120 个文言文小故事及翻译
1. 守株待兔
宋人有耕者。田中有株。兔走触株,折颈而死。因释其耒而守株,冀复得兔。兔不可复得,而身为宋国笑。
翻译:宋国有个种地的农民,他的田地中有一截树桩。一天,一只跑得飞快的野兔撞在了树桩上,折断了
脖子死了。于是,他便放下他的农具日日夜夜守在树桩子旁边,希望能再得到一只兔子。但是野兔是不可能再
次得到了,而他自己也被宋国人耻笑。
2. 刻舟求剑
楚人有涉江者,其剑自舟中坠于水,遽契其舟,曰:“是吾剑之所从坠。” 舟止,从其所契者入水求之。
舟已行矣,而剑不行,求剑若此,不亦惑乎!
翻译:楚国有个乘船渡江的人,他的剑从船上掉进了水里。他急忙用刀在船边做了记号,说:“这是我的
剑掉下去的地方。” 船到目的地后停了下来,这个人顺着船沿上刻的记号下水去找剑。船已经走了很远,而剑
还在原来的地方,用这样的方法来寻找剑,不是很糊涂吗?
3. 掩耳盗铃
范氏之亡也,百姓有得钟者,欲负而走,则钟大不可负;以椎毁之,钟况然有音。恐人闻之而夺己也,遽
掩其耳。恶人闻之,可也;恶己自闻之,悖矣!
翻译:范氏逃亡的时候,有个人趁机偷了一口钟,想要背着它逃跑。但是,这口钟太大了,不好背,他就
打算用锤子砸碎以后再背。谁知,刚砸了一下,那口钟就 “咣” 地发出了很大的响声。他生怕别人听到钟声,
来把钟夺走了,就急忙把自己的两只耳朵紧紧捂住继续敲。害怕别人听到钟的声音,这是可以理解的;但捂住
自己的耳朵就以为别人也听不到了,这就太荒谬了。
4. 揠苗助长
宋人有闵其苗之不长而揠之者,芒芒然归,谓其人曰:“今日病矣!予助苗长矣!” 其子趋而往视之,苗
则槁矣。天下之不助苗长者寡矣。以为无益而舍之者,不耘苗者也;助之长者,揠苗者也。非徒无益,而又害
之。
翻译:宋国有个人忧虑他的禾苗不长高,就拔高了禾苗,一天下来十分疲劳地回到家,然后对他的家里人
说:“今天太累了!我帮助禾苗长高了!” 他儿子快步去到田里查看禾苗的情况,禾苗都已经枯萎了。天下不
希望自己禾苗长得快一些的人很少啊!以为禾苗长大没有用处而放弃的人,就像是不给禾苗锄草的懒汉。妄自
帮助它生长的人,就像这个拔苗助长的人,不但没有好处,反而害了它。
5. 司马光砸缸
群儿戏于庭,一儿登瓮,足跌没水中,众皆弃去,光持石击瓮破之,水迸,儿得活。
翻译:司马光和一群小孩子在庭院里面玩,一个小孩站在大缸上面,失足跌落缸里被水淹没了,其他的小
孩子都吓跑了,只有司马光拿石头砸开了缸,水从而流出,小孩子得以活命。
6. 孔融让梨
融四岁,与兄食梨,辄引小者。人问其故。答曰:“小儿,法当取小者。”
翻译:孔融四岁的时候,和哥哥们一起吃梨,总是拿小的吃。有人问他为什么这么做。他回答说:“我是
小孩子,按道理应该拿小的。”
7. 曹冲称象
曹冲生五六岁,智意所及,有若成人之智。时孙权曾致巨象,太祖欲知其斤重,访之群下,咸莫能出其理。
冲曰:“置象大船之上,而刻其水痕所至,称物以载之,则校可知矣。” 太祖悦,即施行焉。
翻译:曹冲长到五六岁的时候,知识和判断能力所达到的程度,可以比得上成人(如一个成年人)。有一
次,孙权送来了一头巨象,曹操想知道这象的重量,询问属下,都不能说出称象的办法。曹冲说:“把象放到
大船上,在水面所达到的地方做上记号,再让船装载其他东西(当水面也达到记号的时候),称一下这些东西,
那么比较下(东西的总质量差不多等于大象的质量)就能知道了。” 曹操听了很高兴,马上照这个办法做了。
8. 司马光好学
司马温公幼时,患记问不若人。群居讲习,众兄弟既成诵,游息矣;独下帷绝编,迨能倍诵乃止。用力多
者收功远,其所精诵,乃终身不忘也。温公尝言:“书不可不成诵。或在马上,或中夜不寝时,咏其文,思其
义,所得多矣。”
翻译:司马光幼年时,担心自己记诵诗书以备应答的能力不如别人,所以大家在一起学习讨论时,别的兄
弟会背诵了,就去玩耍休息;(司马光却)独自留下来,专心刻苦地读书,一直到能够背的烂熟于心为止。
(因为)读书时下的工夫多、收获大,(所以)他所精读和背诵过的书,就能终身不忘。司马光曾经说:“读
书不能不背诵。当你在骑马走路的时候,在半夜睡不着觉的时候,吟咏读过的文章,想想它的意思,收获就会
非常大了!”
