆”。接下来呢?他们举办了拔河、
赛跑和供 700人享用的茶会。
By2002andtheGoldenJubilee,Britainesacrossasabusier,lonelier,
eroyalfamilywas“justshowbiz”,
anin1977,,theauthorities(whosejobitistoor
ganiseevents,apparently),incontrast,o
neWiltshirevillagecheerfullyleta“pyromaniac”doctortakeJubileefireworkshometoa
ddextrabangs.
到 2002 年五十周年登基庆典时,英国给人的感觉更为繁忙,更为孤独,也更为愤世嫉俗。
萨塞克斯的一位日记作者轻蔑地表示皇室“只是演艺行当”罢了。民间仍然气愤地谈论着已
故的戴安娜王妃以及女皇对她 1997 年过世事件的不当处理。所有人都承认街道上的聚会比
1977年来得少。关于这种情况有各种解释,包括民众的漠不关心、政府当局(说到底,他们
是负责组织活动的),以及最重要的一点,就是健康安全法规。相比之下,1977 年威尔特郡
有一个村子就快乐地让一位“烟火狂热”医生把庆典烟火带回家继续点放庆祝。
(thelastwasachie
vedbyQueenVictoriain1897),
ncilshavereceivedmorethan8,000applicationstocloseroadsforstreetparties,suggesti
ngthat2002’-madefan
’sshopsheavewithJubilee
cakes,disposabledecorationsandflag-emblazonedbaubles,lettingconsumersbuypatriot
ismoutofabox.
2012年的登基庆典又一次见证了一个不一样的英国。登基六十周年实属罕见(上一位登基满
60年的是 1897年的维多利亚女皇)。因此这次女皇一定是所有庆典活动的焦点。各个地方市
政委员会目前已收到超过 8000份关闭道路,举办街道聚会的申请。这表示 2002年民众对皇
室的冷淡态度正在好转。但英国并没有在回归 1977 年的情形,人们并没有把自制的奇装异
服和加冕彩旗从阁楼里挖出来。今时今日的商店装满了登基庆典蛋糕,一次性的装饰品和印
着国旗的彩球,消费者想要体现爱国情操可以直接买现成品。
After60yearsonthethrone,ajubileeaboutthequeen
在位 60年,女皇的盛会
VisitingWimbotsham,Bagehotisshownelaborateplans:cake-bakingcontests,ponyrides,a
teddybears’picnic,asportsday,apensioners’-of-war(peopl
emighthurtthemselves),thefestivit
ieswilldwarfthoseseenin2002,“biglullafterDiana”,
suggestsDavidLong,thedrivingforcebehindWimbotsham’
owsolder,sheis“morehighlythoughtof”.LindaNixon,aWimbotshampensioner,creditsPr
inceWilliam’
ceHarryare“likeeverydaypeople”,shesays.
在拜访温勃特山姆期间,笔者见证了非常详尽的庆祝计划:烤蛋糕比赛、骑小马、泰迪熊野
餐会、运动会、退休老人茶会、不过这次不会有拔河竞赛(可能会有人受伤),而绘脸师们
现在可都是买了责任保险的。尽管如此,当地人觉得这次的庆祝活动还是会大大超过 2002
年的规模。该村登基六十周年庆典背后的推手大卫·郎认为皇室在“戴安娜之后忍受了民望
低迷的漫长时期”。随着女皇年纪增大,人民“越来越尊敬她”。该村另一位退休人士琳达·尼
克松则认为威廉王子的皇家婚礼重燃了人们对皇室的热情。她觉得威廉王子和他的弟弟哈利
王子“就和普通老百姓一样”。
IntheMassObservationSilverJubileefiles,criticsgrumbleaboutthemonarchycostingtoo
,thedebateisaboutthebes
,bycontrast,theissuei
swhetherthequeendeservestoberespected,,i
ndividualismisall.
“大众观察”的二十五周年登基庆典文件记录着当时的批评者们对于皇室大肆开销,确立牢
固的特权这两点甚是不满。而支持者们则认为女皇不仅在全球范围内带来威望,更是防止政
客搅乱宪法的一道坚垒。简而言之,这场辩论的核心在于究竟什么才是最好的社会组织方式。
相较之下,在五十周年和六十周年的庆典中,争论的中心转移到女皇是否值得人民尊敬,以
及普通大众是否能认同她这些问题上。简而言之,个人主义高于一切。
,anunhappynationfanciesbeingcheer
edup,,atruculentnationdemandsamonarchyonitsow
n,
六十周年登基庆典下的英国似乎是一个混合体。和 1977 年一样,一个烦恼的国度想要让自
己开心起来,而皇室正好给了它一个好理由。和 2002 年一样,一个暴躁的国度需要一个迎
合情绪化国民的皇室。这两者是可以兼容的吗?也许不能,但这依然定会是一次美好的狂欢。
译者注:
1-这里的 grindup实意不明,可能是过去常用的英国俚语,根据上下文暂译为这个意思
2-stuff在俚语中相当于 F词,语气上可能有一点差别,没有 F词那么脏,但也是一种粗口
附六十周年登基庆典图片集
Thefinishingtouchesareappliedtoanewwaxworkfigureofthequeenproducedinhonourofher
DiamondJubilee
为纪念女皇登基六十年所制的新蜡像的最后修饰
Souvenircupsonsaletomarkthejubilee
商店出售的登基庆典纪念杯
EmployeesofHarrodswaittogreetthequeeninLondon
伦敦哈洛德百货公司的员工等待向女皇请安
QueenElizabethpassesbyare-enactmentofthe"MadHatter'sTeaParty"asshevisitsSherbor
neAbbeyinDorset
伊丽莎白女皇拜访多塞特郡的谢尔本教堂时碰到一群人在扮演“疯帽子茶会”[注:爱丽丝
梦游仙境]
en'sSilverJubileeof1977
普里斯敦登基庆典莫里斯舞男子团的成员在村子酒吧外起舞。他们身上的花饰标志着 1977
年的二十五周年登基庆典
InabreakfromtraditiontheRoyalCanadianMountedPolicestandguardatHorseGuardsParade
-British,non-militaryforcehastakenthisrole
一改以往的传统,这次在伦敦皇家骑兵卫队阅兵场上站岗的是加拿大皇家骑警。这是第一次
非英国且非军事性的队伍担任这一职务
AndyWarhol'spictureofQueenElizabethisondisplayattheNationalPortraitGalleryinLon
donaspartofanexhibitiontomarktheDiamondJubilee
安迪·沃霍尔的伊丽莎白画陈列在伦敦的国家肖像画馆内,作为该画馆六十周年登基庆典展
览的一部份
ConfettiandflagsoutsideHarrods
哈洛德百货公司外面的五彩纸屑和国旗
ChildrengreetthequeeninChesterwhichsheisvisitingaspartofhertourofthenorth-westo
fEngland
女皇出巡英格兰西北部时途径切斯特,孩子们向女皇请安
Aflagwiththequeen'sportraitmadeentirelyofLegoispicturedinthewindowofashopincent
ralLondon
一面上有女皇肖像的国旗,全部由乐高积木搭成,陈列在伦敦市中心一间商店的橱窗内
AyounggirlwearsahomemadecrownasshewaitstoseeQueenElizabeth
一位小女孩头戴着手制的皇冠,等待着女皇驾临
QueenElizabethvisitstheRoyalAcademyofArtsincentralLondon
伊丽莎白女皇访问伦敦市中心的皇家艺术学院
[]Homericwisdom荷马式智慧
Homericwisdom
荷马式智慧
Easiercross-bordercapitalflowsmayhelpliberaliseinterestrates
更自由的资本跨界流动也许能促进利率的自由化
May26th2012|fromtheprintedition
SPEECHMAKERSLIKETOclaimthattheChinesewordforcrisis(weiji)containsthecharactersf
,China’seconomicp
olicymakersdon’,acrisisisareasontobattendownthehatches
.
演讲者们总喜欢说,中文里的危机一词中,“危”代表危险,“机”代表机遇。不过大多数
语言学家都反驳这一观点。但中国经济的决策者们似乎并不信奉任何一方。因为对他们而言,
危机意味着准备着手面对困境。
In1996China’sgovernmenttoldtheIMFthatitintendedtoremoveitscontrolsoninternatio
ter,China’sgovernmentretreatedintoitsshell.
1996年,中国政府向国际货币基金组织表示,它计划在五到十年之内解除对国际资本流动的
控制。然而一年之后亚洲金融危机来袭,中国政府的此番表态便不见下文。
na’—excessivecapitalinflows—h
,theyuanhaseunderdownwardpressureatseveralpointsinthepastyear
.
十六年后,时机看起来更为成熟。中国拥有巨额的外汇储备,因此政府对资本流出的担忧也
就相对减轻。反过来,过多的资本流入的危险也被削弱。事实确实如此,人民币去年曾几度
面临贬值压力。
t“qualified”foreign
investorscanventureinthecountry’ssecuritiesmarketsto$80billion,andeasedthelimi
solooseneditsgriponthecurrencyalittle,wideningtheyuan’%either
wayto1%.
政府中的改革者们正在试水深浅。今年四月,监管者们将“合格”的境外投资者在中国证券
市场的总投资额提升至 800亿美元,同时也放宽了合格的国内投资者在境外投资的金额限制。
央行稍微放宽了对人民币的管制,RMB的日上下行浮动率从 个百分点提高到 1个百分点。
Chinahasnoobviousneedforforeigncapital:itsownsavingismorethanenoughtomeetitsinv
,calculatingthatexternal
reelyacrossborders,theauthoritieswouldstruggletokeepinterestratesartificiallylo
w—unlesstheywerepreparedtoletcapitalfleeandthecurrencyfall.
中国对外国资本的需求不甚凸显:因为其自身的储备额远超其所需的投资额。因此改革者们
也许有其隐秘目的,他们估计,国外资金流动的自由化将迫使国内金融改革的步伐加快。如
果资本能够更加自由地跨境流动,如果资本跨境流动更加自由,则除非当局打算让资本外逃、
人民币贬值,否则他们难以人为保持低水平利率。
Byopeningthecapitalaccountsoon,Chinacouldclaimseveralprizes,
nvestorscouldacquireforeignfirmsatlowprices,thankstoEuropeanturmoilandAmericanc
’sdisillusionwiththedollartop
romotetheyuanasaninternationalstoreofvalueandmediumofexchange.
改革者们指出,中国将在近期开放其资本账户,或许会有几项好处。如今,欧洲水深火热,
美国也不敢妄动,正因如此,中国的投资者才得以以低价收购国外公司。当下,全世界都不
再对美元抱有幻想,中国可能会趁势推动人民币的国际化,使其成为国际储备货币及交换媒
介。
EswarPrasadoftheBrookingsInstitutioncallsthisa“Trojanhorse”strategy,aftertheg
’,foreig
ordforcrisisandopportunity,HomerSimpsonexclaimed:“Yes!Crisa-tunity!”Aprematur
eopeningofthecapitalaccountwouldbejustthat.
布鲁金斯研究所的研究人员艾斯娃•普拉萨德将中国资本账户的开放称作“特洛伊木马”战
略,将其比作荷马描述的诱使特洛伊人打开城门的战利品木马。不过中国改革者的策略也存
在某些风险。如果中国在改革其国有企业之前便开放了资本账户,外国借贷可能会助长国企
的投资欲望。但如果资金可以自由跨境流动,控制国内银行业危机会更为不易。另一位荷马
(荷马•辛普森,《辛普森一家》中的角色,译者注)在被告知中文里的危机既指危险也指
机遇后,他给出了最精辟的概括。他惊呼道:“太棒了!危-机!”其实,过早地开放资本
账户便是如此。
[]Bangladesh’stoxicpolitics 毒雾弥漫的孟加拉国政
治
【导读】南亚次大陆的孟加拉国风云变幻,执政的人民联盟玩弄权术,压制政敌、迫害民主
人士,弄得民不聊生。本文作者相信,只有印度才对该国总理谢赫有足够的影响力,能够扶
民主大厦于不倒。
Bangladesh’stoxicpolitics毒雾弥漫的孟加拉国政治
Hello,Delhi你好,德里
ItisuptoIndiatotrytostopSheikhHasinaruiningBangladesh
现在该由印度出面试图阻止谢赫•哈西娜(SheikhHasina)摧毁孟加拉国了
May26th2012|fromtheprintedition
THEPunch-and-JudyshowofBangladeshipolitics,inwhichtherulingparty—runbythedaugh
terofaformerpresident—bashestheopposition—runbythewidowofaformerpresident—be
foresplaceswithit,
causenothingseemstochange.
孟加拉国的政治木偶戏表演已经持续好几十年了。表演中,一位前总统的女儿[注 1]领导的
执政党对另一位前总统的遗孀[注 2]领导的在野党大加抨击,随后两党地位交换,但攻击依
旧。外界很少对此关注,因为它似乎总是那一套。
Recently,though,thesquabblinghasturnedintoacrisis(seearticle)whichthreatenstoma
kelifestillworseforthe170mpoorMuslimswhosufferunderoneoftheworld’sworstgovernm
’spoliticalleadersshownointerestintheirfate,outsidersneedt
odoso.
但近来论战转变成了危机(见另文),它似乎会让1亿7000万贫穷的穆斯林生活得更苦
——他们不幸在世界上最糟糕的政府之一治下,现在的情况已经够凄惨的了。既然孟加拉国
的政治领导层对人民的命运毫不关心,现在只好由外界人士出头关心了。
WhenSheikhHasina,leaderoftheAwamiLeagueandcurrentprimeminister,andKhaledaZia,le
aderoftheBangladeshNationalistParty(BNP),alternatedinpowerinthe1990s,thingswere
prettybad,
iamentaryseatsparedwith31forMrsZia’
idatepowerandhoundherenemies,realandimagined.
上世纪 90年代,人民联盟(AwamiLeague)领袖、现任总理谢赫•哈西娜与孟加拉国民族主
义党(BangladeshNationalistParty(BNP))领袖卡莉达•齐亚(KhaledaZia)轮番执政,
那时的局势便已混乱不堪,而过去十年更是进一步恶化。从 2001到 2006年,以齐亚为首的
政府是一个残暴的盗贼统治集团。在此之后执政的是未经民选却得到军队支持的技术官僚政
府。随后,2008年,人民联盟在选举中以压倒优势获胜,重掌大权。该联盟独揽 300个议会
席位中的 229 个,而齐亚的民族主义党只夺得 31 席。从那时起,谢赫就利用这种选民对选
出的代表的授权巩固权力并迫害她的敌人,无论他们是真实存在的或是她头脑中臆想的。
-crimestribunaltoinvestigatet
heatrocitiesinBangladesh’swarofindependencein1971—someofthebloodiestinmodernh
istory—
ngofMohammadYunus,apioneerofmicrofinance,creatoroftheGrameenBankandaNobellaurea
te,isseenaspaybackforhistemerityin2007intryingtolauncha“thirdforce”
eanwhile,journalistsandactivistsfaceintimidationandworse,andthevibrantNGOsthatk
eepthespiritofdemocracyaliveworrythatproposedlegislationwouldleavethematthemerc
yofgovernmentwhims.
从那时起有许多人神秘失踪。本月有 33 名在野党的高级成员被捕,罪名是有意破坏公物与
纵火。孟加拉国 1971 年的独立战争是现代史上最血腥的战争之一;现在看来,为调查战争
暴行而成立的战争罪特别法庭的用意是败坏民族主义党及其伊斯兰主义盟友的名声。微型金
融的先驱者之一、格莱珉银行的创建者、诺贝尔奖金获得者穆罕默德•尤努斯
(MohammadYunus)在 2007 年一时莽撞,企图建立“第三政治势力”;人们认为,现政权对
他的迫害就是他为此付出的代价。与此同时,新闻工作者与政治活动分子面临恐吓,而且情
况越来越糟;保持民主精神不致泯灭的活跃非政府组织担心,政府提出的新立法将使他们只
能任由政府宰割。
LastyeartheLeaguedidawaywiththeprovisionthatcaretakeradministrationsshouldovers
,convi
ncedthattheBNPwouldriganelection,
eBNPwillboycottthenextelection,,
futterpoliticalparalysis,riskingevenworseturmoilonthestreets.
