ANNUAL REPORT 2017 年報
A Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017
Kingdee International Software Group Company Limited (“Kingdee International”) was established in 1993. It is listed on the
Main Board of the Hong Kong Stock Exchange (stock code: ) and head quartered in Shenzhen, the PRC. Adhering to the
core values of “Acting in all Conscience, with Integrity and Righteousness”, the Company is committed to serving enterprises and
strives to provide them with the most trust worthy services platform. As a leading enterprise Cloud services provider in China,
Kingdee International has commanded the largest share in the ERP sector for fast-growing enterprises for 13 consecutive years
and grasped the biggest share in enterprise-grade SaaS Cloud services industry. With its strengths in management software
and Cloud services, it provides services and products to more than million enterprises, government agencies and other
organizations around the world.
金蝶國際軟件集團有限公司(「金蝶國際」)始創於1993年,是香港聯交所主板上市公司(股票代碼:0268),總部位
於中國深圳。以「致良知、走正道、行王道」為核心價值觀,以全心全意為企業服務為使命,致力成為最值得託付
的企業服務平台。金蝶作為中國企業雲服務市場領航者,不僅連續13年穩居成長型企業應用軟件市場佔有率第一、
更在企業級SaaS雲服務市場佔有率排名第一。金蝶通過管理軟件與雲服務,已為世界範圍內超過680萬家企業、政府
等組織提供服務。
CorporAte IntroduCtIon
公司簡介
B 二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司
2 Corporate Information
公司資料
4 Financial Highlights
財務摘要
6 Five Year Financial Summary
五年業績概要
7 Chairman’s Statement
主席報告
10 Management Discussion and Analysis
管理層討論與分析
17 Directors and Senior Management
董事及高級管理層
21 Report of Directors
董事會報告
35 Corporate Governance Report
企業管治報告
52 Independent Auditor’s Report
獨立核數師報告
59 Consolidated Statement of Financial Position
合併財務狀況表
61 Consolidated Income Statement
合併損益表
62 Consolidated Statement of Comprehensive
Income
合併綜合收益表
63 Consolidated Statement of Changes in Equity
合併權益變動表
65 Consolidated Cash Flow Statement
合併現金流量表
66 Notes to the Consolidated Financial
Statements
合併財務報表附註
ContentS
目錄
2 Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017
CORPORATE INFORMATION
公司資料
EXECUTIVE DIRECTORS
Mr. Xu Shao Chun, Chairman of the Board and CEO
Mr. Lin Bo, CFO
NON-EXECUTIVE DIRECTORS
Ms. Dong Ming Zhu
Mr. Shen Yuan Ching
INDEPENDENT NON-EXECUTIVE DIRECTORS
Mr. Gary Clark Biddle
Mr. Cao Yang Feng
Mr. Liu Chia Yung
COMPANY SECRETARY
Mr. Chow Chan Lum
AUDIT COMMITTEE OF THE BOARD
Mr. Gary Clark, Biddle (Chairman)
Mr. Cao Yang Feng
Mr. Liu Chia Yung
AUTHORIZED REPRESENTATIVES
Mr. Xu Shao Chun
Mr. Lin Bo
AUDITOR
PricewaterhouseCoopers
22nd Floor, Prince’s Building
Central, Hong Kong
LEGAL COUNSEL
Hong Kong:
CFN Lawyers in association with Broad & Bright
27/F, Neich Tower
128 Gloucester Road
Wan Chai, Hong Kong
Cayman Islands:
Maples and Calder Asia
Suite 1002, One Exchange Square
8 Connaught Place
Central, Hong Kong
PRINCIPAL BANKERS
PRC:
China Merchants Bank
Bank of China
Industrial and Commercial Bank of China
Bank of Communications
Ping An Bank
Hong Kong:
The Hongkong and Shanghai Banking Corporation Limited
執行董事
徐少春先生,董事會主席兼首席執行官
林波先生,首席財務官
非執行董事
董明珠女士
申元慶先生
獨立非執行董事
Gary Clark Biddle先生
曹仰鋒先生
劉家雍先生
公司秘書
鄒燦林先生
董事會審核委員會
Gary Clark Biddle先生(主席)
曹仰鋒先生
劉家雍先生
授權代表
徐少春先生
林波先生
核數師
羅兵咸永道會計師事務所
香港中環
太子大廈二十二樓
法律顧問
香港:
陳馮吳律師事務所與世澤律師事務所聯營
香港灣仔
告士打道128號
祥豐大廈27樓
開曼群島:
Maples and Calder Asia
香港中環
康樂廣場八號
交易廣場第一座一零零二室
主要往來銀行
中國:
招商銀行
中國銀行
中國工商銀行
交通銀行
平安銀行
香港:
香港上海滙豐銀行有限公司
3 二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司
CORPORATE INFORMATION
公司資料
REGISTERED OFFICE
. Box 309
Ugland House
Grand Cayman
KY1-1104
Cayman Islands
HEAD OFFICE AND PRINCIPAL PLACE OF BUSINESS IN THE PRC
Kingdee Software Park
Kejinan 12 Road
South District
Hi-Tech Industrial Park
Nanshan District
Shenzhen Guangdong Province
The PRC
PRINCIPAL PLACE OF BUSINESS IN HONG KONG
1902 China Evergrande Centre
38 Gloucester Road
Wanchai
Hong Kong
COMPANY WEBSITE
PRINCIPAL SHARE REGISTRAR
SMP Partners (Cayman) Limited,
3rd Bank House,
24 Shedden Road,
George Town,
PO Box 1586,
Grand Cayman KY1-1110,
Cayman Islands
HONG KONG BRANCH SHARE REGISTRAR AND TRANSFER OFFICE
Computershare Hong Kong Investor Services Limited
17th Floor, Hopewell Centre
183 Queen’s Road East
Hong Kong
PUBLIC RELATIONS
PRChina Limited
17F, Yat Chau Building
262 Des Voeux Road Central
Hong Kong
MAIN BOARD STOCK CODE
268
註冊辦事處
. Box 309
Ugland House
Grand Cayman
KY1-1104
Cayman Islands
中國總辦事處及主要營業地點
中國
廣東省深圳市
南山區高新科技園南區
科技南十二路2號
金蝶軟件園
香港營業地點
香港
灣仔
告士打道38號
中國恒大中心1902樓
公司網站
股份過戶登記總處
SMP Partners (Cayman) Limited,
3rd Bank House,
24 Shedden Road,
George Town,
PO Box 1586,
Grand Cayman KY1-1110,
Cayman Islands
香港股份過戶登記分處
香港中央證券登記有限公司
香港
皇后大道東183號
合和中心17樓
公共關係
中國公關顧問有限公司
香港上環
德輔道中262號
一洲大廈17樓