9. 杨氏之子
梁国杨氏子九岁,甚聪惠。孔君平诣其父,父不在,乃呼儿出。为设果,果有杨梅。孔指以示儿曰:“此
是君家果。” 儿应声答曰:“未闻孔雀是夫子家禽。”
翻译:在梁国,有一户姓杨的人家,家里有个九岁的儿子,非常聪明。孔君平来拜见他的父亲,恰巧他父
亲不在家,于是便叫杨氏子出来。杨氏子为孔君平端来水果,水果中有杨梅。孔君平指着杨梅对杨氏之子,并
说:“这是你家的水果。” 杨氏子马上回答说:“我可没有听说孔雀是先生您家的鸟。”
10. 守财奴
一氓,窘甚,朝不谋夕。偶一日,拾得银一锭,重五十两,大喜。自以为暴富,乃市牛、买田,置房舍,
广蓄婢仆,日享富贵之乐。未几,银用尽,仍复穷困。或劝其营生,答曰:“吾向者但守此银,已足供吾用,
何用营生为?” 人皆笑之。
翻译:有个穷人,日子过得非常窘迫,吃了上顿没下顿。有一天,他偶然捡到一锭银子,重达五十两,非
常高兴。他自认为一下子暴富了,于是就买牛、置地、盖房子,还大量蓄养奴婢仆人,每天享受着富贵的生活。
没过多久,银子就花光了,他又重新陷入穷困之中。有人劝他做点营生,他回答说:“我之前只要守着那锭银
子,就足够我花了,为什么还要去营生呢?” 人们都笑话他。
11. 郑人买履
郑人有欲买履者,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度。” 反归取
之。及反,市罢,遂不得履。人曰:“何不试之以足?” 曰:“宁信度,无自信也。”
翻译:有个想要买鞋子的郑国人,他先量好自己脚的尺码,然后把量好的尺码放在他的座位上。等到了集
市,他忘了带量好的尺码。他已经挑好了鞋子,才说:“我忘记带量好的尺码了。” 于是返回家去取尺码。等
到他返回集市的时候,集市已经散了,他最终没有买到鞋。有人问:“为什么不用你的脚去试试鞋的大小呢?”
他说:“我宁可相信量好的尺码,也不相信自己的脚。”
12. 叶公好龙
叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公
见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。
翻译:叶公喜欢龙,衣带钩、酒器上都刻着龙,居室里雕镂装饰的也是龙。他这样爱龙,被天上的真龙知
道后,便从天上下降到叶公家里,龙头搭在窗台上探望,龙尾伸到了厅堂里。叶公一看是真龙,转身就跑,吓
得他像失了魂似的,惊恐万状,不能控制自己 。由此看来,叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的只不过是那些
像龙却不是龙的东西罢了。
13. 滥竽充数
齐宣王使人吹竽,必三百人。南郭处士请为王吹竽,宣王说之,廪食以数百人。宣王死,湣王立,好一一
听之,处士逃。
翻译:齐宣王让人吹竽,一定要三百人的合奏。南郭处士请求给齐宣王吹竽,宣王对此感到很高兴,拿数
百人的粮食供养他。齐宣王去世后,齐湣王继承王位,他喜欢听一个一个的演奏,南郭处士听后便逃走了。
14. 狐假虎威
虎求百兽而食之,得狐。狐曰:“子无敢食我也!天帝使我长百兽,今子食我,是逆天帝命也。子以我为
不信,吾为子先行,子随我后,观百兽之见我而敢不走乎?” 虎以为然,故遂与之行。兽见之皆走。虎不知兽
畏己而走也,以为畏狐也。
翻译:老虎寻找各种野兽来吃。找到了一只狐狸,狐狸对老虎说:“您不敢吃我,上天派我做群兽的领袖,
如果您吃掉我,这就违背了上天的命令。您如果不相信我的话,我在前面走,您跟在我的后面,看看群兽见了
我,有哪一个敢不逃跑的呢?” 老虎信以为真,就和狐狸同行,群兽见了它们,都纷纷逃奔。老虎不明白群兽
是害怕自己才逃奔的,却以为是害怕狐狸。
15. 鹬蚌相争
蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:“今日不雨,明日不雨,即有死蚌!” 蚌亦谓鹬曰:“今日
不出,明日不出,即有死鹬!” 两者不肯相舍,渔者得而并禽之。
翻译:一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:“今
天不下雨,明天不下雨,就会有死蚌。” 河蚌也对鹬说:“今天你的嘴取不出,明天你的嘴取不出,就会有死