去年,人民联盟废除了由过渡政府监督选举的规定。这项安排并不理想。2007年 1月,人民
联盟确信民族主义党将会操纵选举,结果他们领导的抗议活动导致军事政变。但如果没有某
种保证公平选举的机制,民族主义党将抵制定于 2014 年举行的下次选举。所以很可能会出
现新的抗议,而在孟加拉国,这种抗议经常是令国家元气大伤的罢工。这同时也很可能导致
政权完全瘫痪,甚至造成更为严重的街头动乱。
TheonlyvoiceinDhaka达卡[注 3]一言堂
nus.
外界正在尽其所能帮助孟加拉国。由于怀疑有贪腐现象,世界银行已经取消了为一座大桥出
资的协议。欧盟大使们谴责该国政府对尤努斯的迫害和对活动分子的骚扰。希拉里•克林顿
本月曾飞往达卡支持尤努斯。
,itannouncedareviewintoownershi
pofGrameen,amovetotakeover(andprobablydestroy)
’sexcesses,
extdoor,itneedstospeakoutfarlouderinfavourofit.
但政府似乎不为所动。它不买克林顿夫人的账,宣布将审查格莱珉银行的所有权,这是走向
接管(或许会毁掉)银行的一步。唯一对孟加拉国政府有比较大影响力的国家是印度。直到
最近,这一地区超级大国还容忍谢赫的过分举动,部分原因是孟加拉国镇压了伊斯兰主义者。
现在印度似乎在对两党同时下注。但如果它还想让自己的邻国有一个能够运行的民主政权,
它就需要以响亮得多的声音支持民主。
[注 1]谢赫•哈西娜(1947年 9月 28日-),孟加拉国总理,其父是孟加拉国国父、首任总
统谢赫•穆吉布•拉赫曼。1981年 2月,哈西娜出任孟加拉国人民联盟主席。1996年 6月 23
日至 2001年 7月 15日之间出任孟加拉国总理。2008年 12月 29日举行的议会大选中,哈西
娜率领的人民联盟取得压倒性胜利,再次组阁。
[注 2]卡莉达•齐亚(KhaledaZia,1945年 8月 15日-),孟加拉国前总理,於 1991年至 1996
年间首次出任,是當時国內首位女总理;并于 2001 年再次出任该职。她是已故总統齐亚•
拉赫曼的遗孀,也是民族主义党的领袖。
[注 3]达卡为孟加拉国首都。
【背景资料】孟加拉人民共和国,简称孟加拉国;南亚国家,位於孟加拉湾之北,东南山區
一小部份与缅甸为邻,其他部份与印度接壤,並在北方邊境有大量飛地。
1904 年孟加拉曾被英国殖民政府分割成东西两部,后来复合。1947 年印巴分治时孟加拉被
再次分割:西孟加拉归印度,东孟加拉(亦即东巴基斯坦)则根据最后一任印度总督蒙巴顿
提出的蒙巴顿方案归巴基斯坦。但地理上的相互隔绝,民族、文化和语言的巨大差异终于使
相距约 2000公里的东、西巴基斯坦内部矛盾走向不可调和。
1971 年 3 月 26 日东巴宣布独立,孟加拉人民共和国临时政府在 4 月于印度加尔各答成立,
随后发生大规模动乱和难民潮。印度则开始筹划以战争手段支持孟加拉国独立以肢解巴基斯
坦。11月 21日,印军在苏联支持下大举入侵东巴基斯坦,第三次印巴战争爆发。12月,战
争扩大到西巴基斯坦,发展成全面战争。12月 7日,联合国大会以压倒多数票通过决议,要
求印巴双方停火和撤军。但印军仍持续大举进攻,并于 12月 16日攻占达卡,巴基斯坦驻东
巴军队无条件投降。1972年 1月成立孟加拉人民共和国。巴基斯坦总统佐•阿•布托释放了
被以“叛国罪”逮捕的东巴人民联盟领袖谢赫•穆吉布•拉赫曼,后者就任孟加拉国第一任
总统。
[]Thefeeling’smutual共同的感觉
导读:
法国新总统奥朗德将在本周布鲁塞尔举行的欧盟领导人非正式峰会上,推动共同承担欧洲债
务的建议,发行欧元区共同债券,并将加大向德国总理默克尔的施压,促使其放弃反对立场。
预计奥朗德将获得意大利总理蒙蒂(MarioMonti)、西班牙首相拉霍伊(MarianoRajoy)和欧盟
执委会的坚定支持。欧盟执委会长期以来一直是发行欧元区共同债券的支持者。德国反对提
前采取任何行动,认为此前还需要看到欧元区各国在财政政策协调方面取得进展。德国的支
持者包括荷兰、芬兰与其他国家。奥朗德的促增长建议料将包括提高欧洲投资银行的实收资
本,并计划由欧盟预算担保发行“专案债券”以为基础建设融资。目标在于对想法达成一致,
以便在下次 6月 28-29日召开的欧盟领袖峰会上正式签署。
Charlemagne
查理曼专栏
Thefeeling’smutual
共同的感觉
MrHollandeandMrsMerkelareclashingoverEurobonds,andmore
奥朗德与默克尔就欧元债券等问题产生分歧
May26th2012|fromtheprintedition
HOWquicklyFran?
theneedformoregrowth,
lkingabouttheneedforEurobonds,eventheIMFandtheOECDhavejoinedthechorusofthosedem
,overaninformaldi
nnerinBrusselsonMay23rd,,though,heranintof
irmoppositionfromGermany.
奥朗德总统竟如此之快地改变欧洲政局。当他谈及欧洲需要更多增长时,就能得到其他领导
人的迅速响应。如今,这位法国新总统表示有必要发行欧元债券,这次甚至连 IMF 和 OECD
也加入了这场大合唱。5月 23日奥朗德首次出席欧盟峰会就在(欧盟领导人)非正式晚宴上
找到了更多的同盟,不过,这一想法不出所料地遭到德国的坚决反对。
,inlateJune,if
,w
kamonpositionwiththeGermanchancellor,
ettheSpanishprimeminister,MarianoRajoy,beforethepairtookthetrain(notthepresiden
tialjet)toBrussels.
德国的反对似乎并未给奥朗德带来烦恼。可以等到下一次欧盟峰会(将于六月下旬)再达成
一致意见——说不定还会更晚。直到现在奥朗德一直在表明自己与前任(萨科齐出席今年三
月的欧盟峰会)有所不同:以往每次峰会上,萨科齐都与德国总理默克尔站在同一战线;相
比之下,奥朗德总统与西班牙首相拉霍伊 MarianoRajoy 走的得更近,此前两人还一同乘火
车(而不是总统专机)前往布鲁塞尔参加欧盟峰会。
MrHollandewasalltoohappytohighlighthisdifferenceswiththechancellor.“ForMrsMerk
,
”,whenMrHollande,
thoughcriticalofMrsMerkel’sbrandofausterity,
-inducingEuropeani
nvestmentseemedmodest,
keof“Eurobonds”,hehadoncesuggestedthathemerelymeant“projectbonds”,aschemeto
sweetendebtissuedbyprivatefirmstofinanceEU-backedinfrastructureprojects.
奥朗德非常愿意强调他与默克尔的不同之处。他宣称“对于默克尔总理来说,欧元债券是欧
洲一体化进程的终点,对我来说这只是一个起点”。与他在总统竞选时的论调相比,这是一
个惊人的改变:尽管那时对默克尔的标志性紧缩观点持批评态度,奥朗德还是积极寻求德国
的支持。在就职宣誓典礼后几个小时,奥朗德就踏上了的柏林的土地。他提出的增加欧洲投
资以促进增长等大部分建议都比较温和,并且是基于欧洲委员会已有的建议提出的。奥朗德
曾经指出,他所谈到的“欧元债券”仅指“项目债券”——该项目计划发行债券为欧盟支持
的公共基础设施项目提供融资,以减轻私人公司的债务压力。
e,heasks,thatSpainmustborrowat6%whileGermanycanraisemoneyalmostforfree?Thisweek
Germanysoldtwo-yearbondswitha0%coupon.
现在这些掩饰已经没有必要了。奥朗德总统如今希望各国能够共同发行新国债。他表示,(同
为欧元区国家)西班牙政府的借款利率为 6%,而德国政府的集资成本却接近零,这一点让人
无法接受。(本周德国政府发行的两年期国债使用的息票利率为 0%)。
ForGermans,
,aGerm
andaily,callsthedispute“TheGerman-FrenchIceAge.”
对于德国来说,欧元债券是在错误的时机为欧债危机开出的错误药方。默克尔认为发行欧元
债券有违欧盟条约,并且无助于经济增长。德国金融时报 FinancialTimesDeutschland(一
家德国日报)将这一争论称为“德法冰期”。
,boost
edbyasuccessfultriptoAmerica,issettingoutatoughopeningpositionaheadoftheJunesum
,a
sheseekstosecureaclearmajorityforhisSocialistPartyinelectionstotheNationalAssem
blynextmonth.
但是现在就断言法德关系降至冰点还为时过早。任何法国总统上台后都会重新调整与欧洲国
家的外交关系。奥朗德总统可能因访美成功而信心大增,在六月欧盟峰会前就公开表明其坚
定的立场;也可能是考虑到国内政局而刻意强调自己与默克尔的不同,毕竟他(及其代表的
社会党)正尽力在下个月召开的国民大会中确立绝对优势地位。
Thereiscertainlyaneedtoreappraisepolicyastheeurozone’sdebtcrisisentersaperilou
,itisha
,suckedintoaworseningrecession,ispleadingfortheE
uropeanCentralBank(ECB)toinjectmoreliquidityintoitsbanksandbuyitsgovernmentbond
s.
随着欧元区债务危机进入新的危险局面,必要对现有政策进行重新评估。投资者们纷纷抛售
地中海国家的银行债券和主权债券。只有重拾欧元区能够度过危机的信心,才可能重振经济。
衰退加深的西班牙正在请求欧洲央行为其银行系统注入更多的流动资产,并购买其政府债券。
Moreominously,
hepoliticianssaidtheywantedGreecetostayin,
tdeclaredthattheturmoilcausedbyaGreekexitwouldbe“considerable,butmanageablegiv
enprudentcrisismanagement.”Abiggerdanger,itsuggested,isthatagreeingtoasubstant
ialrenegotiationofGreece’sbail-outconditions“woulddamageconfidenceinalleuro-a
reaagreementsandtreaties”.
更为不妙的是,筋疲力尽的希腊人很可能选择退出欧元区。尽管欧洲政客们都表示希望希腊
留在欧元区,联邦银行(Bundesbank德国央行)似乎已经做好让希腊出局的准备。它宣称希
腊退出欧元区造成的动荡“相当大,但只要有审慎的危机管理措施还是可控的”,并认为更
大的危机在于,就如果同意对希腊纾困条件注 1进行实质性的重新谈判“将会削弱人们对欧元
区各项协议、条约的信心。”
-termreformsmakesense.
其他人可不那么乐观。很少有人对现在建成的防火墙真正抱有信心,因此呼吁欧洲央行利用
其储备做得更多。两套长期改革措施还是有意义的。
Oneistocreateaformof“bankingunion”,withaEurope-widesystemofdepositguarantees,
“fiscalunion”,includingthecreationofE
rbankstohold.
改革方案之一是创立某种形式的“银行业联盟”,这是一个泛欧洲的存款担保、资金重组和
规制系统。有可能打破不景气银行和疲弱政府之间的关联。另一项改革方案是结成更广泛的
“财政联盟”,包括发行欧元债券。可以降低危机国家的借贷成本,银行也可以借此持有安
全资产。
Theeuro’sfuture欧元的未来
SoMrHollandeisrighttoreopenthedebateontheeuro’
,amongothers,theremainingAAA-ratedcountries,sucha
,forthemoment,shifte
dfinancialpowertocreditorstates.
所以,奥朗德总统重启对欧元未来的讨论是正确的。他承认不能自认为仅凭德法双头垄断就
左右欧元区——这也是正确的。但是他与默克尔的对抗也是有限度的。德国总理默克尔在欧
洲不缺朋友,支持她的国家还有保持 AAA评级的芬兰、荷兰等国家。大家都明白,目前看来,
这场危机使“金融权力”向债权国转移。
AprolongedFranco-Germandisputewillleadtoadebilitatingstalematethatwillhelpnobod
y,
ecasttomissitsbudget-deficittargetnextyear,andFrenchbanksaredangerouslyexposedt
otroubledMediterraneancountries.
法德争端的延续只会陷入无力的僵局,双方都得不到好处,法国的情况则会更糟。严酷的现
实是,法国经济比德国更脆弱:预计无法完成明年的预算削减目标,而且地中海国家的困境
将会直接危及法国银行。
thatgreaterrisk-sharingwillnotamounttohandingitscreditcardtoprofligategovernmen
,farfromcreatingmo
ralhazard,
earconditionsfortheintroductionofEurobondscouldcreateincentivesforcountriestoke
,too,shouldbeas
kedwhatFranceisofferingbywayofdomesticreformsandconcessionstoGermany’swishford
eeperpoliticalunion.
所以奥朗德应该学习说服的艺术。首先,应该再次向德国保证,让其分担更大的风险不会达
到让它把自己的身家交给那些肆意挥霍的国家政府的程度。奥朗德或许可以告诉默克尔,建
成更为牢固的欧元区(而非制造道德风险),再以“逐出欧元区”来警告希腊等国家更容易。
其次,在设立规则明确的前提下引入欧元债券,将激励那些国家在改革之路继续走下去。奥
朗德总统希望把所有问题都拿到桌面上来谈。人们也应该问他,法国的国内改革和向德国加强
政治联盟的要求妥协会对欧元区带来什么好处。
注 1纾困基金(bail-outfund),又称救援基金(rescuefund)。2010年 5月初,欧盟联合了国
际货币基金组织推出了 7500 亿欧元的纾困计划,并在后来如期的拨付资金给予希腊用于偿
还到期债务,成功地将希腊从违约的边缘拉了回来。再后来西班牙等国成功的发行新的国债、
而且欧洲银行的再融资规模远远小于预期等等因素,表明希腊和欧元区诸多国家的债务危机
和债务压力已经在近期内得到有效的缓和,欧元的压力得以有效减轻。外汇市场的焦点因此
发生改换。“纾”是舒缓、缓解的意思缓解苦难
[]Pedallingprosperity中国经济:一路骑行,繁华似锦
Specialreport:China'seconomy
特别报道:中国经济现状
Pedallingprosperity
一路骑行,繁华似锦
China’seconomyisnotasprecariousasitlooks,
中国经济不像看上去那么不稳定,西蒙·考克斯评论道,但仍亟待变革。
May26th2012|fromtheprintedition、
IN1886THOMASSTEVENS,aBritishadventurer(pictured),
epedalledfromtheflowerboatsofGuangzhouinChina’ssouthtothepagodasofJiujiangabou
t1,000km(620miles)(thecountrysideoutsideGua
ngzhouwasa“marvellousfield-garden”)anddisgustedbythesqualor(theinhabitantsofo
netownwere“scrofulous,sore-eyed,andmangy”).Hispassagearousedequallystrongreac
tionsfromthelocals:fascination,“soul-harrowing
”mobpeltedhimwithstones,bruisinghisbodyandbreakingacoupleofhisbicycle’sspokes
.