主板股份代號
268
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 20174
FINANCIAL HIGHLIGHTS
財務摘要
2017 2016 2015
RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
Turnover 營業額 2,303,458 1,862,207 1,516,773
Profit attributable to owners of the Company 本公司權益持有人應佔盈利 310,004 288,230 105,766
Dividends per share 每股股息 HKD港幣約 HKD港幣 – HKD港幣 –
Earnings per share 每股盈利
– basic -基本 RMB人民幣 RMB人民幣 RMB人民幣
– diluted -攤薄 RMB人民幣 RMB人民幣 RMB人民幣
Earnings Per Share – Basic
每股盈利- 基本
Return on Equity
淨資產收益率
RMB
人民幣元
%
百分比
2013 2014 2015 2016 2017
2013 2014 2015 2016 2017
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 5
FINANCIAL HIGHLIGHTS
財務摘要
Turnover
營業額
Profit Attributable to Owners of the Company
本公司權益持有人應佔盈利
Operating Profit
經營盈利
Net cash generated from operating activities
營運活動產生的淨現金
RMB’000
人民幣千元
RMB’000
人民幣千元
RMB’000
人民幣千元
RMB’000
人民幣千元
2013 2014 2015 2016 2017
1,602,125 1,546,517 1,516,773
1,862,207
2,303,458
2013 2014 2015 2016 2017
126,400
197,048
105,766
288,230
310,004
2013 2014 2017
238,569
299,918
341,434
248,900
420,759
2015 2016
2013 2014 2015 2016 2017
415,144
506,678
556,440
612,093
823,690
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 20176
FIVE YEAR FINANCIAL SUMMARY
五年業績概要
Year ended 31 December
2017 2016 2015 2014 2013
二零一七年 二零一六年 二零一五年 二零一四年 二零一三年
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
Revenues 營業額 2,303,458 1,862,207 1,516,773 1,546,517 1,602,125
Gross profit 毛利 1,876,484 1,514,246 1,226,617 1,275,830 1,205,889
Profit before income tax 扣除所得稅前盈利 378,420 209,275 279,697 225,833 136,579
Profit for the year 年度盈利 323,612 215,220 217,438 200,348 119,407
Assets 資產
Non-current assets 非流動資產 3,268,476 3,020,595 2,429,498 2,290,106 2,347,786
Current assets 流動資產 3,533,582 2,956,719 3,073,959 2,103,062 1,580,015
Total assets 總資產 6,802,058 5,977,314 5,503,457 4,393,168 3,927,801
Equity and liabilities 權益及負債
Equity attributable to the Company’s
Owners
本公司權益持有人應佔
資本及儲備 3,995,341 3,475,810 3,217,069 1,988,972 1,750,412
Non-controlling interests 少數股東權益 47,739 60,356 29,649 9,246 4,466
Total equity 總權益 4,043,080 3,536,166 3,246,718 1,998,218 1,754,878
Non-current liabilities 非流動負債 1,354,101 1,518,414 1,338,024 1,365,589 1,221,007
Current liabilities 流動負債 1,404,877 922,734 918,715 1,029,361 951,916
Total liabilities 總負債 2,758,978 2,441,148 2,256,739 2,394,950 2,172,923
Total equity and liabilities 總權益及負債 6,802,058 5,977,314 5,503,457 4,393,168 3,927,801
7 二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司
Chairman’s statement
主席報告
Xu Shao Chun Chairman of the Board
徐少春 董事會主席
Underpinned by the “Internet Plus” strategy and the Group’s core value of “acting conscientiously+”, we are very confident of
achieving of retaining our leading position in enterprise Cloud service sector and being in the market.
結合「互聯網 +」、「致良知 +」兩種偉大的力量,我們非常有信心繼續保持企業雲服務領航者地位,在企
業雲服務市場,金蝶只做第一。
Chairman’s statement
主席報告
8 Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017
ChaIrman’S Statement
主席報告
2017 marked a year of significant progress in Kingdee’s transition towards Cloud
services. During the period, the Group recorded % year-on-year revenue growth,
While sustaining steady growth of its management software business, the Company
achieved robust growth in the Cloud business with its revenue surging % from a
year ago and accounted for % of the Group’s total revenue. Kingdee has made great
strides towards its strategic goal of Cloud transition, and helped more enterprises to
become digitized.
Over the past year, Kingdee received widespread recognition from the market and
customers. According to a research by IDC, Kingdee ranked first in five categories in
China’s SaaS Cloud services and application software markets for growth enterprises,
including the top position for enterprise SaaS services, SaaS ERP, SaaS financial
applications and mobile office services. Kingdee became the first domestic software
vendor to overtake international rivals in terms of the market share in China’s enterprise
SaaS sector.
During the reporting period, Kingdee Cloud maintained rapid growth, with its revenue
surging % from the previous year. Kingdee Cloud launched its AI financial
assistant and maintained its leadership in intelligent finance, intelligent manufacturing,
omni-channel marketing and Amoeba management system to meet the needs of different
customers. Kingdee Cloud signed contracts with a number of well-known and large-scale
enterprises such as Huawei Consumer Business Group and Yunnan Baiyao Group. While
further solidifying its competitive advantages, Kingdee Cloud generates stable cash
inflow to the Group in the long term.