鹬。” 它们俩谁也不肯放开谁,一个渔夫把它们俩一块抓走了。
16. 掩耳盗钟
有得钟者,欲负而走,则钟大不可负。以椎毁之,钟况然有音。恐人闻之而夺己也,遽掩其耳。
翻译:有个人得到一口钟,想要背着它逃跑。但是,这口钟太大了,不好背。于是他想用锤子砸碎以后再
背。刚砸了一下,那口钟就 “咣” 地发出了很大的响声。他生怕别人听到钟声,来把钟夺走,就急忙把自己的
两只耳朵紧紧捂住。
17. 凿壁偷光
匡衡勤学而无烛,邻舍有烛而不逮,衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。邑人大姓文不识,家富多书,衡
乃与其佣作而不求偿。主人怪问衡,衡曰:“愿得主人书遍读之。” 主人感叹,资给以书,遂成大学。
翻译:匡衡勤奋好学,但家中没有蜡烛照明。邻家有灯烛,但光亮照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞
引来邻家的光亮,让光亮照在书上来读。同乡有个大户人家叫文不识的,是个有钱的人,家中有很多书。匡衡
就到他家去做雇工,又不要报酬。主人感到很奇怪,问他为什么这样,他说:“我希望能得到你家的书,通读
一遍。” 主人听了,深为感叹,就把书借给他读。于是匡衡成了大学问家。
18. 刻木事亲
丁兰,幼丧父母,未得奉养,而思念劬劳之因,刻木为像,事之如生。其妻久而不敬,以针戏刺其指,血
出。木像见兰,眼中垂泪。兰问得其情,遂将妻弃之。
翻译:丁兰,幼年父母双亡,他没有机会奉养双亲,因而常常思念父母养育自己的辛劳,于是用木头刻成
双亲的雕像,像他们活着时一样侍奉他们。他的妻子起初对木像很恭敬,时间长了就不那么恭敬了,还拿针去
刺木像的手指,木像的手指竟然流出了血。后来丁兰回家,木像见到他就眼中流泪。丁兰询问妻子,得知了事
情的真相,就把妻子休弃了。
19. 孟母三迁
邹孟轲母,号孟母。其舍近墓。孟子之少也,嬉游为墓间之事。孟母曰:“此非吾所以居处子。” 乃去,
舍市旁。其嬉游为贾人炫卖之事。孟母又曰:“此非吾所以处吾子也。” 复徙居学宫之旁。其嬉游乃设俎豆,
揖让进退。孟母曰:“真可以处居子矣。” 遂居。及孟子长,学六艺,卒成大儒之名。君子谓孟母善以渐化。
翻译:孟子的母亲,人称孟母。当初她的家靠近墓地,因此孟子小时候,游戏玩耍的都是下葬哭丧一类的
事,还特爱学造墓埋坟。孟母见了说到:“这里不该是我带着孩子住的地方。” 于是将家搬到一处集市旁,孟
子又学玩起了奸猾商人夸口买卖那一类的事。孟母又说:“这里也不是我该带着孩子居住的地方。” 又将家搬
到了一个学宫的旁边。这时孟子所学玩的,就是祭祀礼仪、作揖逊让、进退法度这类仪礼方面的学问了。孟母
说:“这里才真正是可以让我孩子居住的地方。” 于是就一直住在了这里。等到孟子长大成人,学精六艺,终
于成为有名的大儒。后来的君子贤人都说孟母很善于利用环境渐染教化孩子。
20. 王戎识李
王戎七岁,尝与诸小儿游。看道边李树多子折枝,诸儿竞走取之,唯戎不动。人问之,答曰:“树在道边
而多子,此必苦李。” 取之,信然。
翻译:王戎七岁的时候,曾经和许多小孩一起嬉戏玩耍。他们看见路边李子树上果实累累,把树枝都压弯
了。许多孩子都争相跑过去摘李子,只有王戎没有动。有人问他为什么不去摘李子,王戎回答说:“李树在路
边竟然还有这么多李子,这一定是苦李子。” 摘来一尝,的确如此。
21. 精卫填海
又北二百里,曰发鸠之山,其上多柘木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰:“精卫”,其鸣自
詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。漳水出
焉,东流注于河。
翻译:再向北走二百里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。树林里有一种鸟,它的形状像乌鸦,头上
羽毛有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。这其实是炎帝的小女儿,名叫
女娃。有一次,女娃去东海游玩,溺水身亡,再也没有回来,所以化为精卫鸟。经常叼着西山上的树枝和石块,
用来填塞东海。浊