1886年,一位英国探险家,托马斯·史蒂文斯(见右图),开启了一段不平凡的自行车旅程。
他从中国南方广州的花船上出发,一路向北,一直骑行到两千里之外(620 英里)的九江宝
塔。他既为沿途的风光所折服(广州的郊外当时是一片美妙的田园),也深深厌恶所见的肮
脏穷困(他看到一个镇子上的居民们“面带病色、眼睛红肿、衣着肮脏”)。托马斯的造访同
样在当地人中引起了强烈的反响:心驰神往者有之,畏惧害怕者有之,有时也会招致愤怒的
回应。沿途某处,一位“让人心惊胆战的”的暴民向他掷石子,石子擦伤了他,还打坏了自
行车几根辐条。
AcenturylaterthebikewasnolongeralientoChina;“bicycleki
ngdom”
eenreplacedbycars—oneobvioussignofChina’
cleloomslargeinthebattleforChina’ssoul.
一个世纪之后,自行车对中国来说早已不再陌生;它已经成为了中国的象征之一。“自行车
王国”所拥有的双轮脚踏车比世界上任何一个国家都要多。现在,很多自行车正为汽车所取
代——这也是中国快速发展的显著迹象之一。但即使在今天,在中国的灵魂之役中,自行车
仍然显得尤为突出。
ForChina’sfast-diminishingpopulationofpoorpeople,bikesremainanimportantbeastof
burden,’sfast-expandingpopulationofcityslick
ers,thebicyclerepresentseverythingtheywanttoleavebehind.“I’drathercryinthebac
kofyourBMWthanlaughonthebackofyourbicycle,”asChina’
mersingovernmentseeareturntothebikeasananswertoChina’sgrowingproblemsofprosper
ity—pollution,’sNationalDevelopmentandReformCommissi
onwantsgovernmentofficialstocycletoworkonedayaweek,thoughonlyifthedistanceisles
sthan3km.
对中国迅速减少的贫困人民来说,自行车仍旧是重要的运输工具,后座上还会高高地堆着回
收垃圾。对中国快速扩张的城里人来说,自行车则代表了他们想要甩在身后的一切。正如中
国的拜金女们所说的:“宁可在宝马车里哭,也不在自行车后座上笑”。面对中国繁荣背后
越来越多的问题——污染、交通不畅、肥胖人群壮大,一些政府的空想家们把回归使用自行
车当作解决的答案。中国发展和改革委员会希望政府官员每周能有一天骑车上下班,尽管这
只是在通勤距离小于 3公里的情况下的要求。
EvenifitisafadingsymbolofChinesesociety,thebicycleremainsatemptingmetaphorforit
—especiallywhenheavilyladen—
hesameissometimessaidaboutChina’,
egrowthistheonlysourceoflegitimacyfortherulingparty,theeconomywouldnotbetheonly
’sworkforceswelledbyabout145mpeople,manyofthe
iodtheproductivityoftheworkforceincreasedbyover9%ayear,accordingtotheAsianProdu
ctivityOrganisation(APO).Outputthatusedtotake100peoplein1990requiredfewerthan20
-10%ayearwasnotaluxurybutanecessity.
虽然自行车作为中国社会标志的光环渐渐褪去,但借以比喻中国经济仍让人心中一动。自行
车——特别是重载货的时候——只有保持前进才会稳定。同样的话有时也用来形容中国经济。
失去了前进的势头,中国经济就会毁于一旦。而因为经济增长是执政党名正言顺的唯一根源,
所以到那时,不仅仅只有经济会摇摆不定。从 1990年到 2008年,中国的劳动力规模膨胀,
增加了大约 1亿 4千 5百万人。很多人不远旅途从农村的穷乡僻壤来到沿海的生产车间。同
期(1990-2008),据亚洲生产力组织研究,中国劳动力生产率以每年大于 9%的速度增长。同
样的产量,过去 1990 年需要 100 个人完成,到 2008 年不超过 20 个人就可以。所有这些都
意味着,8-10%的年增长不是一种难得的辉煌,而是一种需要。
-ageChinesefellasapercentageoft
’svil
,Chinanolonger
%annualgrowthas
%forthisyear,consistentwithanaverageof7%ov
hese“targets”,
owerfigurewasasignthatthecentralleadershipnowseesheedlessdouble-digitgrowthasat
hreattostability,notaguaranteeofit.
但这样的增长压力在逐步减缓。去年中国处于劳动年龄的人口队伍所占比例有所回落。很快
他们的人数就会开始收缩。少数留在乡村的都是老弱者。因为失去了人口增长的势头,中国
已经不再需要为赶上人口增长而如此高速发展。政府甚至也不再把每年 8%的增长率看作必须
完成的指标。今年 3 月份,政府设下了 %的年增长目标,这一目标与五年计划
(2010-2015)期间 7%的平均增长率相符。中国一直习惯于超越这些“目标”,“目标”是其
渴望的下限而非上限。尽管如此,下调的增长指标也是一种迹象,暗示着现在中央领导层把
冒失的两位数增长看作是对国家稳定的威胁,而不是稳定的保证。
Thepenny-farthingtheory
大小轮理论
Stevens’s1886journeyacrosssouth-eastChinawasremarkablenotonlyfortheroutehetook
butalsoforthebikeherode:a“high-wheeler”or“penny-farthing”,withanoversizedwh
hatisapity,becauseitprovidesthemostaptmetaphorforChina’shigh-wheelingeconomy.
史蒂文斯于 1886 年跨越中国东南部的旅途之所以非同寻常,不仅仅在于他的骑行路线,同
样也在于他所骑的车型:一辆“高轮车”或者说“大小轮车”,车前部有一个超大的轮子,
后部有一个很小的轮子。这种装置的自行车在中国并不广为人知。这未尝不是一种遗憾,因
为它给出了中国飞转的经济最恰如其分的比喻。
Thelargecircumferenceofthepenny-farthing’sfrontwheelcarrieditfartherandfastert
hananythingthatprecededit,muchasChina’seconomyhasgrownfasterforlongerthanitspr
’seconomymoving,manyforeignment
,peopleseeonlytheChinesegoodsthatappearontheir
shelvesandthefactoryjobsthatdisappearfromtheirshores;theydonotseethecitiesChina
’sgrowthhasalwaysbeenexaggerated,anditisnowshrinking.
“大小轮车”前轮的大轮径把车带得更远更快,超越了先前的任何东西,很像中国的经济,
其成长快过先前时期,增长时间也更长。如果要说什么是保持中国经济前进的大前轮的话,
很多外国评论员会认为是出口。在中国之外,人们看到的只是货架上的中国商品和从他们的
国家中消失的工作岗位。他们并未看到中国建造的城市和国内商店里充足的货物。而外需对
中国经济增长的贡献却一直被夸大,这种需求其实也正在缩减。
Itisinvestment,notexports,thatleadsChina’,machinery,bu
ildingsandinfrastructureaccountedforabout48%ofChina’
ption,supposedlythesoleendandpurposeofeconomicactivity,accountsforonlyaboutathi
rdofGDP(seechart1).Itislikethesmallfarthingwheelbringinguptherear.
引领中国经济的是投资,而非出口。在工厂、机器装置、建筑和基础设施等方面的投入占到
中国 2011年 GDP的 48%左右。家庭消费,按理应当是经济活动的最终的宗旨和目的,只占到
GDP的约 1/3(见表一)。后者很像垫后的小后轮。
AdisproportionateshareofChina’sinvestmentismadebystate-ownedenterprisesand,inr
ecentyears,byinfrastructureventuresunderthecontrolofprovincialormunicipalauthor
,acc
ordingtoStevens,Chinashoweda“scrupulousrespectforindividualrightsandtheeconomy
ofthesoil”.Theroadhepedalledtookmanywearisometwistsandturnstoavoidimpingingona
’
2010localauthoritiesopenedup22,000sqkmofruralland,anareathesizeofNewJersey,tone
’
isationisabigpartofthecountry’
dnaturalresources,adamagedenvironmentandscrupulouslydisrespectedpropertyrights.
中国的投资,过多的份额来自国有企业。近年来,由省级或市级政府控制但却不在其资产负
债之内的基建投资所占份额也过多。这一投资往往缺乏策略。19 世纪 80 年代,据史蒂文斯
描述,当时的中国表现出对“个人权利和经济土壤审慎的尊崇”。他踏着车走过的路线打了
许多烦人的弯弯儿,为的是避免侵犯任何个人财产或践踏上施了肥的田地。而现如今,中国
的路横冲直撞。2006 到 2010 年,地方政府开发了高达 2 万 2 千平方公里的农村土地以进行
新的发展,这些土地相当于一个新泽西州的大小。中国的城市面积扩张得比人口增长还快。
快速的城市化是中国经济成就的一个重要部分。但这造成的沉痛代价就是耗尽了自然资源,
破坏了环境,严重践踏了财产权益。
TheimbalancebetweeninvestmentandconsumptionmakesChina’
cartoonfromthe1880sunearthedbyAmirMoghaddassEsfehani,aSinologist,showsaChineser
torsbelievethatChina’
%
bbly.
投资和消费间的不平衡使得中国经济看上去不那么稳定。19 世纪 80 年代,一部由汉学家
AmirMoghaddassEsfehani出品的卡通表现了一个骑自行车的中国人在“大小轮车”上失去平
衡,摔了个脸着地。少数评论员的声音表示,中国的经济面临崩溃。4 月,中国工业出口的
增长速度降至自 2009年来的最低水平。住宅建设仅同比增长 4%。形势一片动荡。
ButChina’-wheeledpenny-farthing,whichrolledser
enelyoverbumpsintheroad,itisgoodatabsorbingthejoltsinthepathofanydevelopingcoun
’sinfluenceovertheallocationofcapitalisthesourceofmuchwaste,butith
’srepressedban
kingsystemisinefficient,itisalsoresilientbecausemostofitsvastpoolofdepositorsha
venowhereelsetogo.
但是,中国的经济不会崩溃。就像高轮子的大小轮自行车能在颠簸的道路上安然前行一样,
这种经济模式善于消化吸收任何发展中国家前进中的障碍。国家对资本分配的影响是造成大
量浪费的源头之一,但在个体信心低靡之际,它仍能保障投资高涨。而且,尽管中国受抑制
的银行体系效率低下,但因为庞大的存款群体中,大多数人无处可存,所以这一体系仍然富
有坚韧活力。
Notsofast
没有那么快
Thepenny-farthingeventuallybecameobsolete,supersededbythemorefamiliarkindofbicy
-drive,whichgeneratedmoreoomp
’shigh-wheelinggrowthmodelwillalsobeeobsoleteinduecour
’sworkforceshrinksandcapitalaccumulates,itssavingratewillfallan
tsinputs,
ticatedfinancialsystem,basedonamoreplexsetoflinksbetweensaversandinvestors.
大小轮自行车最终会过时,会被更为熟知的车型所取代。这一跨越可能由链条驱动的发明带
来,这种驱动中每踏一下都会注入更多活力。在适当的时候,中国高速运转的增长模式也会
过时。随着国家劳动力的萎缩和资本的积累,储蓄率将会下降,新的投资机遇将会更加扑朔
迷离。中国将必须从自己的投入中汲取到更多的活力,尤其要提升资本的生产率。这要求中
国拥有一个更成熟的金融体系,而这个体系要基于储蓄者和投资者间有一套更综合的联系纽
带的基础之上。
’sstate-ownedenterprisesemergedstronger
—toostrong—fromthedownsizingofthe1990s,butthecountry’ssocialsafetynetneverre
,itwillneedtospendmore
onsocialsecurity,includinghealthcare,pensions,
elpboostconsumerspendingbyofferingrainy-dayprotection.
其他的创新也是必须的。自 20世纪 90年代下岗裁员以来,中国的国有企业蜕变得更加强大
——过于强大。但国家的社会安全网一去不复返了。因此当国家对工业生产力的投资减少的
时候,它还须加大在社保,包括医疗、退休金、住房和扶贫等方面的投入。那样就相当于提
供了困难时期的保护,有助于刺激消费。
Keepthosewheelsturning
让前进的车轮持续运转
fstronginvestmenttokeepemploymentupandsocialunrestdown,China’sstatewillalsonee
danewwaytoprotectitscitizensfrombumpsintheroadahead.
要超越大小轮的发展模式,所需要的发明创造不仅仅是链条式驱动。新的更小的轮子也需要
充气轮胎,以带给自行车主更舒适的旅途。随着那些保障就业率、降低社会不安的强大投资
消失后,中国也需要一条保护其公民不受前方颠簸伤害的新路子。
[]Triassiclark嬉戏三叠纪
【导读】鱼龙是从大陆迁往海洋的爬行动物,它们跟鲸类一样,有可能因上浮过快而罹患减
压病。但奇怪的是,较早的三叠纪鱼龙没有减压病病例,而随后的侏罗纪与白垩纪鱼龙却有
这种病症。是它们的进化能力突然失去了吗?否。欲知详情,请读:《嬉戏三叠纪》。
Ichthyosaursandthebends鱼龙与减压病
Triassiclark嬉戏三叠纪
Itisextraordinarywhatyoucantellfromstudyingfossilbones 人们能够通过研究骨骼化石
得到极不寻常的信息
May26th2012|fromtheprintedition
Bendme,shapeme…弯曲吧,成型吧……
IFAdiversurfacestooquickly,
denlyliberatedbythereductionofpressure,justasthegasinabottleofchampagneisreleas
,ifthebubblesaccumulateinajoint,iscrippling
painandacontortedposture—,tho
ugh,theconsequencecanbedeath.
潜水员如果浮出水面过快就可能会得减压病。就跟打开瓶塞后香槟酒瓶中的气体突然冲出来
一样,由于压强降低,溶解在血液中的氮气会突然游离而出,形成气泡;如果气泡积聚在关
节中就会造成剧痛和身体弯曲畸变——英文病名“弯曲症”因而得名。但如果气泡在肺部或
大脑中形成则可能致死。
Otherair-breathingspeciesalsosufferthisdepressionsicknessiftheysurfacetoofast:w
hales,,longago,,
contemporariesofthedinosaurs,
enisacuriousevolutionarytale—fornotallichthyosaurssuccumbed.
其他呼吸空气的物种——例如鲸——上浮过快时也会患这种减压病。很久以前的鱼龙也是如
此。人们可以从它们的骨骼看出这些与恐龙同存于中生代的海洋爬行动物患有该病。但因为
并非所有鱼龙都有畸变,所以人们也看到了一种新奇的进化现象。
Boneisalivingtissue,andifbubblesofnitrogenforminsideittheycancutoffitsbloodsupp
,andconsequentlyweakensit,sometimestothepointofcol
,asitwere,ofana
nimalthatoncehadthebends.
骨头是活着的组织,在骨头内形成的氮气气泡会切断血液供应。这就会杀死骨头内的细胞,
削弱骨骼强度,有时甚至可令其破碎。自发凹陷的骨骼的化石似乎说明该动物生前患有减压
病。
BruceRothschildoftheUniversityofKansasknewallthiswhenhebeganastudyofichthyosaur
larlywantedtoinvestigatewashowichthyosaurs—which,likewhales,weredescendedfromt
errestrialanimals—adaptedtotheproblemofdepressionoverthe150myearsthattheyroame
,heandhiscolleaguestravelledtheworld’snatural-historymuseu
ms,lookingatatotalof116ichthyosaursfromtheTriassicperiod(250m-200myearsago)and1
90fromthelaterJurassicandCretaceousperiods(200m-145mand145m-65myearsago,respect
ively).