During the period, the Group’s Cloud services achieved rapid growth and continued
to lead in different sectors. As Kingdee Jingdou Cloud reinforced its mobile-based
operation and distribution network, it launched the Jingdou Cloud app and saw paying
users growth of 75% from a year ago. Meanwhile, Guanyi Cloud further integrated with
Kingdee Cloud products to reinforce its one-stop financial solutions as well as integrated
online and offline solutions, thus enabling Guanyi Cloud to continue to provide highly
organized, stable and reliable Cloud services to E-commerce operators. On 11th
November 2017 alone, Guanyi Cloud handled 1/6 of Tmall’s total transaction value on
that day. At the same time, the newly-launched CloudHub was further integrated with the
Group’s Cloud products, including Kingdee Cloud, Jingdou Cloud and Guanyi Cloud,
thereby possessing distinct competitive advantages and maintaining the leading position
in China’s mobile office market for medium and large-sized enterprises.
While its Cloud business experienced phenomenal growth, Kingdee achieved steady
growth in EAS, the management software business for medium and large-sized
enterprises. Its competitiveness in the high-end market substantially improved with
total contract value growing % from the previous year. During the period, Kingdee
EAS renewed contracts with large and very large enterprises such as China Merchants
Group and China Travel Services (HK). Moreover, it signed agreements with a number
of new customers, such as China National Oil and Gas Exploration and Development
Corporation, Hailiang Group, Jointown Pharmaceutical Group and Xiwang Group. While
Kingdee EAS further enhanced its core solutions, including Shared Financial Resources
Management, s-HR Human Resources, Intelligent Manufacturing, it helped enterprises to
implement digital transformation and internal data sharing.
2017年是金蝶在雲轉型道路上濃墨重彩的一年,集
團整體收入同比增長%。在保持管理軟件穩健
增長的同時,雲業務繼續突飛猛進,收入同比增長
%,佔集團整體收入%。金蝶正朝向雲轉型的
戰略目標大步邁進,幫助更多企業成功實現數字化轉
型。
過去一年,金蝶獲得市場及用戶的認可。IDC研究報
告顯示,金蝶在SaaS雲服務市場和中國成長型企業應
用軟件市場等領域獲得「五項第一」,包括在整體企
業SaaS雲服務、SaaS ERP、SaaS財務雲、移動辦公等
細分領域均拔得頭籌。這是中國軟件廠商在企業SaaS
雲服務領域,市場佔有率首次超越國際廠商。
報告期內,金蝶雲繼續保持快速增長,收入同比增長
%。金蝶雲重磅推出智能財務機器人,並在智能
財務、智能製造、全渠道營銷、阿米巴經營等領域取
得領先優勢,滿足不同客戶的需求,先後簽約了華為
消費者業務、雲南白藥等知名大型企業,進一步提升
金蝶雲的競爭優勢,為本集團帶來長期而穩定的現金
流收入。
期內,金蝶各款雲服務亦均取得快速增長,在各個
領域持續保持領先。金蝶精斗雲發力移動端和分銷
渠道,精斗雲App的正式發佈,推動精斗雲付費用戶
同比增長75%。同時,管易雲持續為商家提供高效協
同、穩定可靠的電商雲服務,在雙11當日承載了相當
於天貓六分之一的交易流水,並強化與其他金蝶雲產
品的整合,完善財務業務一體化解決方案、線上線下
一體化解決方案。新版雲之家與金蝶雲、精斗雲、管
易雲等金蝶雲產品深度連接,形成強有力的差異化競
爭優勢,在大中型企業移動辦公市場持續領先。
雲服務高速增長的同時,本集團大中型企業管理軟件
EAS業務繼續保持穩健增長,在高端市場競爭力顯著
增強,總合同額同比增長%。期內,金蝶EAS續簽
了招商局、港中旅等大型、超大型集團企業,拓展了
中國石油天然氣勘探開發公司、海亮集團、九州通醫
藥集團、西王集團等新簽客戶,不斷優化財務共享、
s-HR人力資源、智能製造等核心解決方案,助力集團
企業數字化轉型,實現企業數據自由共享。
9 二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司
Chairman’s statement
主席報告
Outlook
2018 marks the 25th anniversary of the founding of Kingdee. While standing at a new
starting point of its development, the Group will make “serving customers innovatively
and wholeheartedly” as its mission. Underpinned by the “Internet Plus” strategy and the
Group’s core value of “acting conscientiously +”, Kingdee is committed to develop to
be the most trustworthy service platform for enterprises. We are convinced that Cloud
services are the future of Kingdee, while Kingdee Cloud has been developing as a new
management model. In addition to making relentless efforts to drive the development of
the Cloud business, the Group will persistently enhance the ecosystem of its enterprise
Cloud services. We are very confident in retaining our leading position in enterprise
Cloud service sector and being in the market.
appreciation
On behalf of the board of directors, I would like to take this opportunity to express
my heartfelt gratitude to our clients, shareholders and investors for their trust and
support which drives Kingdee to forge ahead. I would also like to express my sincere
appreciation to entire staff for their dedication to the Group’s innovation.
展望
2018年是金蝶成立的25周年,金蝶將從心出發,以
全心全意服務企業為使命,結合「互聯網+」、「致良
知+」兩種力量,致力成為最值得託付的企業服務平
臺。我們相信,雲是金蝶的未來,金蝶雲正成為一種
新的管理模式,在全力推進雲市場發展的同時,金蝶
同時在不斷深化及完善集團企業雲生態佈局。我們非
常有信心繼續保持企業雲服務領航者地位,在企業雲
服務市場,金蝶只做第一。
致謝
本人代表董事會,謹此真誠感謝金蝶的所有客戶、股
東及投資者對我們持續的信任和支持,這是金蝶勇往
直前的不竭動力;同時,真誠感謝全體金蝶同仁保持
創新活力的努力付出。
10 Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017
ManaGeMent DISCuSSIon anD anaLySIS
管理層討論與分析
(1) Key Financial Information
The Group recorded % year-on-year revenue growth in 2017, representing
the highest growth rate for six years. Moreover, it maintained its leadership in
the China enterprise Cloud services market with the revenue from this segment
surging % year-on-year, and gained a well-deserved reputation for its leading
position. The Group’s management software business maintained steady growth
and recorded revenue growth of % from a year ago.
Revenue
For the year ended 31 December 2017, the Group recorded total revenue of
RMB2,303,458,000, representing a year-on-year growth of % (2016:
RMB1,862,207,000). Revenue from the management software business amounted
to RMB1,735,265,000 (2016: RMB1,521,383,000), up % year-on-year.
Revenue from the Cloud services operation soared % year-on-year to
RMB568,193,000 (2016: RMB340,824,000).
Cash Flow
The Group’s operating performance continued to improve due to the Cloud
business model, as reflected in its cash flow. For the year ended 31 December
2017, net cash inflow generated from operating activities reached RMB823,690,000
(2016: RMB612,093,000), representing an increase of % year-on-year.
Gross Profit
During the reporting period, the Group recorded gross profit of RMB1,876,484,000
(2016: RMB1,514,246,000), up approximately % from a year ago. Its gross
profit margin for the reporting period reached approximately % (2016:
approximately %).
Operating Profit
For the year ended 31 December 2017, the Group recorded operating profit of
RMB420,759,000 (2016: RMB248,900,000), representing a % year-on-year
growth. Its operating profit margin reached approximately % (2016:
approximately %), mainly due to greater economies of scale and higher
revenue contribution from Cloud services.
Profit
For the year ended 31 December 2017, profit attributable to the owners of the
Company amounted to RMB310,004,000 (2016: RMB288,230,000, which included
a one-off disposal gain of RMB138,785,000). Net profit attributable to owners
of the company margin was approximately % (2016: approximately %).
Basic earnings per share was cents (2016: cents).
一、 主要財務資料
2017年,本集團實現公司收入增速六年來新
高,同比增長%。企業級雲服務市場獨佔
鰲頭,收入同比增長%,金蝶成為中國企
業級SaaS雲服務市場實至名歸的領導品牌;管
理軟件業務穩健增長,收入同比增長%。
收入
截至二零一七年十二月三十一日止,本集團錄
得營業額為人民幣2,303,458,000元,較二零一
六年同期增長%(二零一六年同期:人民幣
1,862,207,000元)。其中管理軟件業務實現收入
人民幣1,735,265,000元,較二零一六年同期增長
%(二零一六年同期:人民幣1,521,383,000
元);雲服務業務收入同比增長%至人民
幣568,193,000元(二零一六年同期:人民幣
340,824,000元)。
現金流
按照雲業務模式,現金流更能反映公司的經
營品質。截至二零一七年十二月三十一日
止,本集團來自經營活動產生的淨現金為人
民幣823,690,000元(二零一六年同期:人民幣
612,093,000元),同比增長%。
毛利
報告期內,本集團的毛利為人民幣1,876,484,000
元(二 零 一 六 年 同 期: 人 民 幣1,514,246,000
元),同比增長約%。報告期內,毛利率約
為%(二零一六年同期:約%)。
經營利潤
截至二零一七年十二月三十一日止,本公司經
營利潤為人民幣420,759,000元(二零一六年同
期:人民幣248,900,000元),同比增長%。
經營利潤率約為%(二零一六年同期:約為
%),主要因為規模效應和雲業務的收益改
善所致。
利潤
截至二零一七年十二月三十一日止,本公司權
益持有人應佔當期盈利為人民幣310,004,000元
(二零一六年同期:人民幣288,230,000元,其中
包含一次性處置收益人民幣138,785,000元)。歸
屬於權利持有人的淨利潤率約為%(二零一
六年同期:約為%),每股基本盈利為人民
幣分(二零一六年同期:每股基本盈利人
民幣分)。
11 二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司
ManageMent Discussion anD analysis
管理層討論與分析
(2) Report on Business Sub-segments
Underpinned by enterprises’ growing need to be more digitized and the Chinese
government’s strategy to promote a digital economy, the Group invested in
Cloud computing, Artificial Intelligence (“AI”), Blockchain, Big Data, Internet
of Things (“IoT”) as the new drivers for innovation. The company positioned
itself for strategic opportunities arising from Cloud services and accelerated the
Cloud transition by reinforcing development of Cloud services and enhancing the
ecosystem of this operation.
According to a report released by IDC, an authoritative and independent global
market intelligence firm, Kingdee ranked first in five categories in China’s SaaS
Cloud services and application software markets for growth enterprises, including
the top position for enterprise SaaS services, SaaS ERP and SaaS financial
applications.
(I) Med ium and Large-s i zed En te rp r i ses Marke t (P ro jec t and
consultancy-based business)
During the reporting period, the Group aggressively expanded Cloud services and
management software business for medium and large-sized enterprises through its
subsidiary Kingdee Software (China) Co., Ltd. remarkable achievements were made
in product upgrades and market development among medium and large-sized
enterprises. This segment became a major growth engine of the Group. During the
reporting period, revenue from the project and consultancy-based business grew
by % year-on-year to RMB1,750,263,000.
1. Kingdee Cloud strengthened its distinct competitive advantages and
recorded revenue growth of % year-on-year
Kingdee Cloud delivered strong results in the reporting period. Its revenue
surged % year-on-year to RMB393,459,000 and accounted for % of
the Group’s total revenue. The number of its customers increased by more than
120% year-on-year and the customer retention rate stayed above 90%. During
the reporting period, Kingdee Cloud focused on the concept of “unmanned
accounting tool to help everyone handle their finances” and launch its own AI
financial assistant. The product not only incorporates traditional robotic process
automation (“RPA”) functions, but also integrates the latest AI technologies
such as computing, cognitive computing, and self-learning capability to achieve
technological breakthroughs in various areas, including conversational language
(natural language processing (“NLP”) for natural semantic understanding and
expression) and visual recognition (face recognition and receipt recognition).