为搞清当年这种疾病的流行程度,堪萨斯大学(UniversityofKansas)的布鲁斯•罗斯采尔
德(BruceRothschild)开始研究鱼龙骨骼;当时他完全知道上述情况。和鲸一样,鱼龙也
是从陆地迁往海洋的。罗斯采尔德特别希望弄明白,它们在遨游大洋的 1亿 5千万年中是如
何应对这一减压问题的。为此他与他的同事们走遍了世界各地的自然历史博物馆,总共考察
了三叠纪(两亿五千万到两亿年前)的 116只鱼龙,还有后来的侏罗纪和白垩纪(分别为 2
亿至 1亿 4千 500万年前和 1亿 4千 500万至 6500万年前)的 190只鱼龙。
Whenhestarted,heassumedthatsignsofthebendswouldberarerinyoungerfossils,reflecti
ngtheirgradualevolutionofmeasurestodealwithdepression,suchastheabilityfoundinma
,hewasastonishedtodiscovertherev
%ofJurassicandCretaceousichthyosaurshadsufferedthebendsbeforethe
ydied,butnotasingleTriassicspecimenshowedevidenceofthatsortofinjury.
他在研究开始时假定,化石越年轻,其中有减压病症状的骨骼就会越少,因为它们逐步进化,
形成了对付减压病的机能。许多鲸就是这样,通过进化,它们能在血液中储存大量氧气。然
而情况完全相反,这让他非常吃惊。侏罗纪和白垩纪鱼龙生前患有减压病的比例超过 15%,
但完全没有三叠纪鱼龙罹患该症的证据。
Ifichthyosaursdidevolveananti-depressionmechanism,thentheyclearlydidsoquickly—
and,mostpeculiarly,
,hesuspectsitwasevolutioninotherspeciesth
atcausedthechange.
如果鱼龙确曾进化得到了一种抗减压病的机能,那么这种进化一定发展得很快;但最为奇特
的是,它们后来却失去了这一机能。不过罗斯丘尔德认为,实际情况并非如此。他在《自然
科学》期刊 Naturwissenschaften)上撰文解释了自己的观点,认为这一变化是其他物种的
进化造成的。
Whalesthatsufferthebendsoftendosobecausetheyhavesurfacedtoescapeapredatorsuchas
,andalso
ofhugemarinecrocodiles,
s,bycontrast,were(fromtheichthyosaur’spointofview)mercifullyshark-andcrocodile
,then,
aceous,theywerepreyaswellaspredator—andoftenhadtomakeaspeedyexitasaresult.
鲸类时常因逃避大型鲨鱼等捕食者的追捕急速上浮而患减压病。存在大量大型鲨鱼和庞大的
海生鳄鱼是侏罗纪大洋的一个特点。这些大型生物都喜欢捕食鱼龙。相反三叠纪大洋中却不
存在鲨鱼与鳄鱼,因而是鱼龙的温馨家园。它们因此位于三叠纪大洋食物链的顶端。而在侏
罗纪与白垩纪中它们既是捕食者也是被捕食者,所以时常需要急速逃命。
[]AzerbaijanandEurovision阿塞拜疆与欧洲歌唱大赛
【导读】本文认为阿塞拜疆政府与总统阿利耶夫在人权记录上乏善可陈,因此不应给以欧洲
歌唱大赛的举办权。本文认为,上届优胜者代表的国家自动成为主办国这一规定不妥,应予
修改。本文赞扬抵制欧洲杯足球锦标赛举办国之一乌克兰的某些外交官,因现政权以非人道
手段对待前总理季莫申科。
AzerbaijanandEurovision阿塞拜疆[注 1]与欧洲歌唱大赛[注 2]
Nulpoints不得分[注 3]
Morecareshouldbetakenoverwheretoholdinternationalpageants
人们在确定国际盛会举办国时应该更为仔细
May26th2012|fromtheprintedition
ONTHEfaceofit,IlhamAliev,thepresidentofAzerbaijan,andtheEurovisionSongContest,h
eldinhiscountrythisweek,,inwhichviewersacrossEurope(broad
lydefined)selectawinningsongfrompetingnationalentries,isanannualfestivalofkitsc
’sfondnessforopulence,hisstrongmanmoustache,andthecultofpersonalityhe
hasbuiltaroundhisfather,Heidar,fromwhomheinheritedhispostin2003,areallsuitablyr
,hisregimealsohassomelessamusingtraits,whichsuggestthattheorganisersof
shindigslikeEurovisionshouldbemorecarefulaboutwheretheyarestaged(seearticle).
一年一度的欧洲歌唱大赛(EurovisionSongContest)(以下简称欧歌赛)是一次流行歌曲表
演盛会,来自欧洲各地——不限于欧盟国家——的观众在参加国表演的节目中选取优胜者。
表面上看,阿塞拜疆总统伊尔哈姆•阿历耶夫(IlhamAliev)[注 4]跟本周将在该国举办的
欧歌赛实为良配。阿历耶夫留着铁腕雄杰式的小胡子;他喜欢热闹的大场面;他奋力组织对
他的父亲海达尔(Heidar)[注 4]的个人崇拜,接着自己在 2003年继承父位。这些都让他很
合适主持这一盛典。遗憾的是,他的政权也有些不那么让人愉快的特色;因此,像欧歌赛这
类大型集会的组织者在决定举办国之前应该更为谨慎(见另文)。
’srule,especiallyafterth
eriggedelectionsthatkeephiminpower,
’shuman-rightsabusesmakeagrimbackdroptotheclo
wningofEurovision:-rightsgr
oups,scoresoffamilieshavebeenforciblyevictedfromtheirhomestomakewayforanewconce
,inpreviousEurovisionsAzerbaijaniswereinterrogate
dforvotingforArmenia—theCaucasianneighbourwithwhichAzerbaijanfoughtawarinthe19
heremanylackbasicamenities,despitethegridlockofimportedcarsincentralBaku,thecap
,Azerbaijanscoresthefull12pointsforcorruption.
在盛典的狂歌背后隐藏着一个凄惨的故事。所有反对阿历耶夫的抗议活动无不被阿塞拜疆当
局镇压,在他操纵大选从而连任总统后尤其如此。反对他的人遭到殴打、被投入监狱。阿塞
拜疆的侵犯人权问题不仅是欧歌赛前台欢歌曼舞的阴暗背景,有些事件还因欧歌赛而起。据
人权组织称,好几十家人被强行搬迁,以便拆房修建一座新的音乐厅。阿塞拜疆曾在上世纪
90 年代与高加索(Caucasian)邻国亚美尼亚发生过战争,战争或许还会爆发。但荒唐却更
令人惊恐的是,在过去的欧歌赛中,曾有阿塞拜疆人因投票推选亚美尼亚的节目而受到审讯。
尽管首都巴库(Baku)的市中心进口汽车拥塞难行,但在一个许多人缺乏基本基础设施的国
度里,为准备欧歌赛而花费庞大资金本身就是可耻的事。与此同时,阿塞拜疆在腐败方面的
12点全部得分[注 5]。
ThewealthofafavoredfewinAzerbaijanderivesfromoilandgas,pumpedoutoftheCaspianand
’ssensitivelocation—betweenRussia
andIran—theoilhelpsexplaintheWest’
.
阿塞拜疆的少数宠儿手中的财富来自石油与天然气,它们产自里海(Caspian),通过管道送
往土耳其。西方经常对阿历耶夫采取纵容态度,这除了该国位于俄罗斯与伊朗之间的敏感地
理位置之外,石油也起了很大作用。但纵容必有一定限度。欧歌赛应该超过了这一限度。
Politicsbyothermeans通过其他手段进行的政治
Asimilarawkwardnessrecentlyaroseoveramoreimportanttournament,theforthingEuropea
nfootballchampionship,andabiggercountry,Ukraine,,somedipl
omatsarerefusingtoturnupunlessYuliaTymoshenko,aformerprimeministernowimprisoned
ondoubtfulcharges,,withPoland,
wasawardedthefootballtournamentin2007:theinterveningyearshaveseenitnotonlybuild
stadiums,
’scontest—so
mewhatunfortunately,inlightofMrAliev’sreputation,thevictorioussongwasentitled
“RunningScared”.
最近,在一次更为重要的锦标赛中——即将来临的欧洲杯足球锦标赛——出现了类似的尴尬。
一个比阿塞拜疆更大的国家,该项赛事的东道国之一乌克兰的政府以很值得怀疑的罪名关押
并以非人道手段对待前总理尤利娅•季莫申科(YuliaTymoshenko)。值得赞扬的是,一些外
交官拒绝出席这项赛事,除非乌克兰现政权人道对待季莫申科。自从乌克兰与波兰一起在
2007年取得了上述赛事的共同举办权以来,悠悠 5年间,人们看到了新建的绿茵场,但同时
也看到,乌克兰从一个在挣扎中充满希望的民主国家一步步蜕化成一个更为黑暗的国度。欧
歌赛提出的是一个不同的问题。阿塞拜疆今年得以作东,是因为它去年夺得了头名;而且,
对于阿历耶夫的声望有些不幸的是,获奖歌曲的名字是《持续惊恐》(Runningscared)[注 6]。
-po
litical;
altools,,democraticcountriesoftenapproachthemwithwrya
musement,fornastyleaderssuchasMrAlievthesespectaclesarevaluablepropaganda:Eurov
ision,thebiggestthinginAzerbaijansinceitbecameindependentin1991,hasbeenpresente
,forexamplerelyingonindependenthuman-rig
htsdata,
ndfraternityifAzerbaijanhadbeenrefusedtherighttobethehostuntilitsgovernmentuphe
ldthosevalues.
应该改变欧歌赛的这条规定。监管这些比赛的机构声称它们不考虑政治因素;它们认为这样
的赛事能促进国际亲善。但这些赛事终究还是变成了政治的工具。尽管民主国家的人们对这
类盛典的态度很郑重,但他们还是视之为一种另类的娱乐;而对阿历耶夫这类阴险的领导人
来说,这样的场合是难能可贵的宣传材料:欧歌赛是阿塞拜疆自 1991 年独立以来举办的最
大盛事,它被说成外界对该国婉转的赞许。在决定主办权花落谁家时应该考虑更多的因素,
例如依赖独立的人权记录。如果在阿塞拜疆政府更深刻地认识了和平与博爱的价值之后再让
该国举办欧歌赛,这一大赛将更有利于促进和平与博爱。
[注 1]阿塞拜疆共和国(阿塞拜疆语:AzərbaycanRespublikası),简称阿塞拜疆。阿塞拜疆
位于外高加索东部,东临里海,南接伊朗,西边和亚美尼亚、土耳其及格鲁吉亚为邻,北界
俄罗斯。为原苏联加盟共和国,1991年独立,现为独联体成员国。国名源于阿拉伯语,意为
“火的国家”。
[ 注 2] 歐 洲 歌 唱 大 賽 ( 英 語 : EurovisionSongContest ) 是 歐 洲 廣 播 聯 盟
(EuropeanBroadcastingUnion)主辦的一項歌唱比賽,自 1956年開始舉辦,是同類型比賽
中規模最大者之一。
比賽中每個國家派出一名歌手或一個樂團演唱一首自選的歌曲,之後觀眾透過電話、短訊或
網絡投選最喜歡的歌曲,再統計各國的票數,選出優勝者。而勝出者所代表的國家自動成為
下年決賽的東道主。
[注 3]Nulpoints是欧洲歌唱大赛中给参赛选手的最低分数。
[注 4]伊尔哈姆•阿利耶夫(IlhamAliev)1961年12月24日出生在巴库,其父为阿塞
拜疆前总统盖达尔•阿利耶夫。阿利耶夫1985年在莫斯科国际关系学院研究生院毕业后
留校任教,懂俄、英、法和土耳其语,1994年起担任阿国家石油公司副总裁、第一副总
裁和国家奥委会主席,2001年起任阿执政党新阿塞拜疆党第一副主席等职。1995年
和2000年两度当选阿议会议员。2001年出任新阿塞拜疆党第一副主席,2003年
8月4日出任阿政府总理。同年10月当选总统,任期5年。2008年10月,阿利耶夫
再次当选阿总统。
[注 5]欧歌赛决赛最高得分为 12分。
[注 6]runningscared似应为“落荒而逃”之意
【背景资料】貪污感知指數(或譯:清廉指數)(CorruptionPerceptionsIndex)是透明国
际(TransparencyInternational)自 1995年起每年发布的评估,就世界各国民众对于当地腐
败状况的主观感知程度予以评估及排名。清廉指数评分越高,意味着民众感知的腐败程度越
低。2011年新西兰以 分位居榜首;在 180多个国家与地区中,中国以 分列第 75位,
香港 12,美国 24,俄罗斯与阿塞拜疆等 9国并列 143,本文提到的另一个国家乌克兰名列 152。
见
[]Collateralmanagement:Securityservices 资产抵押业
务
导读:目前,市场对抵押资产的需求正在增加,但安全资产的数量是有限的。唯一的解决方
法是采取“抵押资产最优配置法”。“抵押转换”能直接解决公司缺乏安全资产的问题,即
通过银行获取安全资产。而银行的安全资产有限,这就让有多余资金的公司有机可乘。但是,
抵押交易也是有风险的。
Collateralmanagement
资产抵押管理
Securityservices
资产抵押业务
Risingdemandforcollateralspellsamoneymakingopportunity
市场对抵押资产的需求不断上涨,捞钱的机会来了
May26th2012|NEWYORK|fromtheprintedition
COLLATERALactsasthefinancialequivalentofWD-40,oilingthecogsofglobalmarketsbypro
sarepushingover-the-counterderivativestowardscentralcounterparties(CCPs),whicha
iciouscircle:asmoreborrowingissecured,fewerassetsareavailabletoothercreditorsin
theeventofdefault.
抵押资产相当于金融业的 WD-40 注 1,在债务人发生债务违约时为债权人提供一些保障,让全
球市场运转得更顺利。如今市场对抵押资产的需求正在增加。监管部门目前正将场外交易的
金融衍生产品推给共同对手方(CCPs)注 2经营,而共同对手方在接受抵押资产方面往往比银行
更挑剔。当今市场如此动荡,贷款方在无担保的情况下发放贷款时越发谨慎了。这就导致了
一种恶性循环:随着越来越多的贷款被担保,另一些债权人在其债务人发生债务违约时能获
得的资产就越来越少了。
ArecentreportbyMorganStanleyandOliverWymansuggestedthemovetoclearderivativestra
desalonecouldgeneratedemandfor$500billion-$
isafinitesupplyofsafeassets,andthatpoolisdwindlingasthecreditworthinessofcertai
,insurersandassetmanagersbal
nlysolutionistoshakeeverylastdropofWD-40fromthecan.
摩根士丹利(MorganStanley)注 3和奥纬咨询公司(OliverWyman)注 4最近的一份报告指出,
单是金融衍生产品的交易结算这一项业务额外产生的抵押资产需求可达五千亿至八千亿美
元。但是安全资产的数量是有限的,而随着某些的政府信用度越来越让人质疑,安全资产总
额正在下降。许多退休基金,保险公司及资产管理公司都想避免因持有大量可抵押的安全资
产而导致的收益下降。唯一的解决办法就是让罐里的每一滴 WD-40物尽其用。
Onetechniqueis“collateraloptimisation”,awayofensuringthatsafeassetsaredeploye
-qualitygovernmentbonds,say,are
notneedlesslytiedupascollateralfortradeswherelower-qualityassetswouldbeacceptab
—forexam
ple,bybunchingtransactionsinasingleCCPsothatoffsettingtradesresultinareductioni
noverallmarginrequirements.
其中一个技巧是“抵押资产最优配置法”,这是一种保证安全资产尽可能得到高效配置的方
法。这意味着如果一宗交易可以接受质量较差的资产,就无须使用高质量的资产(比如公债)
作为抵押资产;同样也意味着以降低抵押资产要求的方式来进行交易结算——例如,通过将
交易集中在一个共同对手方处使其相互抵销,可以造成总保证金要求降低。
Bigbanksandassetmanagerswillhavetodoabetterjobofkeepingtrackofmarginrequirement
-mailsprev
iouslyusedtomonitorandmunicatecollateralrequirementsmaybeditchedinfavourofdedic
nsofmillionsofdollarsonbuildingsophisticatedsystemsformanagingclientcollateral.