User experience was thus substantially enhanced. Kingdee Cloud achieved
breakthroughs in distributed computing technology for multi-tenancy as its Cloud
clusters were able to handle 50,000 concurrent connections at the same time, thus
enabling it to support the high-availability concurrent applications for large and
very large enterprises.
二、 分業務報告
報告期內,本集團順應企業數字化轉型需求強
勁的增長趨勢,緊隨國家數字經濟戰略,以雲
計算、人工智能、區塊鏈、大數據、物聯網
等新技術作為創新引擎,積極擁抱雲服務戰略
機遇期和窗口期,加快雲轉型和加大雲業務投
入,全力構建和完善企業雲服務生態。
報告期內,國際權威分析機構IDC報告顯示,金
蝶在SaaS雲服務市場和中國成長型企業應用軟
件市場等領域獲得「五項第一」,包括在整體企
業SaaS雲服務、SaaS ERP和SaaS財務雲市場等細
分領域均拔得頭籌。
(一) 大中型企業市場(專案及顧問式主導業務)
報告期內,本集團旗下金蝶軟件(中國)有限
公司聚焦大中型企業的雲服務和管理軟件業
務,在大中型企業產品升級開發及市場開拓方
面取得驕人成績,成為本集團重要的增長動
力。報告期內,專案及顧問式主導業務實現收
入人民幣1,750,263,000元,同比增長%。
1. 金蝶雲競爭優勢明顯,收入同比增長%
報告期內,金蝶雲表現持續強勁,實現收入
393,459,000元,同比增長%,佔本集團收入
%,客戶數同比增長超過120%,續費率保
持在90%以上。期內,基於「無人會計,人人
財務」的產品理念,金蝶雲重磅推出財務機器
人,不僅覆蓋了傳統RPA領域,而且融合了最
新人工智能的計算能力、認知能力、學習能
力,在語言對話(NLP自然語意理解與表達)、
視覺識別(人臉識別、單據識別)等多個領域
取得了技術突破,極大提升了用戶體驗。同
時,在多租戶網絡分布式計算技術領域,已實
現5萬級別的容器秒級併發能力,可全面支持
大型、超大型企業高可用性併發應用。
12 Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017
ManaGeMent DISCuSSIon anD anaLySIS
管理層討論與分析
The Group maintained i ts leadership in intel l igent f inance, intel l igent
manufacturing, omni-channel marketing and Amoeba management system. It
helped Huawei’s Consumer Business Group to redevelop a customer-centric retail
chain, HBIS New Material to redevelop a new customer-to-manufacturing (“C2M”)
model based on the “Intelligent Manufacturing + Individual-Objective Combination”
concept, and Bliss Cake to connect with 172 satellite sites for delivering on
the “Bliss Promise” (delivery of freshly-baked cakes on the same day of order
placement). It also helped various model enterprises including SHUA, Yunnan
Baiyao Group, Sichuan Tuopai Shede Wine, Susino Umbrella, Guangzhou Shangpin
Home Collection and HaiNan Chunguang Foodstuff to transition to the Cloud. After
the reporting period, Kingdee Cloud also signed a strategic cooperation agreement
with Huawei Cloud. This marked another major strategic cooperation in the area of
“IAAS + PAAS” for Kingdee Cloud, after its partnership with Amazon Web Services
(AWS) that led to the accelerated development of its enterprise Cloud services.
Kingdee Cloud services are delivered on the basis of annual subscription fees and
generates stable long-term cash flow for the Group.
2. The Group’s competitiveness in the high-end market substantially
improved with steady growth in the management software business
During the reporting period, Kingdee EAS, the Group’s management software
business for medium and large-sized enterprises, maintained stable growth, with
total contract value of EAS growing % from a year ago. It renewed contracts
with large and very large enterprises such as China Merchants Group and China
Travel Services (HK), helping them to implement digital transition and internal
data sharing. While Kingdee further enhanced its core EAS applications, various
new products were launched. New products include Shared Financial Resources
Management Version , s-HR Human Resources, Digital Marketing, Intelligent
Manufacturing based on the “Made in China 2025” strategy, and an AI financial
assistant. Moreover, it signed agreements with a number of new customers, such
as China National Oil and Gas Exploration and Development Corporation, Hailiang
Group, Jointown Pharmaceutical Group and Xiwang Group. Based on the “Cloud
+ Terminal” model, Kingdee EAS made persistent efforts to drive innovations
in its technology and applications. Meanwhile, many large customers, such
as Xinjiang Tianrun Dairy, Chongqing Tianyou Diary, Mulinsen Group, Fujian
Anjoy Foods, Shenghua Group and Jinmailong became the customers of mobile
marketing enterprise SaaS Cloud services. It is noteworthy that with the support
of these services, Kingdee Internet Financial Services Co., Ltd. helped Xinjiang
Tianrun Dairy to achieve breakthroughs in supply chain financing services for its
distributors and implement “production on demand”. Furthermore, Tianrun Dairy’s
distributors were able to utilize their financial resources more effectively and
rapidly expanded their retail stores and their market shares at supermarkets.
As to its international operation, the Group closely followed the Belt and Road
Initiative and the government’s policy to encourage domestic enterprises to expand
overseas. As its business in the Asia-Pacific region rapidly grew, the Group signed
contracts with Jebson, CITIC Telecom and Bank of China Group Investment Ltd.