Banksandcustodianswillbattleitouttoprovideavarietyofcollateral-relatedservicesi
nfuture,withthird-partyvendorsandevenCCPsthemselvesalsovyingforbusiness.
大型银行和资产管理公司将不得不作出更多努力,以掌握法定保证金及其拥有的可用合格抵
押资产量的动态。它们可能不会再用电子表格和电邮来跟踪和传达抵押资产的要求,而转用
一些专用软件。较小的公司会向外界寻求帮助。各投行正斥资数以百万计美元建立管理客户
抵押资产的先进系统。将来银行和资产托管机构会在提供多种抵押相关业务方面决一胜负,
第三方卖家甚至是共同对手方本身也会参与竞争。
Ataprice,somefirmsmaybeabletowashtheirhandsoftherequirementtoholdaportfolioofel
igibleassetsaltogether.“Collateraltransformation”directlyaddressesafirm’ssho
rtageofsafecollateralby,ineffect,
eserviceamountstoarepurchase,or“repo”,transaction:anentitylikeanassetmanagerh
andsabankacorporateormortgage-backedbondandthebanksuppliesgovernmentbondsorcash
.
一些企业也许花点钱能够不受必须持有合格资产组合这项要求的限制。“抵押转换”实际上
是通过将风险较高的资产变为可换作押金的资产,直接解决了公司缺乏安全资产的问题。这
项业务相当于一项购回(或称购回债券)交易:即一个实体,比如资产管理公司,将公司债
券或被担保的债券交给银行,银行则返还公债或现金。这些资产可以作为资产管理者的抵押
资产抵押给共同对手方。
Banksmaynothaveenoughsafeassetsoftheirowntosatisfywidespreaddemandfromassetmana
gers,pensionfundsandthelike,
rsafeassetscouldproduceanattractivereturnforfirmsthathaveexcesscashtolendout,pa
rticularlyiflowinterestratespersist.
银行自身可能没有足够的安全资产来满足资产管理公司、养老基金或此类机构广泛的需求,
所以银行可能会设法与他方达成交易协议。对安全资产的强劲需求可能会为有多余现金可出
借的公司带来可观的回报,特别是如果利率继续维持在较低水平。
ndoutsafecollateralwillneedtoapplyrigoroushaircutsontheriskiercollateraltheyacc
thatlendersmayfindthemselvesonthehookforbillionsofdollarsofmargininthemiddleofa
.然而如此广泛
地进行抵押转换也会带来风险。出借安全抵押资产的公司在接受风险较高的抵押资产时需要
严格把关,大幅缩减这些高风险资产的可抵价值,以保证万一某交易对方突然崩溃时自身有
足够的保障。否则,贷款方有可能发现自身在市场衰退中亏欠了几十亿保证金。即便是寻找
更安全的贷款方法也是要承担风险的。
注 1:WD-40(WaterDisplacement,40thAttempt)是一种注册商标的多用途润滑防锈石油制
剂品牌,由总公司位于美国加州圣地牙哥市的 WD-40 公司制造销售。WD-40 原本被发展作为
一种隔水抗锈剂[1],但产品上市后人们渐渐发现它也可以被当作轻度润滑用油或是溶剂、
除胶剂、清洁剂,进而渐渐转变用途。
注 2:共同对手方,又称中央对手方或共同交收对手方,指结算过程中介入证券交易买卖双
方之间,成为“买方的卖方”和“卖方的买方”的机构。
注 3:摩根士丹利(MorganStanley,NYSE:MS),财经界俗称「大摩」,是一家成立于美国纽
约的国际金融服务公司,提供包括证券、资产管理、企业合并重组和信用卡等多种金融服务。
注 4:MercerOliverWyman是全球领先的专注金融行业策略和风险管理的著名咨询公司
[]Everybodywaskungfufighting人人都有功夫
【摘要】:中国媒体称释永信为“CEO方丈”。许多中国人认为,作为一个宗教人士,释永信
的生活过于奢侈。2009年,少林寺网站被黑了两次。其中一次,一封伪造的来自方丈的悔过
书被发布在少林寺网站上,列举了释永信种种不端行为。另外一次,网站上被涂写上“少林
妖孽释永信去死”。
Troubleatthetemple
少林寺有了麻烦
Everybodywaskungfufighting
人人都有功夫
Shaolintempletakesahit
少林寺遭受打击
May26th2012|DENGFENG|fromtheprintedition
ShiYongxin,theCEO?
释永信,少林寺 CEO?
ASTHEsunrisesoverthefoothillsofMountSong,thousandsofyoungmartialartistsarekicki
ng,
ockedheretotrainatShaolintemple,thebirthplaceofShaolinkungfu.
日出嵩山坳,成百上千的武术家们在一处巨大的开阔练武场整齐划一地击拳踢脚、舞枪使剑。
这些练家子们云集于此,在少林功夫的发源地——少林寺接受训练。
Theparade-groundsceneistimeless,
itsexaminationbyChina’sNationalTourismAssociation,afterinspectorscondemnedthep
oorconditionsofthesprawlingtempleplexandtheabundanceofpushytoutsanddodgyfortune
-tellers.
练武场地的情景年年岁岁日日如此,但周围的少林寺却不是这样。去年 12 月,在巡查官员
们谴责不断扩张的寺庙建筑群环境糟糕、揽客兜售者和骗人的算命先生太多之后,少林寺没
有通过中国国家旅游协会的审查。
Suchhangers-onhavearrivedaspartofthemercialisationoftheShaolinbrand,tirelesslyp
romotedsincethe1990sbythetemple’sabbot,ShiYongxin(pictured).MrShiisknownintheC
hinesemediaas“theCEOmonk”.HehasrentedouttheShaolinnameforfilms,reality-televi
sionshowsandputergames,andapprovedanonlinestoresellingShaolinkungfumanualsfor9,
999yuan($1,600).,thete
mple’
edonthesite,,amessagewasscrawledsaying“Sha
olinevildoerShiYongxin,gotohell”.
自上世纪 90 年代以来,少林方丈释永信马不停蹄地推动少林品牌商业化。这些依靠少林寺
生活的人正是在这种背景之下“应时而生”。中国媒体称释永信为“CEO方丈”。他将“少林”
这一名称租借给电影、真人秀和电脑游戏,并允许网络商店出售《少林功夫手册》,要价 9999
元(1600美元)。许多中国人认为,作为一个宗教人士,释永信的生活过于奢侈。2009年,
少林寺网站被黑了两次。其中一次,一封伪造的来自方丈的悔过书被发布在少林寺网站上,
列举了释永信种种不端行为。另外一次,网站上被涂写上“少林妖孽释永信去死”。
ThetemplelastyeartwiceissuedstatementsrejectingunspecifiedrumoursaboutMrShithat
,thetemplee
venannounceditwassettingupahotlineofferingarewardof50,000yuanforinformationlead
,thedamagetoitsre
anuarythisyear,traditionallyhighseasonfortourists,fellbynearlyhalf.
去年,少林寺两次发布声明驳斥在中国媒体和网络上广泛传播的关于释永信的不明谣言。在
10月份第二次声明中,少林寺甚至宣布设立热线、提供 5万人民币用以查明谣言的源头。但
是正如少林寺在声明中担心的那样,少林寺名誉已经受损。今年一月份中国新年假期——通
常是旅游高峰时间,少林寺游客少了近半。
ThenonMay16th,afterspendingmillionsofyuansprucingupthetemple,Shaolinpassedtheto
urismboard’sre-examination,
bbotShiremainedbullish:“TheShaolinscenicspot’sproblemsaremostlycausedbytheint
erventionofthegovernment,”hesaidaftertheannouncement.“IhopetoreturnShaolintem
pletoapeacefulreligiousenvironment.”
接着,5月 16日,在花了数百万将寺庙修葺一新之后,少林寺通过了旅游局的再次检查,并
且因此能够保持“五星级景区”的地位。释永信方丈依然乐观,在声明之后他说:“少林景
区的问题是政府干预造成的,我希望能够还少林寺以安宁、宗教的环境”。
,Chinesemediareportedthat
discussionswereunderwayaboutbuildingamagnetic-levitationtrainaroundShaolin,inor
dertoboosttourism.
还原释永信方丈所谓的那种环境可能并非易事。就在数天后,中国媒体报道称,为促进旅游
业,在少林周围建磁悬浮列车的讨论正在进行中。
【注】:
1:延伸阅读:释永信大哥社交风云录:
2:附上别人少林寺游记一篇:
3sprawl
.
四肢摊开:懒散地舒展开身体四肢坐或躺
:
不整齐的散布:以杂乱无序的形式使扩展开的:
untidytenementssprawlingtowardtheriver.
散布在河边的几套不整洁的房子
4pushy
adj.(形容词),
Disagreeablyaggressiveorforward.
热心过头的:令人讨厌的大胆妄为的或急进的
5tout
1纠缠兜售[…],死乞百赖地劝诱[…];[为…]招徕顾客[for]
~fororders
死乞百赖地央求订购
~forahotel
为旅馆招徕顾客
6abbot
/ˈæbət;ˋæbət/nmanwhoisheadofamonasteryorabbey男修道院院长;大寺院住持.
7:……
[]World,herewee世界,该我们大展拳脚了
Winnersandlosers
赢家和输家
World,herewee
世界,该我们大展拳脚了
Thebiggestbeneficiariesfromtheretailrenaissancewillbelargeinternationalbanks 零
售业复兴的最大受益者将是大型国际银行
May19th2012|fromtheprintedition
ALMOSTTWODECADESagoBillGates,oneofthefoundersofMicrosoft,famouslydismissedretai
lbanksas“dinosaurs”.Conservativebankersregularlytrotoutthisanecdotetoshowthat
-beinnovatorsinbank
ing,fortheirpart,oftenquoteanothermentbyMrGates:thatpeopletendto“overestimatet
he[technological]changethatwilloccurinthenexttwoyearsandunderestimatethechanget
hatwilloccurinthenextten”.
在差不多二十年前,微软公司创始人之一比尔•盖茨把零售银行视作“恐龙”置之不理的事
迹众所周知。保守的银行业者经常提起这件轶事,表示期待这样一个传统的行业在短时间内
发生变化是幼稚的行为。而想要在银行业创新的人们,站在他们的角度,则经常引述盖茨先
生的另一条评论:即人们往往会“高估未来两年内的【技术】变革,而低估其在未来十年间
的变化。”
manyofthetrappingsofdigitisation,suchasprovidingcustomerswithonlineaccesstothei
rbankaccounts,yetretailbankshaveinvestedmoreeffortinbricksthaninclicksoverthepa
edfrommosthighstreets,thebankingindustry,whichinthemid-1990sbysomeestimatesalre
adyhadmoresquaremetresofretailspacethandidgeneraldepartmentstoresinAmerica,hasb
uiltyetmorebranches.
令人意外的是,银行业并未因网络的崛起受多大影响。它可能接受了数字化的一些标志,比
如为消费者提供从网上进入其银行账户的途径。但是在过去十年,零售银行在实体建设上比
在网络上投入了更多的精力。当音乐商店和旅行社之类的生意已在大多数商业大街上销声匿
迹的时候,银行业又设立了更多的分行。而据估,在 90 年代中期,银行业在美国的面积已
经大于全体百货公司。
,theATMandthe
telephonewouldpletelytransformtheirbusiness,andthenfoundthatbusinesscarriedonmu
chasusual,
sewhodecidedtoadoptdigitaltechnologyearlyonincurredhugecostsinbuildingnewputers
ystemsontopoftheoutdatedonesthatwerealreadyinplace,
anciscoGonzález,thechairmanandchiefexecutiveofBBVA,paresthistasktochangingtheen
gineonalorryasitisspeedingdownaroad.
很多银行业者沾沾自喜。在被轮番告知信用卡,自动提款机和电话将彻底改变银行业,而银
行业却像往常一样发展之后,他们对网络的类似预测持怀疑态度,这是理所当然的。有些人
在早期就决定采用数字技术,他们投入大量资金在已有的过时的系统上建立新的计算机系统,
由此获得的直接利润少之又少。毕尔巴鄂比斯开银行(BBVA)的董事长兼首席执行官弗朗西
斯科•冈萨雷斯把这项工作比作给一辆飞驰在路上的货车换引擎。
Yettheirpastscepticismoverdigitisationnowthreatenstoleavethebanksdangerouslyunp
reparedforthefuture.“Technologyisataturningpoint,”saysMrGonzález.“Inafewyear
s’timeyouwillseethatthereisaverynewwayofdoingthings,andvaluationsofbanksthatar
edoingthemwillchangedramatically.”Themigrationofbankingtransactionsandcustomer
sfrombranchestomobilephonesandtotheinternetpromisestotransformnotjustthewaysinw
hichpeoplebank,butalsowhomtheybankwith.
然而当初对电子化的怀疑,如今可能使银行陷入对未来毫无准备的危险境地。“技术正处于
一个转折点,”冈萨雷斯先生说。“几年之后,你会看到一种全新的做事方式,而人们对于
正在这样做的银行的评价也会有显著的变化。”银行交易和消费者将从各分行转向手机和网
络,这不仅有望改变人们办理银行业务的方式,还会改变人们对银行的选择。
Thelureofcheapermoney
赚钱更轻松的诱惑
Thefirstbigimpactofwidespreaddigitisationislikelytobeatransformationofthecostba
,Santanderhasacost-to-ineratioof45%,thelo
westamongbiginternationalbanks(seechart).Suchlowcostsallowbankstooffermoreattra
ismeansthatmoreefficientbankswillinevitablygetabiggershareofthecakeinconcentrat
edmarkets,suchasBritain,andbuyweaker,lessefficientpetitorsinfragmentedmarketssu
lysqueezedbyrequirementsforhighercapitalratios,atatimewhenwholesalefundingisbei
ngmoreexpensiveordryingupaltogether.
数字化普及带来的第一个影响可能是改变了支持电子化银行的成本基础。比如,桑坦德银行
的成本对收入比率为 45%,在大型的国际银行中是最低的(如图所示)。如此低的成本使银行
能提供更有吸引力的贷款和存款利率,同时还能赚取足够多的利润令股东满意。这意味着更
有效率的银行必然会在集中市场——比如英国——取得更大的份额,并且在零散市场——比
如美国——并购较弱的,效率较低的竞争对手。这对恢复银行业的盈利能力大有帮助,尤其
是在批发融资的代价越来越高或者整体正在枯竭的情况下,银行业为满足更高的资本比率的
要求,已承受了无情的压榨。
Small,
obilephones,
emphasisnowisonclever(andcostly)mobile-bankingapplicationsandtoolsthatallowcust
omerstoaggregatetheirdataandmanagealltheiraccountsfromasinglescreen.
小型的本地银行可能要承受最多的考验。因为消费者越来越多地在网上和手机上办理业务,
所以在每个街角继续设立分行变得不那么重要了。现在要重视的是智能(且昂贵)的手机银
行应用和工具,它们使消费者能在单个屏幕上整合数据并管理其所有的账户。
Observershavelongbeenpredictinga“hollowingout”ofthemiddleinbankinginwhichonly
gyandthegainsitpromisesarenowtippingthebalancemorefirmlyinthedirectionofthevery
temainlyondomesticbusiness—suchasWellsFargoinAmerica,ItaúinBrazilandLloydsinBr
itain—enjoyenormousadvantagesintheirhomemarkets,theynowfaceseveralfreshchallen
ges.
长期以来,观察员就预测在银行业会出现中间“空洞化”的趋势,在这种情况下只有非常大
型的高效的银行和非常小型的本地银行能发展壮大。技术的高昂成本以及它有望带来的高回
报使得这一平衡正越发坚定地倾向大型银行,而对小型区域性银行或社区银行不利。然而尽
管那些把精力主要集中在国内业务的大型银行——比如美国的富国银行,巴西的伊塔乌银行
和英国的劳埃德银行——在本国市场上占据极大的优势,它们现在也要面对一些新的挑战。
ankingisamongtheworld’
sfringes:infacilitatingpayments,forinstance,
fdisruptivetechnologiesweretothreatentheexistingorder,andhencefinancialstabilit
y,regulatorswouldprobablythrottlethem.
对于占优势地位的国内银行来说,增长的最大阻碍是必须使监管部门满意。银行业是世界上
监管最严格的行业之一。金融危机爆发后的几年里,监管变得越发严苛。这限制了创新并提
高了进入壁垒。因此银行业很多的实验和创新活动只能在边缘地带进行:比如使支付变得更
加便捷,或者寻求处理数据的新方式。一旦颠覆性的技术威胁到现有秩序,从而影响金融稳
定,那么监管部门很有可能会取缔这些技术。
,WellsFargo,JPMorgan,Ban
kofAmericaandotherlargedomesticbanksarealreadybarredfrombuyingotherAmericanreta
,butiftheirshareofdomesticdepositsrisesmucha
bove10%theymayeunderpressuretocallahalt.
与此同时,监管部门正视图防止银行发展过大。劳埃德银行为减少其对市场的占领,正不得
不卖掉一些分支机构。在美国,富国银行,摩根大通,美国银行和其它大型的国内银行已被
禁止收购美国其它的零售银行。这些银行依旧可以有组织地发展,不过一旦国内存款份额大
大超过了 10%,那么它们可能会在压力之下叫停业务发展。
Thatislikelytomakethemturntheirattentionsabroad,evenasinternationalpetitorssuch
’sStandardBanknowhasbranchesacrossAfrica.
Singapore’sDBSBankisspreadingacrossAsiaandisbeingaformidablepetitortothebigint
ernationalbankssuchasStandardChartered,HSBCandCitigroupinsomeoftheworld’sfaste
st-growingmarkets.
这可能会使这些银行的注意力转向国外,尽管像桑坦德和巴黎银行之类的国际竞争者开始在
其国内市场占据优势。一些新的区域性高效银行已崭露头角。南非渣打银行的分行遍及整个
非洲。新加坡的星展银行正在亚洲扩展势力,并且在世界上发展最快的一些市场上正逐渐成
为诸如渣打银行,汇丰银行和花旗集团此类大型国际银行的一个强劲的竞争对手。
Untilnow,retailbanking(unliketheinvestmentandwholesalesort,whicharelargelyinter
nationalbusinessespetinginglobalmarkets)hasnottravelledwell,butthatischanging,f
nplatforms.
到目前为止,零售银行业(不像投资和批发银行业,它们大部分都是国际市场上竞争的国际
业务)发展得并不顺利,但是这一现状正在改变,原因有两个。首先,数字化终于在各国之
间创造了显著的规模经济。银行集中管理计算机系统和使用通用平台的能力日益提高。
JanVerplancke,thechiefinformationofficerofStandardChartered,saysthatinternation
albanksbuildtheirlargeputersystemsintheplacesthathavethemostreliablemunications
,thatmeansrunningm
,inpatiblelegacysystem
rasbankingmovesfrombespokemainframeputerstoracksofsmallerserversthatcanbescaled
upasneeded.
渣打银行首席信息官简•韦普朗克说,国际银行在那些通信最稳定、电力网最可靠且最不可
能发生自然灾害的地方建立它们的大型计算机系统。对渣打银行而言,这意味着大部分的全
球网络在香港和伦敦之外的地方运行。直到最近,不兼容的遗留系统还使得不同国家的银行
难以使用通用计算机系统。如今这已经变得越来越容易,因为银行业不再使用定制的电脑主
机,而转用机架式的较小的服务器,它们可以根据需要按比例增加。
ThesecondreasonwhyinternationalisationisspreadingiswhatMcKinsey’sMrRodeiacalls
“economiesofskill”,meaningthatsuccessfulbanksaregettingbetteratstandardisingt
,butitsrelentlesseffortt
omakeitssystemsexactlythesameeverywhereisbeingemulatedbyCitigroup,HSBCandStanda
,itquicklyrepli
cateditacrossAsiaandintheAmericas.
国际化蔓延的第二个原因被麦肯锡的罗德亚先生称作“技能经济”,意思是成功的银行在使
其程序和系统标准化方面更加得心应手。这方面的先驱者是桑坦德,但是它为了使系统在每
个地方完全一样而付出的不懈努力正被花旗集团,汇丰银行和渣打银行赶超。花旗银行在新
加坡无意中发现一个成功的分行模式之后,它迅速在亚洲和美洲复制了这一模式。
,bothHSBCandSantanderre
ckonthattooperateeffectivelytheyneedatleast5-10%
ovidesafullrangeofservicesinmarketswhereitisstrongandapared-downversionincountr
ieswhereithasonlyasmallshareofthemarket.“Werecognisedearlyonthatwecouldnotbuil
dafull-scaleStandardCharteredeverywhere,sowefocusedonhowwewouldpeteratherthando
ingonesizefitsall,”saysSteveBertamini,theheadofitsconsumerbank.
这并不是说本地规模不重要。根据经验之谈,汇丰银行和桑坦德同时表示,为了有效经营,
它们至少需要 5-10%的市场份额。渣打银行在它的强势市场上提供一整套完善的服务,而在
它只占了小份额市场的国家,则相应地提供精简后服务。“我们在早期就意识到,我们不可
能在每个地方都建立一个全面的渣打银行。因此我们侧重于如何开展竞争,而不是建立一个
适合每个地方情况的银行,”渣打银行消费者银行行长史蒂夫•庞德明说。
You’llneverwalkalone
你永远不会独行
Economiesofskillcanalsoinvolve“softer”advantagessuchassharingknowledgeacrossn
-LaurentBonnafé,thechiefexecutiveofBNPParibas,saysofitsAmericansubs
idiary:“
-sizedbankthathas100%accesstoanythingthatisinterestingtoitwithintheBNPParibasgr
oup.”Forexample,inthemiddleofSanFranciscoamandingstorefrontisbeingrefurbishedf
rovidedbyitsparentbutnewtothelocalmarket.
技能经济也可以包括“更软的”优势,比如在网点之间进行知识共享。巴黎银行首席执行官
吉恩-洛朗•博纳费在谈到其美国的附属机构时说:“在我们与西方银行之间起主要协同作
用的是我们管理银行的方式。西方银行是一个中型银行,它有权访问巴黎银行集团内部任何
令它有兴趣的内容。”比如,旧金山中部地区正在翻修一个主要店面,为西方银行发起的一
项新的财富管理业务做准备。西方银行使用的是母公司提供的一个计划图,但对本地市场而
言是全新的。
Theinternationalisationofretailbankingisalreadydeliveringsignificantbenefitstoc
argeinternationalbankcanoftenunleashpetitionthatimprovestheserviceprovidedbyall
lsofopeninganewaccountabroad(whichsoundssimpleuntilyoutryit)andtransferringmone
yacrossborders.
零售银行业的国际化已经给消费者带来了相当多的好处。在银行业市场效率低下或被寡头垄
断的一些国家,大型国际银行设立新基地往往能够促进竞争,从而完善该国所有银行提供的
服务。同时也使得在国外工作或生活的,一小部分但是在数量逐渐增多的人们可以选择在国
内使用的相同银行顺利地办理业务。这减少了在国外开一个新账户(这听起来容易,做起来
才知道麻烦)和跨国转账的麻烦。
Theimpactwillsoonbefeltnotjustinretailbankingbutalsointhehigh-flyingworldofwhol
,theywillbewellpositionedtomatc
hbuyersandsellers,
beforethefinancialcrisissurgedthroughcapitalmarkets,leavingrichpickingsforinves
tmentbankerswhoarrangedbondandshareissuesorsyndicatedloans,willnowflowthroughth
,CreditSuisseandUBS,
whichpreviouslypostedbankersintheworld’sfinancialcapitalsandfinanceddealsinthe
capitalmarkets,willnowplaysecondfiddletoglobalretailbanksthatareabletotapthesav
ingsoftheircustomers.
很快,不仅在零售银行业而且批发银行和投资银行所在的高端世界也将感觉到这个影响。随
着大型零售银行逐渐蔓延,它们将准备就绪,使国与国之间的买家和卖家、借款人和存款人
相匹配。金融危机爆发之前,在资本市场涌现了一批巨额流动资金,这让安排债券、股票发
行或者银团贷款的投资银行家赚得钵满盆满。如今其中一些资金将流经国际银行的内部渠道。
从前将银行家派遣到世界金融中心和资本市场上的融资交易中那些公司,比如摩根士丹利,
瑞士信贷和瑞士联合银行,如今将屈居全球零售银行之下,因为它们能够挖掘出消费者的储
蓄。
r-sightedenoughtoembraceit.
十余年前,大多数零售银行对网络感到害怕,当时它们大部分决定忽视网络。如今事实正越
来越明显,未来掌握在那些反应灵敏、目光长远且能利用好网络的人手中
[]ForeignersinChina外国人在中国
ForeignersinChina
外国人在中国
Barbariansatthegate,again
蛮夷再临门下
May21st2012,15:.
THEChineseblogospherehasmovedonveryquicklyfromthecaseofChenGuangcheng.(Theblind
activistarrivedinAmericaonMay19th,morethanfourweeksafterhefirsttookrefugeintheA
mericanembassy).MrChen’
tionsabouttheAmericansschemingtoassistMrCheninhisescapefromhousearresthavebeenf
oldedintoabroaderdebateaboutforeignersinChina.
中国博客圈的焦点已经从陈光诚事件上迅速转移开了。(这位盲人活动家在四周多前进入美
国大使馆寻求庇护,并于 5月 19日抵美)。不过陈事件并没有完全从大家的视野内消失。之
前网上存在对美国的谴责,认为他们暗中策划协助陈光诚从软禁中出逃。而现在这些谴责已
经转变成了一场针对在华外国人更广泛的争论。
EversinceforeignersarrivedinChinainlargenumbersinthe19thcentury,therehasbeenate
ndencyeithertolioniseallthatisforeignortodenigrateit,andtotreatforeignersthemse
.
自从 19 世纪大量外国人开始涌入中国以来,中国国内一直存在两种趋势,要么把所有和外
国有关的事物都捧上天,要么就把其贬得一钱不值。在这两种趋势下,在中国的外国人或者
被奉为神明,或者被视作蛮夷。最近几周发生的一系列事件很清楚地展露了这种矛盾。
First,inthedivinedepartment,inearlyMayayounglanguagestudentfromAmericasawanoldb
eggar,,put
-search
ingamongChinesebloggers,wonderinghelplesslywhytheChinesepeoplecannotbemoreliket
hisforeigner.
首先,看看神明这一栏,5 月初来自美国的一位语言学生在路上遇到一位在乞讨的老奶奶,
于是小伙子给老奶奶买了点薯条,还坐下来和她聊了会天。这一幕正好被一位路人拍成照片
放到了网上。很快这位年轻人就被视作为一个英雄典范,在中国博客群中掀起一阵自我反省
的浪潮,很多人茫然地思考为什么中国人不能向这位外国小伙子学习。
Aroundthesametime,agoodSamaritanfromBrazilcametotherescueofaChinesewomanwhowasb
hsafteraUruguayanwomanhadsavedsomeonefromdrowninginHangzhou’
sstirredupsimilarhand-wringingaboutChinalosingitsmoralpass,andneedingtolearnmor
efromforeignersandsoon.(Oneofthereasonsthenow-purgedbossofChongqing,BoXilai,was
sopopularwasforespousingareturntogoodold-fashionedMaoistmorality,asortof“backt
obasics”movementfor21stcenturyChina.)
而大约在同一时间,一位来自巴西的好心路人出手援助一位被抢劫的中国妇女。结果他遭到
歹徒殴打,而旁观的中国群众则无人出手制止。仅几个月前,一位乌拉圭女子在杭州西湖救
了一名落水的妇女。这两起事件都引发了类似的叹息,感慨中国社会已道德沦丧,需要向外
国人学习等等。(现在已下台的前重庆市委书记薄熙来之所以民望很高,其中一个原因在于
他提倡重拾过去的毛泽东思想道德风尚。这好比是 21世纪中国的一场“回归基本”运动。)
Then,justasthenearly1mforeignerslivinginChinacouldbeartheadulationnolonger,alon
gcamealoutfromBritaintoplaythebarbariancard(picturedabove).OnMay8thavideowaspos
tedonYouKu(andsoonafteronitsforeignequivalent,YouTube)showingaWesternmanapparen
xtraordinaryfootagevariousChinesepeopletrytointervene,atleastuptothepointwhenth
e(clearlyinebriated)
beingkickedbyoneChinesepasserbyseemstohintatthesenseofgrievancethathasbeenbuild
inguptowardsforeignersinrecentmonths(orcenturies).ThesameBrithad,itturnedout,be
enspotted(andphotographed)sexuallyharassingyoungwomenontheBeijingunderground;an
,photosandvide
osareerasedfromChinesewebsitesalmostimmediately,non-politicalpostssuchasthesear
estillallowed—evenwhentheyareinflammatory.(AfewEnglish-languagewebsitesmakeite
asytocatchaglimpseofwhatcirculatesontheChineseweb.
然后,就在中国居住的近 100万外国人眼看都快受不起这种一波波的赞誉浪潮时,一位来自
英国的无礼之徒打出了“蛮夷”牌(见上图)。5月 8日优酷网站上贴出一段视频(这段视频
很快也出现在外国的同类网站 YouTube 上)。该视频拍摄于北京市中心一条繁忙大街旁,其
中显示了一位老外很明显正在试图性侵一位中国女子。在这段令人震惊的视频内多个中国人
出手相救,直到那位明显烂醉如泥的外国人晕倒在路中心。一位中国路人狠狠踢了他一脚,
这一脚似乎暗示着中国人对外国人最近几个月(或者几个世纪)积累下来的不满。后来发现
这位英国人曾在北京地铁性骚扰过几位年轻姑娘,而且还被照下来了。这些照片在新浪微博
上被贴出来。虽然政治敏感词语、照片和视频在中国网站上都几乎立刻就被删除,但这类非
政治性的帖子即使具有很强的煽动性还是允许发表的。(有几个英语网站方便外国人一睹中
国网站上流传的信息。)
AtalmostthesametimeanothervideoofaWesternmanbehavingbadlycametolight,thisoneona
-mouthedRussianputshisfeetuponthebackofa
Chinesewoman’sseatandproceedstospewforthatorrentofabuseinMandarinwhensheobject
’sconductorarrivesandsheepishlyaskswhat’sgoingon(kidglovesforba
rbarians),
heonlinemobtotrackhimdownanddiscoverthatheistheprincipalcellistintheBeijingSymp
honyOrchestra,
vetokickout“foreigntrash”.
几乎同一时间另一则关于老外粗鲁行为的视频被曝光,这则视频拍摄于从沈阳到北京的列车
上。一位口吐脏话的俄罗斯人把脚翘放在前排一位中国妇女的座位上方,当遭到抗议时他操
着普通话破口大骂。当列车员出面小心翼翼地询问情况时(对待蛮夷要谨慎),这位道德败
坏的老外愚蠢地自夸自己是大提琴手。这点信息足够网上群众发动人肉搜索,很快就找出他
是北京交响乐团的俄罗斯籍首席大提琴手奥列格·维捷尔尼科夫。他为自己的行为进行了道
歉,不过之后还是被乐团停职。在所有这些问题发生的同时,中国官方开始进行一项新的整
顿活动打击在中国非法居住的外籍人士。一些中国博主对此驱赶“洋垃圾”的行动表示赞赏。
Butsuchposturingwasasnothingparedtotheonlinetiradethatwaslaunchedbyoneofthemost
visiblepresentersonChinaCentralTelevision(CCTV),
ostof“Dialogue”,aprogrammeonCCTV’smainEnglish-languagechannelinwhichforeigne
fullsupportofthenewcampaignagainstillegalforeigners,sayingthatthepublic-securit
yministry“mustcleanouttheforeigntrash,catchforeignlowlifesandprotectinnocentgi
rls”.HealsourgedChinesepeopleto“learntorecognisetheforeignspieswhofindaChines
egirltoshackupwithwhiletheymakealivingpilingintelligencereports”.Hethencalledt
heexpelledAlJazeeracorrespondentMelissaChan“abitch”andsaidthatanyonewhodemoni
sesChinashouldshutupandgetlost(toparaphrasepolitely).