在智能財務、智能製造、全渠道營銷、阿米
巴經營等領域取得領先優勢,幫助華為消費
者終端業務,重構直營門店終端「以客戶為中
心的極致體現」;幫助河鋼新材,重構「智能
製造+人單合一」的C2M製造新模式;幫助幸福
西餅,實現172家衛星工廠,當日訂單日清日
結,新鮮送達的「幸福承諾」;幫助包括舒華股
份、雲南白藥、沱牌酒業、梅花傘業、尚品宅
配、海南春光食品等行業標杆企業的雲轉型項
目。期後,金蝶雲與華為雲合作落地,這是繼
亞馬遜AWS之後,金蝶雲在「IAAS+PAAS」領域
合作的又一次重大舉措。金蝶雲按需付費的模
式幫助客戶有效控制成本,為本集團帶來長期
而穩定的現金流收入。
2. 高端市場競爭力顯著增強,管理軟件業務穩健
增長
報告期內,本集團大中型企業管理軟件EAS
業務繼續保持穩健增長,總合同額同比增長
%。期內,金蝶EAS續簽了招商局、港中旅
等大型、超大型集團企業,助其進一步數字化
轉型,實現企業數據自由共享。包括財務共享
、s-HR人力資源、數字營銷、面向「中國製
造2025」落地的智能製造、及智能財務機器人
等金蝶EAS產品核心解決方案不斷優化,拓展
了中國石油天然氣勘探開發公司、海亮集團、
九州通醫藥集團、西王集團等新簽客戶。金蝶
EAS業務不斷依託「雲+端」模式進行技術及應
用創新。其「移動分銷」企業SaaS雲服務,在
報告期內取得了包括新疆天潤乳業、重慶天友
乳業、木林森集團、安井食品、昇華集團、今
麥郎等多個大型客戶。其中在天潤乳業,依託
「移動分銷」企業SaaS雲服務的支撐,金蝶互聯
網金融公司已經實現對天潤乳業經銷商合作夥
伴的「供應鏈金融」服務突破,極大幫助了天
潤乳業實現「按訂單生產」,並幫助其經銷商實
現資金高效使用與運營,快速擴展營銷門店及
商超市場份額。
在國際市場方面,隨著國家「一帶一路」和中
國企業走出去的戰略,本集團在亞太市場的業
務增長迅速,成功簽約Jebson、CITIC Telecom、
Bank of China Group Investment等項目。
13 二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司
ManageMent Discussion anD analysis
管理層討論與分析
(II) Micro and Small-sized Enterprises Market (Product-based business)
During the reporting period, Kingdee Deeking Cloud Computing Co., Ltd., a
subsidiary of the Group, further enhanced its Cloud services and management
software business for micro and small-sized enterprises. Through efficient
integration of the functionalities of its various products, it provided better user
experience to micro and small-sized enterprises and helped them to implement
the digital transition. As a result, the Group’s products were widely recognized
by the market and customers. During the reporting period, revenue from the
business mainly driven by product-based offerings grew % year-on-year to
RMB493,048,000.
1. Jingdou Cloud helped micro and small-sized enterprises to carry out
real time online operations; the benefits of its mobile-based strategy
showing results
During the reporting period, Jingdou Cloud strengthened its mobile-based services
for micro and small-sized enterprises. Thanks to the launch of its innovative mobile
app and successful marketing strategy, the number of paying users grew 75% from
a year ago. The Jingdou Cloud app incorporates financial, procurement, sales and
inventory management, as well as mobile office services for micro and small-sized
enterprises. It is the first one-stop business management platform in China that
enables micro and small-sized enterprises to implement real-time online operation
and management, which significantly enhances their operating efficiency and
external coordination. They can thus carry out their business at ease. Underpinned
by the rapid growth of its distribution channels, Jingdou Cloud maintained its
retention rate of above 70%. The ecosystem of Jingdou Cloud’s services for micro
and small-sized enterprises has been gradually created.
2. Guanyi Cloud and Kingdee Cloud were further integrated to strengthen
the Group’s integrated online and offline solutions
During the reporting period, Guanyi Cloud handled over billion orders, helping
more than 100,000 shops to handle transactions worth nearly RMB200 billion.
This system gave strong support to ’s online shopping festival on 18
June and Tmall’s online shopping festival on 11 November by delivering highly
organized, stable and reliable Cloud services to E-commerce operators. On 11th
November 2017 alone, Guanyi Cloud helped customers handle over 215 million
orders, up 62% year-on-year. The total amount of these transactions exceeded
billion, accounting for 1/6 of Tmall’s total transaction value on that day.
This highlighted Kingdee’s leading position in E-commerce Cloud services sector.
Meanwhile, Guanyi Cloud and Kingdee Cloud were further integrated, thus enabling
the Group to reinforce its one-stop financial solutions as well as integrated online
and offline solutions. Many well-known brands, such as Foxconn and Zhongke
Ziyuan, became customers.
(二) 小微企業市場(產品主導業務模式)
報告期內,本集團旗下金蝶蝶金雲計算有限公
司,持續優化小微企業的雲服務和管理軟件業
務,有機融合不同類型產品,進一步改善用戶
體驗,助力小微企業實現數字化轉型,備受市
場及客戶認可。報告期內,產品主導業務實現
收入人民幣493,048,000元,同比增長%。
1. 精斗雲幫助小微企業即時線上經營,移動端佈
局初顯成效
報告期內,精斗雲進一步加強小微企業移動端
佈局,App的創新發佈與分銷戰略的突破,促
使精斗雲付費用戶同比增長75%。精斗雲App
創新融合了小微企業財務、進銷存服務和移動
辦公服務,是國內首款小微企業一站式移動生
意管理平臺,幫助小微企業實現經營與管理的
實時在線,顯著提升企業的經營效率和外部協
同,讓天下沒有難管的生意。受益於精斗雲分
銷渠道規模的爆發式增長,續費率繼續保持在
70%以上,精斗雲小微企業雲服務生態已逐漸
形成。
2. 管易雲與金蝶雲產品深度融合,線上線下一體
化方案更趨完善
報告期內,管易雲系統處理訂單總量超11億
單,支撐商家交易流水近2000億元人民幣,全
網服務商家店鋪數量超過10萬家。期內,管易
雲為京東、天貓雙11等電商狂歡節保駕護
航,為商家提供高效協同、穩定可靠的電商雲
服務。管易雲在雙11當日全網訂單量超億
單,同比增長62%,承載交易流水突破456億人
民幣,相當於天貓整體交易額六分之一,實力
捍衛電商雲服務第一品牌地位。同時,管易雲
與金蝶雲產品深度融合,財務業務一體化解決
方案,線上線下一體化解決方案更趨完善,服
務眾多知名品牌,比如富士康、中科資源等。
14 Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017
ManaGeMent DISCuSSIon anD anaLySIS
管理層討論與分析
3. Management software business for micro and small-sized enterprises
maintained steady growth
During the reporting period, the Group’s management software business for
micro and small-sized enterprises maintained steady growth, with revenue from
this segment growing % year-on-year. This business was named one of the
“Top 100 Brands in Shenzhen’s Software Industry by Revenue” and was granted
the intellectual property management system certification for its R&D, sales and
procurement of management software for micro and small-sized enterprises.