但是所有的这些姿态和中国中央电视台最引人注目的主持人之一杨锐的网上长篇谩骂比起
来简直是小巫见大巫。杨锐做为央视英语台节目《今日话题》的主持人为公众所知。该节目
邀请外籍人士参与讨论当今时事问题。5月 16日杨锐在其微博上对反非法外籍人士的新活动
表示大力支持。他提到公安部“要清扫洋垃圾:抓洋流氓,保护无知少女”。他也敦促中国
人民“识别洋间谍,找个中国女人同居,职业是搜集情报”。他还称中国驱逐出境的半岛电
视台记者陈嘉韵为“泼妇”,并让任何妖魔化中国的人闭嘴滚蛋(这还是原语经过礼貌意译
的)。
ItshouldbepointedoutthatmostChinesepeopleareextremelycourteousandhospitabletofo
seemextremeifitwereingfromyouraverageZhou—indeedmercialAmericanTVplayshosttoso
meprettyxenophobicrantsaswell—butingasitdoesfromthehighest-prohostonCCTV,ithas
China,asthereareinmanyAsiancountries,
’smicrobloghaveincludedbarbsforthePhilippinesandVietnamovertheirpoliciesintheS
“don’ttrytomesswithusorit’llbenomore
MrNiceGuy”.
当然我们要指出大多数中国人对来访的外国人都表现得极为礼貌友好。但是最近的外交争执
还是造成了一些中外关系上的紧张。如果是普通路人这样大肆叫嚣那听上去可能有点极端,
也可能很正常。说到底美国商业电视节目也有一些相当排外的言论。但是这样的言论来自一
名央视最知名的英语节目主持人确实让人感到非常震惊。当然,和很多亚洲国家一样,现下
有大量年轻外籍人士在中国国内飘荡,他们有时会惹人恼怒,有时会更糟。但是一位重要公
众人物如此排外还是很令人惊讶。杨锐之后的微博上也包括了对菲律宾和越南的南中国海政
策冷嘲热讽。其中一篇博文结尾是这么写的“别折腾我,不然老子不客气!”
ThreethingsarenoteworthyaboutthefalloutfromMrYang’,theextenttowhic
tertheTiananmenSquareuprisingin1989werebroadlycharacterisedbygrowinganti-foreig
’sincreasedinternationalinfluen
ceandstartingtoseetheWest,andespeciallyAmerica,asaninternationalbully.(Doesanyo
neintheWestevenrememberNATO’sbombingoftheChineseembassyinBelgradein1999?Everyo
neinChinadoes.)Inthepastcoupleofyearshowever,debatehasbeemorenuancedasagrowingn
umberofyounger,increasinglyurbanisedChinesepeoplestarttodistinguishbetweentheir
Chinesepatriotismasbeingpatiblewithcriticismofthegovernment’spolicies.(Somethi
ngthatWesternershaveyettomaster—eg,intherun-uptoAmerica’sinvasionofIraq,whena
nti-warprotesterswereroutinelylambastedas“unpatriotic”.)Thismarksahugechangef
’smentshascontributedtoadebatethatisfundame
ntallyenlightening,albeitsometimesoverheatedandnationalistic.
杨锐的言论产生的余波有三个值得注意的方面。首先,其他中国微博用户对于他很明显的排
外态度持有相当的保留。1989年事件之后的二十年间,中国国内很大程度上被日益增强的排
外情绪所笼罩。年轻一代的中国人享受着中国日益强大的国际影响力,同时开始把西方,尤
其是美国,视作在国际上仗势欺人的角色。(西方还有人记得 1999年贝尔格莱德中国大使馆
被北约轰炸事件吗?所有的中国人都记得。)但是在过去几年里,这方面的辩论开始变得没
有那么偏激。这是因为越来越多更年轻、更都市化的中国人开始把自己对于党的看法和自己
的国家自豪感区分开来。他们是认为爱国和对政府政策的批评可以共存的一代。(西方人士
到现在都还没学会这一点,例如,在美国入侵伊拉克之前,反战抗议者经常被批评为“不爱
国”。)这标志着中国的巨大变化。这是一场虽然偶尔会变得过于激烈,或带上民族主义色彩,
但本质上深具启发性的辩论。杨锐的言论挑起的交流组成了这场辩论中的一部份。
Thesecondpointisperhapsfarther-reaching,
foppositiontotherantsofYangRuiandotherslikehim,butthereisalsoagreatdealofsuppor
tantthanthegovernment—
etimethatChinaisbeingmoreconfidentinternationally,after30yearsofscorched-earthG
DPgrowth,
,inturn,mighttempttheChinesegovernment
tochannelpopularangertowardsthatoldbugbear,“outsideforces”,toventthesefrustra
,butAmeric
,ahigh-prohost,couldraise
suchincendiarytopicssaysmuchabouttheprevailingmoodinofficialcirclesinBeijing.
第二点也许影响更加深远,而且更让人担心。当然对杨锐和类似人士的言论存在有大量反对
呼声,但是也有一大批人支持这些言论。现在最让人害怕的是这种支持可能会增加。在民族
主义的问题上一般公众可以比政府更激进,确实,民众中常有政府过于软弱的谴责声。在 30
年来不惜代价的国民生产总值增长之后,中国终于变得可以在国际上更有自信,但恰恰是在
此时中国经济开始减速。放慢的增长速度肯定会加剧社会问题。而国内的怨声载道又可能会
诱使中国政府将大众的愤怒转嫁到古老的敌人——“外国势力”——身上以泄民忿。最近几
年中国政府特别擅于这样使用日本,但美国也是另一个“最佳目标”。杨锐觉得自己身为这
样一位高知名度电视主持人却可以点燃具有如此煽动性的话题,这一点本身就说明了北京官
员圈子内现在盛行的观念。
ThethirdissuehighlightedbyMrYangandhisdetractorsisthehugerolethattheinternet—a
ndespeciallymicroblogs—areplayinginChinesediscourse,andultimatelyingovernmentp
-languageinternethasalreadyhadacrucialeffectincreatingamoresoph
isticated,
’scensorsarestillabletosetsomelimitstowebtraffi
c,theyretainremarkablepowertomanipulatepopularfeeling,forbetterandforworse.
杨锐和他的批评者们所点出的第三个问题就是互联网,特别是微博在中国的时事讨论上以及
最终在政策问题上扮演的巨大角色。中文互联网对培养更精明练达、更见多识广和更具有批
判性的公众意识起到了重要的作用。但是互联网也可以轻易点燃民族主义怒火。由于政府审
查依然能够对网络交通施加某些限制,不论是好是坏,这些审查机构因此依然保留有操纵公
众情绪的强大能力。
Bearinginmindthesensitiveatmosphereofthemoment,perhapsitisamazingthattherehasn
’tbeenmoreonlineanger—fororagainstBoXilaiandtheprincelings,
ChenGuangcheng’
rneaththatsmooth,calmsurface,
oggerstogripeabout,
MrYanghimselfseemedtorecognisethis,inalaterblogpost,whenhesaidthat,whileitis“i
mportanttosweepawayalltheforeigntrash”,Chinesepeoplemust“alsobecautiousofxeno
phobiaandnewvariationsontheBoxerUprising”.Meanwhile,youngWesternersinChineseci
tiesareurgentlymakingsuretheirpapersareinorder.
考虑到目前的敏感氛围,也许现在没有掀起更大的网上怒火——例如支持或反对薄党的辩论
——反而是一件让人惊讶的事。或者说陈前往美国进展这么顺利也同样令人惊讶。有一件事
很清楚:在平静温和的表面之下,人们的怒火在积累翻腾。就好像博客可以抱怨的事物还不
够多一样,新的排外精神又往这团怒火注入了一剂危险元素。连杨锐本人似乎都觉察到了这
一点,在之后的一篇博文内,他提到虽然“扫洋垃圾必要”,中国人“也要警惕排外情绪,
警惕义和拳运动的变异。”而同一时间,中国各大城市的老外们正在急切地确认自己的相关
证件齐备。
[]Thebigenginethatcouldnt力不从心的大引擎
Theendangeredpublicpany
濒危的公众公司
Thebigenginethatcouldn’t
力不从心的大引擎
Publicpanieshavehadadifficultdecade,batteredbyscandals,tiedupbyregulationsandch
allengedbyalternativecorporateforms
公众公司经历了困难的十年,其间它们遭受了丑闻的打击,规章的束缚以及其它企业形式的
挑战
May19th2012|fromtheprintedition
PUBLICpanieshavebeenthelootivesofcapitalismsincetheywereinventedinthemid-19thce
’slargesteconomy,theUnite
,shuntingasideolder
formsofcorporateorganisationsuchaspartnerships,andnewerrivalssuchasstate-ownede
nterprises(SOEs).China’sformerpresident,JiangZemin,describedNASDAQas“thecrown
jewelofallthatisgreataboutAmerica”.Russiarejectedfive-yearplansinfavourofstock
marketlistingsandWallStreetbanksabandonedcosypartnershipsinfavourofpublicequity:G
oldmanSachs,thelastbigholdout,wentpublicasthedecadecametoanend.
公众企业[注 1]自从 19世纪中期问世以来一直是资本主义的火车头。它们将自己安置在世界
最大经济体美国的核心。20 世纪 90 年代中它们似乎有席卷全球的趋势,将更古老的企业组
织形式(例如合伙企业)以及更新潮的对手(例如国有企业)推到一边。中国前主席江泽民
曾将纳斯达克交易所描述为“美国经济皇冠上的一颗璀璨明珠”。俄罗斯推翻了五年计划的
经济模式,转而追求企业上市。华尔街银行抛弃了舒适的合伙结构,转而寻求公共股份——
其中最后一间大型合伙银行高盛集团最终也在 90年代末上市。
Publicpaniestriumphedbecausetheyprovidedthreethingsthatmakefordurablesuccess:li
mitedliability,whichencouragesthepublictoinvest,professionalmanagement,whichboo
stsproductivity,and“corporatepersonhood”,whichmeansbusinessescansurvivetherem
-timehighof7,888(seec
hart1).Evennow,Americanlistedpaniesareasprofitableasthantheyhavebeenfor60years.
公众公司得以高唱凯歌是因为它们提供了三个可以持续获取成功的要素:有限责任鼓励了公
众对其投资,专业管理提高了生产力,还有“企业人格”意味着公司可以在创始人离开后继
续存在。1997年美国公众公司的数目达到了历史最高点的 7888间(见图 1)。即使现在,美
国公众公司的利润依然和过去 60年间一样丰厚。
Butduringthepastdecade,thetitleofa1989essay,“EclipseofthePublicCorporation”,b
yMichaelJensenofHarvardBusinessSchool,-02someof
America’,Tyco,WorldComandG
lobalCrossing,which,beforetheirdemise,
,
SOEsweregrowinginemergingmarkets,challengingtheideathatpublicpaniesarethebigges
-equityfirmsflourishedintheWest,challengingtheideathatpu
,withtheirlegionsoffam
ily-ownedconglomerates,challengedtheideathattheyarebestequippedtoadvancecapital
ism’sgeographicalfrontier.
但是好景不长,哈佛商学院的迈克尔·简森在 1989年曾写过一篇论文《公众企业黯然失色》,
该文的标题在过去 10 年中得到了印证。在 2001-02 年间美国最显赫的一些公众公司纷纷落
马。其中包括安然、泰科、世通和环球电讯这些曾受人敬仰的大公司。6 年之后,雷曼兄弟
破产,花旗集团和通用汽车向政府求救。同时,在新兴市场里国有企业日益壮大,开始动摇
最大规模公司都是公众公司这一观念。而在西方国家私募股权公司蓬勃发展,开始动摇管理
最好的公司都是公众公司这一观念。此外随着亚洲经济的崛起,大批的家族联合企业纷纷登
上台面,这也对公众公司最有条件推动资本主义的地理前沿这一观念发出了挑战。
So,eventhoughpublicpaniesareflushwithcash(Americanfirmsaresittingon$
n,seeFreeExchange)andeventhoughtheworld’smosttalked-aboutentrepreneur,Facebook
’sMarkZuckerberg,isduetotakehispanypubliconMay18th,thesignsofhealtharemisleadi
,astheypeeroutofthewindow,theyseethebr
ightyoungthingsheadingelsewhere.
因此,虽然公众公司口袋里塞满了现金(美国公众公司现在坐拥共 万亿美元,见本周
自由探讨报告),而且世界最具有话题性的企业家—Facebook 的马克·扎克伯格将要在 5 月
18日带领他的公司上市,现在公众公司总体状况其实并没有表面看来那么健康。公众公司面
临着一场危机,它们变得越来越像是一间日渐式微的伦敦俱乐部。会员在日益减少,他们把
大量时间都浪费在对俱乐部条规的无谓争执上。而且当他们望向窗外时,看到的是年轻聪明
的新人正在纷纷投奔它处。
ThenumberofpublicpanieshasdroppeddramaticallyintheAnglo-Saxonworld—by38%since1
997inAmericaandby48%inBritain’(I
POs)inAmericadroppedfromanaverageof311ayearin1980-2000tojust81in2011(chart2).
英语圈国家内公众公司的总数已经大幅度下降了,在美国该总数自 1997以来已下跌了 38%,
在英国主要市场内则下跌了 48%。美国公司首次公开募股的数目从 1980 到 2000 年间平均每
年 311例跌到了 2011年仅仅 81例(见图 2)。
—anaver
ageoftenyearsforpaniesbackedbyventurecapital,paredwithfourin1985—andmustjumpth
;bank
ersarelesswillingtotakethempublic;qualifieddirectorsarehardertofind,sinceeven“
non-execs”cangotoprisoniftheysignfalseaccounts.
上市也不再像过去那么风光了。创业家必须等待更长的时间(风险资本支持的公司现在平均
要花上 10 年才能上市,而 1985 年时平均只需要 4 年),而且必须克服更多的困难。律师和
会计变得越来越专业,他们收取的费用也日益高涨,银行家越来越不愿意帮助公司上市,要
找到合格的董事也更加困难——现在就算是“非执行”董事也可能会因为在假账上签字而坐
牢。
ThegreatIPOfamine
大上市荒
Evenwhentheirfirmsdogopublic,themostsuccessfultechnologyentrepreneursmanagetopr
-votingsharesdespit
ethefactthatitsthreebosses,EricSchmidt,SergeyBrinandLarryPageowned60%ofvotingsh
(youhavetopubl
ishquarterlyaccountslikeapublicpanyonceyouhavemorethan500privateshareholders);h
ewillcontrolmorethanhalfofFacebook’svotingstock.
即使公司上市后,最成功的科技创业家还是会设法保留下大量个人对公司的控制权。尽管谷
歌的三个老板埃里克·施密特,谢尔盖·布林和拉里·佩奇控制公司 60%的投票股份谷歌还是引
入了第三级的无投票权股份。扎克伯格一直等到无法再拖时才让 Facebook 上市(一旦股东
超过 500 人你就必须像公众公司一样公布季度帐目),他将会继续控制公司超过一半的投票
股份。
artedtoputunfamiliarlettersaftertheirnames:
ersityofIllinois’sLarryRibsteincalledthis“theriseoftheuncorporation”.