(III) Innovations and Investment Business (Innovation Business)
During the reporting period, the Group recorded revenue of RMB60,147,000
from the continuing operations of its innovation business, representing a %
year-on-year growth.
1. CloudHub further introduced new ways of business operations and
retained leadership in China’s mobile office market for medium and
large-sized enterprises
During the reporting period, the Group launched CloudHub Version 9, which
incorporates various new functions including personalized platform, intelligent
approval system and “smart worksheet” (報表秀秀). In addition to Kingdee’s
traditional management software, it can also be integrated with the Group’s other
Cloud products, thereby possessing significant product differentiation. According
to IDC, CloudHub maintained the position in China’s mobile office market for
medium and large-sized enterprises in terms of market share for second year.
2. K ingdee Tianyan con t inued t o f ocus on t he bus iness f o r
government-owned enterprises and the government sector
During the reporting period, Kingdee Tianyan undertook a major demonstration
project under the National 863 Program, which was approved and accepted by the
Ministry of Science and Technology. Moreover, it once again received the National
High-tech Enterprise certification. Remarkable breakthroughs were made in the
business in the government sector and central government-owned enterprises. It
became the sole supplier of safe and controllable middleware for China Everbright
Bank for the next 3 years, and completed the delivery of Guiyang Financial
Bureau’s Big Data monitoring project. Furthermore, it signed contracts with a
number of customers such as the National Development and Reform Commission,
the Ministry of Agriculture, the Ministry of Industry and Information Technology
and Shenzhen Municipal Government.
3. 小微企業管理軟件穩健增長
報告期內,小微企業管理軟件業務保持穩健增
長,收入同比增長%。本集團小微企業管
理軟件業務榮獲深圳軟件行業收入百強稱號,
並獲得涵蓋中小企業管理軟件的研發、銷售以
及採購過程中的知識產權管理體系認證證書。
(三) 創新與投資業務(創新業務)
報告期內,本集團旗下創新業務實現收入人民
幣60,147,000元,同比增長%。
1. 雲之家持續倡導新的工作方式,蟬聯大中型企
業移動辦公市場第一
報告期內,V9新版雲之家面世,推出個性化工
作臺、智能審批、報表秀秀等創新功能,在連
接管理軟件基礎上與金蝶各款雲產品深度連
接,形成強有力的差異化競爭優勢。IDC資料顯
示,雲之家連續兩年在大中型企業移動辦公市
場佔有率第一。
2. 金蝶天燕持續佈局央企及政府市場
報告期內,金蝶天燕承接的國家863計畫重大示
範項目獲得科技部驗收通過,並再次通過「國
家高新技術企業」認定。金蝶天燕持續在政府
及央企市場取得突破,成為光大銀行安全可控
中間件未來三年的唯一供應商,完成貴陽財政
局大數據監督項目交付,簽約國家發改委、農
業部、工信部、深圳市政府等一系列客戶。
15 二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司
ManageMent Discussion anD analysis
管理層討論與分析
3. Mobile strategy for Automobile Cloud services was fully implemented
During the reporting period, Kingdee Vehicle Network Technology Co., Ltd.
(“Cargeer”) took advantage of the new “Mobile Internet + Integrated Services”
model to fully implement its mobile strategy. Currently, Cargeer covers 47% of the
top 100 auto-dealers in China. After the launch of the “Fast Repair Cloud Services”
in the first half of 2017, it introduced the “Dealer Cloud Services” in the second
half so as to aggressively expand in automotive after-sale services and explore
the small-scale car dealer market. Underpinned by its Cloud products, Cargeer’s
revenue for the year surged % from the previous year.
4. Fintech drove the growth of real economy
During the reporting period, Kingdee Internet Financial Services Co., Ltd.
(“Kingdee Financial”) actively responded to the government’s call for “the
supply-side structural reform and the financial sector to better serve the real
economy”. It developed a proprietary Big Data credit evaluation platform known as
Jingwei Cloud and released its first Cloud-based supply chain financial product
known as “Kingdee Credit Payment”. Targeting the downstream operations of
hundreds of its core customers, “Kingdee Credit Payment” helped micro, small
and medium-sized enterprises to overcome their difficulties of obtaining affordable
funding through highly efficient Cloud services.
(3) Organization and Talent Retention
During the reporting period, the Group adhered to the core values of “acting
with conscience, integrity and righteousness” and continued to implement the
human resources strategy of “motivating, introducing and nurturing talents”.
It strengthened organizational capabilities to support the implementation of
Cloud strategy and recruited more high-end Cloud talents. The identification
and development of high-potential talents was listed as a top priority for the
management in the year. The Group increased the incentives to innovate. As a
result, nearly 100 innovations were achieved during the reporting period, which
effectively supported the Group’s innovation and implementation of its Cloud
strategy. Moreover, it provided greater incentives to talents by issuing restricted
shares of the Company to select individuals. Through the intrapreneurship and
resources sharing programs, the Group forged itself into an organization of
common destiny for its staff rather than merely an organization of common interest.