首次公开募股面临的危机正好遇上其它企业形式的蓬勃发展。一些人们熟悉的公司开始在名
字后面加上一些不熟悉的字母:克莱斯勒有限责任公司(LLC)和西尔斯品牌有限责任公司
(LLC)[注 2]。伊利诺伊大学的拉里·黎波斯坦把这一趋势称为“非法人企业[注 3]的崛
起”。
Private-equitypanieshavetakensomeofthemostfamiliarnamesonthehighstreetprivate,i
ncludingBoots,,Toys“R”Us,
ockmarketbeasts:in2007BlackstoneboughtHiltonHotelsfor$.
私募股权公司已经拿下了一些商业街上最耳熟能详的私人公司,包括博姿、、玩具反
斗城和汉堡王。它们也将一些股市上最大的庞然巨兽收入囊中:黑石集团在 2007年出资 258
亿美元收购了希尔顿酒店集团。
Partnerships,too,arethriving,reversingadeclinethatbeganintheeraofCharlesDickens
’s“DombeyandSon”(1848).Partnershipsprovidedunlimitedliabilitytothepartnersbu
(asDombeywas)b
,thankstothreedecadesoflegalreforms,partnershipsc
anoffermostofthebenefitsoflisting,
ricatheyalsoboastabigtaxadvantage:partnershipsareliableforonlyonelotoftaxes,whe
reaspaniesmustpaycorporatetaxesaswellastaxesondividends.
合伙企业同时也欣欣向荣,逆转了该企业形式从查尔斯·狄更斯的《董贝父子》[注 4]那个时
代所开始的没落。合伙企业形式下虽然合伙人拥有无限责任,但其数目却受到限制。这意味
着合伙企业一旦垮台所有的合伙人都可能会破产(董贝就是如此),而合伙企业蒸蒸日上的
时候合伙人数目却又无法增加。但是多亏了三十年的法律改革,合伙企业现在可以提供公众
公司所能提供的大多数优点,例如有限责任以及可交易股份等等。在美国合伙企业也享有巨
大的税金优势:合伙企业只需要付一笔税,而公众公司除了要付企业所得税之外还得付红利
税。
Theresulthasbeenarevolution:one-thirdofAmerica’stax-reportingbusinessesnowclas
,
suchasLimitedLiabilityLimitedPartnerships(LLLPs),PubliclyTradedPartnerships(PTP
s)andRealEstateInvestmentTrusts(REITs).Private-equityfirmsaretypicallyorganised
,rewardingthema
$,aclothingfirm,
onbehalfofTexasPacific.
所有这些结合起来引发了一场革命:美国报税企业中现在有三分之一把自己定义为合伙企业。
它们开始采用一些稀奇古怪的企业组织形式,例如有限责任有限合伙企业(LLLP),上市合
伙企业(PTP)和不动产投资信托(REIT)等。私募股权公司大多是以私人合伙企业的方式
组建的。它们用来筹资的各个基金都组织成有限合伙企业的形式。而它们的经理与其说是雇
员,不如说更像合伙人,这些经理所获得的奖励回报也是按照合伙人的方式分配。Gap 零售
链的前首席执行官代表德州太平洋集团管理时装公司 其间个人拿到了 3亿美元。
Policymakershaveembracedalternativestothepublicpany,’sConservativep
rimeminister,DavidCameron,ishappierpraisingemployee-ownedJohnLewisthanyouravera
gePLC(publiclimitedpany).Americancorporatereformersregularlyciteaprivatefirm,W.
,asamodel;themakeroftheeponymousGore-Texemploys9,500“associates”and“sp
onsors”(notworkersandbosses).Suchpaniesusesharestomotivatetheiremployeesbutshi
-ownerswhentheyjoinandmaynotse
lltheirshareswhentheyleave.
政治家们也在伸开双臂迎接公众公司以外的其它形式。相比普通的上市有限公司(PLC),英
国保守党首相大卫·卡梅伦更乐于赞赏由员工自己所有的约翰·路易斯百货公司。而美国企业
改革家们常常拿来作为模范公司表扬的则是戈尔公司——这间生产戈尔特斯布料(以公司命
名),雇佣 9500 名“合作者”及“赞助者”(而非一般的员工及经理)的私人企业。这样的
公司利用股票来激励自己的员工,但是自己不涉足资本市场。员工在加入公司时变成了共同
所有者,但是离开时不能出售股份。
icanstateshavepassedlawstoallowpaniestoregisteras“B”corporationswhichexplicit
CommunityInterestCompanieswhichissuesharesanddividendsbutexisttopromotesocialpu
“trusts”—public-privateh
ybrids.
政府的一些措施让这样的另类公司更容易建立。美国七个州的政府通过了法律允许公司以“B”
企业的形式注册,这类企业明文规定以社会公益为重,利润为次。英国政府则建立了一类社
区利益公司,这类公司可以发放股份和股息但是其存在目的是为了促进社会公益。英国政府
也已将医院的管理转交给了身为私人企业和公众企业混合体的“信托”组织。
eyhaveembracedtwoslightlydifferentcorporateforms:
sepanieslistonthestockmarketbutdolittletoconstrainthepowerofthestateoroffamilys
hareholders.
新兴经济强国的崛起进一步改变了企业组织方式。20 世纪 90 年代时新兴市场的公司似乎有
把西方公众公司作为其楷模的趋势。而实际上这些公司最终选择了两种略为不同的企业形式:
国有企业和家族联合企业。这些公司同时也可以上市,但是其内部权力完全被国家政府或是
家族股东所掌握。
InJune2011SOEsaccountedfor80%ofthevalueofChina’smarket,62%ofRussia’sand38%ofB
razil’’smostimportantconcerns:the13largestoilpanie
s,thebiggestgaspany(Gazprom),thebiggestmobile-phonepany(ChinaMobile),thebiggest
portsoperator(DubaiPorts).
2011年 6月国有企业市值占国家总市值的比例在中国是 80%,在俄罗斯是 62%,在巴西则是
38%。它们中包括世界最至关重要的企业:世界前 13大的石油公司,最大的天然气公司俄罗
斯天然气工业股份公司,最大的移动通信运营商中国移动,最大的港口运营商杜拜港务。
amiliesexercisetightcontroloftheirempires—andlimitthepowerofothershareholders
—throughavarietyofmechanismssuchasfamily-controlledtrusts(whichhavemorepowerth
anboards),appointingfamilymemberstomanagerialpositionsandattachingdifferentvoti
-te
rmview,divertingmoneyfromcashcowstonewindustriesthatmighttakealongtimetoproduce
’slumberinggovernmentcanmoveifaTataoranAmban
icalls.
对国有企业最大的挑战来自于家族联合企业。家族公司占亚太地区公众公司的大约一半,印
度公众公司的三分之二。各大家族通过一系列机制(例如比董事会权力更大的家族信托公司)
对自己的帝国实行非常严格的控制,并限制其他股东的权力,委任家族成员担任管理位置,
制造投票权不同的多级股份。业务多样化的家族公司在长远考量上往往做得不错,因为它们
能够把资金从特别赚钱的业务转分到需要长时间才能体现效果的新业务中。这些家族企业在
处理新兴市场常见的无能政府问题时也很有一手。印度平时步履蹒跚的政府一接到姓塔塔或
阿姆巴尼的人来电可以行动地那么雷厉风行这一点实在让人惊叹。
thecountry’sexportboombydominatingnichemarketssuchasprintingpresses(Koenig&Bau
er),licenceplates(UTSCH)andflyswatters(Aeroxon).Thesefirmspridethemselvesonapro
fessionalapproachtomanagement:NicholasBloomandJohnVanReneen,oftheLondonSchoolof
Economics,pointoutthatonly10%ofGermanfamilyfirmschoosetheirCEOsthroughprimogeni
elvesonlong-termism,investingheavilyintrainingandupgradingtheirmachinery.
还有一种类型的家族企业过去十年在欧洲的表现也相当不错。德国家族企业占据了一些利基
市场[注 5](例如制造印刷机的高宝公司、制造车牌的 UTSCH 公司和制造苍蝇拍的 AEROXON
公司),从而带头掀起了该国的出口热潮。这些公司以其专业的管理方式为豪:伦敦政经学
院的尼古拉斯·布鲁姆和约翰·范里宁指出德国家族企业在选择首席执行官时只有 10%的公司
任人唯亲,而在英国和法国的家族企业中这个比例是三分之二。这些公司也以目光长远为豪,
它们在培训员工和机械升级方面不惜投入重金。
Gettingbetterversusgettingworse
进与退
Someofthereasonsforthedeclineofpublicpaniesandthesuccessofalternativesmayprovet
,
-world’sf
:t
hesevariouscorporateformshavealllearnedhowtomanagetheirproblemsbetterthanpublic
panieshave,whilecontinuingtoexploittheiradvantages.
公众企业逐渐衰退,而其它形式的企业却日益成功,这背后的某些因素很可能只是暂时性的。
公众公司数目下跌一定程度上是因为互联网泡沫这一个别事件。私募股权浪潮的动力来自于
廉价贷款。国有企业则受到石油和其它农矿原料价格上涨推动。而新兴经济体内的家族联合
企业可能会发现下一个十年的日子没有之前十年那么舒服。但是这个问题背后也存在着一些
更基本的因素:这些五花八门的企业形式都学会了如何在继续利用自身优势的同时比公众企
业更好地管理自身的问题。
ThebiggestadvantageofSOEsispolitical:tieswithgovernmentscanprotectthemfromunwel
,ofcourse,isalsotheirproblem:
te-capitalistgovernments,particularlytheChinese,haveturnedtooverseaslistingstof
orcestaidmonopoliestobeenimbler,capableofrespondingtomarketdemands,aswellasgove
rnmentfiat.
国有企业最大的优势来自于政治层面:和政府的关联可以使它们置身于不受欢迎的竞争之外。
当然,这一点同样也是它们的问题:国有企业很容易变得臃肿或懒散。因此一些奉行国有资
本主义的国家,尤其是中国,已开始把国企推到海外上市来强迫古板的垄断企业变得更灵巧,
提高其对市场需求以及政府指令及时反应的能力。
,likestate-capi
talistgovernments,familypaniesareturningtomarketmechanisms:professionalmanagers,p
rivate-equityfirmsandprivatemarketssuchasSecondMarketandSharesPost,whichallowpr
ivatefirmstotradeshareswithoutpublicscrutiny.
家族企业的巨大优势在于它们能够将眼光放长远。而它们的缺点在于家族内斗以及家族第二
三代内部缺乏专业素质。因此,和国有资本主义政府一样,家族企业开始转向市场机制寻求
帮助。这些机制包括职业经理人,私募股权公司,还有 SecondMarket及 SharesPost这样供
私人公司在不受到公众监督的情况下买卖股票的私人股份市场
Incontrast,publicpanieshavegotworseatmanagingtheirproblems,
Jensenarguesthattheirbiggestdrawbackiswhateconomistscalltheprincipal-agentprobl
em:thesplitbetweenthepeoplewhoownthepany(principals)andthosewhorunit(agents).Ag
,Tyco’sformer
boss,evenspentpanymoneythrowinga$
n-Pis-likereplicaofMichelangelo’,asthecurrent“shareh
olderspring”attests,principalshavebeenbadatmonitoringtheiragents.相较之下,公众
公司对于自身问题的管理就相形见拙,尤其是其中三个问题。简森认为公众公司最大的缺点
在于经济学家所谓的“委托代理问题”:实际拥有公司的人(委托人)和实际运作公司的人
(代理人)一分为二。代理人有一种很糟糕的习惯,总是试图为自己捞好处。泰科的前总裁
丹尼斯·科兹罗斯基甚至花公司的钱为他老婆办了耗资 210 万美元的生日宴会,其中包括一
尊模仿米开朗基罗大卫像的伏特加容器,以撒尿小孩像的方式喷洒酒水。即使这样,正如现
在的“股东之春”[注 6]证明,委托人一直以来都很不擅长监管自己的代理人。
MrJensen’ssolutionwastogivemanagers“skininthegame”—thatis,maketheirpayrefle
:somebossesmanipulatedthei
rpanies’sharepricestoenrichthemselvesandmosthaveseentheirpayoutpacepanyperform
%in19
99-2010,%.
简森提出的解决方案是让经理人“同坐一条船”,换句话说,让他们的薪酬反映出公司的表
现,这么一来,他们就会和公司持有者行为一致了。这种策略产生了事与愿违的结果:有些
总裁通过操纵公司股价从中为自己牟利,而且大部份总裁的薪酬上升速度都超过了公司的表
现。伦敦金融时报 100指数里所有公司的首席执行官薪酬总额在 1999年至 2010年间平均每
年上升 10%,而这些公司的收益在同期内则平均每年仅增长 %。
atoryburdenhasbeeheavier,
roducedaraftofnewrules,fromthe2002Sarbanes-OxleylegislationonaccountingtotheDod
,Sarbanes-Oxleyincre
asedtheannualcostofplyingwithsecuritieslawfrom$$
,ahedge-
fundadvisoryfirm,chosetoraise$880minaprivateplacementratherthananIPObecause,ast
hefoundersputit,“theywerehappytosacrificealittlepublicmarketliquidity,andevent
akeaslightlylowervaluation,inreturnforalessonerousregulatoryenvironmentandthebe
nefitsofremainingprivate.”
第二个问题是政府规章。比起私人公司,公众公司一直以来都得忍受更多的规章限制,原因
在于冒风险投资公众公司的人群包括普通老百姓。但管制的负担近年来变得越来越大,在
2007-08 金融危机之后尤甚。美国引入了一大堆新法规,从 2002 年的萨班斯-奥克斯利会计
法案到 2010 年的多德-弗兰克金融法案。有的计算显示萨班斯-奥克斯利法案让公司遵守证
券法的平均相关成本从之前的每年 110万美元上升到了大约每年 280万美元。但是和各种规
章造成的公司内部注意力涣散所带来的损失相比,这些成本根本不算什么。2007年对冲基金
顾问公司橡树资本管理就选择筹募 亿美元的私人资金,而没有上市,该公司的创始人们
是这么说的:“为了获得较宽松的管制环境,保留身为私人公司的一些好处,他们都很乐于
牺牲一点公共市场流动性,甚至不惜让公司的估价稍稍下挫。”
ramaticallywiththeriseofhugeinstitutionalinvestorsandtheintensificationofshareh
sarenotafraidtotakeoncorporateGoliathssuchasMcDonald’sandTimeWarneriftheythink
,
averagelifeexpectancyofpublicpaniesshrankfrom65yearsinthe1920stolessthanteninth
,accordingtoBooz&Co,éoApothekerlastedjustni
nemonthsasheadofSAPandtenasheadofHewlett-Packard.
第三个问题是越来越盛行的短视主义。随着大型机构投资者的出现以及股东活动主义的加剧,
资本市场在公司内的权力有了显著的增强。现在共同基金的资产都以万亿,而不是过去的十
亿为单位计算。一些诸如风险测量公司那样的数据供应商使股东活动分子拥有足够的弹药发
动袭击。而对冲基金一旦觉得自己投资的公司正在走下坡路,会毫无畏惧地正面质疑,即使
麦当劳或时代华纳这样的企业巨擘也不例外。而随着资本市场的繁荣,企业存亡本身的风险
变得越来越大。20 世纪 20 年代一间公众公司的平均寿命是 65 年,到 90 年代这已经缩小到
了 10 年。首席执行官的任职时期也随之缩短。根据博斯咨询公司,首席执行官平均在位时
间已经从 2000 年的 年下降到 2009 年的 年。里奥·阿波希克尔执掌 SAP 只做了 9 个
月,而之后接管惠普也只持续了 10个月。
Sometimes,investorsarerighttokickoutmanagers