3. 汽車雲服務全面移動化
報告期內,金蝶汽車網路科技有限公司(「車商
悅」)以「移動互聯網+全面集成服務」的全新模
式,產品逐步實現全面移動化,目前已覆蓋了
中國汽車經銷商集團百強榜中47%的企業;同
時,繼上半年推廣「快修雲」後,下半年發佈
「車商雲」創新服務產品,持續發力汽車後市場
並積極開拓小型汽車經銷商市場。在雲產品的
帶動下,全年收入同比增長%。
4. 金融科技賦能實體經濟
報告期內,旗下深圳金蝶互聯網金融服務有限
公司(「金蝶金融」)積極響應國家提出的「供
給側結構性改革和金融服務實體經濟」號召,
自主研發大數據徵信平臺「涇渭雲」,並推出首
款雲端供應鏈金融產品「金蝶貸付」。金蝶貸付
面向數百家核心企業客戶的下游企業,以全雲
端、秒級的高效信貸體驗,解決中小微企業融
資難、融資貴問題。
三、 組織與人才保障
報告期內,本集團以「致良知、走正道、行王
道」為核心價值觀,繼續落實「激活、引進、
發展」的人才戰略。強化支撐雲戰略的組織能
力建設,加大引進雲服務高端技術人才,將高
潛人才識別和發展列為管理者的年度重點工
作。集團加大創新激勵,報告期內,實現近百
項創新成果,有效支撐集團雲戰略的創新與落
地。集團繼續發放限制性股票加大公司人才激
勵,通過內部創業、超額分享實現員工從利益
共同體轉向命運共同體。
16 Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017
ManaGeMent DISCuSSIon anD anaLySIS
管理層討論與分析
(4) Social Responsibility
During the reporting period, the Group’s founder teamed up with Professor Chen
Chunhua from the National School of Development at Peking University to host
the “50+ Forum on Chinese Management Models” (“C50+ Forum”) after making
consistent efforts to explore the Chinese management models over the past
decade. Moreover, the Group set up an internal non-profit organization known as
the “Research Institute of Chinese Management Models” to drive improvement in
the Chinese enterprises’ management, thereby promoting the Chinese management
model around the world. Meanwhile, it continued to support various charitable
activities and made donations to the China Siyuan Foundation for Alleviating
Student Poverty in Earthquake-stricken Ya’an City, Sichuan Province. The Group
also announced that it would donate % of the revenue from Kingdee Cloud in
the coming two years to support the charitable project “Teach for China”. While
leveraging its strengths in Cloud technology and resources to promote elementary
education in the areas suffered from inadequate educational resources, Kingdee
participated in the CEIBS-Noah Di Shui Quan Project to alleviate the financial
pressure of young professionals around the world. This project is aimed to help
the most creative group in China and Europe to realize their dreams and promote
the improvement of management standards.
(5) Future Outlook
Cloud is Kingdee’s future as Kingdee Cloud is evolving to towards a new
management model. While making persistent efforts to drive the development
of Cloud business, the Group will continuously enhance the ecosystem of its
enterprise Cloud services. Kingdee will continue to make strategic investments in
innovative enterprises following its investment in companies such as PerceptIn, a
startup in the Silicon Valley, and FXiaoKe, the leading CRM provider in China, to
enhance solution offerings for customers’ digital transition, thereby creating greater
value for customers.
2018 marks the 25th anniversary of the founding of Kingdee. While standing at
a new starting point of its development, the Group will never forget its original
aspirations and will make “serving customers innovatively and wholeheartedly” as
its new mission. With an aim to develop Kingdee into the most trustworthy service
platform for enterprises, every member of the Group will strive for excellence.
Remaining steadfast in its aspirations, the Group will grow stronger and bigger.
Underpinned by the “Internet Plus” strategy and the Group’s core value of “acting
conscientiously +”, we are very confident of achieving of retaining our leading
position in enterprise Cloud service sector and being in the market.
四、 社會責任
報告期內,在連續十年持續探索中國管理模式
後,本集團創始人與北京大學國發院陳春花教
授聯合發起「中國管理模式50人+論壇」(簡稱
C50+論壇),並在本集團內成立非營利組織「中
國管理模式研究院」,持續推動中國企業管理
進步,讓中國管理模式在全球崛起。本集團
持續支持慈善公益活動和項目,繼續捐助「思
源基金雅安貧困學生項目」;本集團宣佈未來
兩年內將金蝶雲收入的千分之一捐贈給美麗
中國支教公益項目,並利用在雲服務領域的
技術及資源優勢,推動教育資源匱乏地區的基
礎教育。此外,金蝶參與了中歐商學院「滴水
泉」助學項目,幫助全球年輕專業人才減輕經
濟壓力,在最有創造力的年紀接受中歐一流的
教育,實現人生夢想,共同推動管理水平的提
高。
五、 未來展望
雲是金蝶的未來,金蝶雲正成為一種新的管理
模式。在全力推進雲市場發展的同時,金蝶同
時在不斷深化及完善集團企業雲生態佈局。金
蝶戰略投資矽谷初創公司PerceptIn及中國CRM第
一品牌紛享銷客等創新企業,不斷完善面向客
戶的數字化轉型解決方案,為客戶創造更大的
價值。
2018年是金蝶成立25周年,站在新起點,必不
忘初心,以全心全意為企業服務作為新使命,
以打造最值得託付的企業服務平臺為新願景,
金蝶人將超越自我,從心出發,朝向偉大。結
合「互聯網+」、「致良知+」兩種偉大的力量,
我們非常有信心繼續保持企業雲服務領航者地
位,在企業雲服務市場,金蝶只做第一。
17 二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司
DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT
董事及高級管理層
DIRECTORS
Executive Directors
Xu Shao Chun (徐少春), aged 55, founder of the Group, Chairman of the Board. Mr.
Xu has been awarded the Government Special Expert Allowance by the State Council.
Mr. Xu graduated from Southeast University in Computer Science and obtained Master
of Accounting from Institute of Ministry of Finance and the Executive Master of Business
Administration (EMBA) from China Europe International Business School. At present,
Mr. Xu is a member of the Ninth Central Committee of China Democratic National
Construction Association, Director of China Siyuan Foundation for Poverty Alleviation,
Vice President of China Software Industry Association and a member of the Accounting
and Information Technology Commission of the Ministry of Finance. By virtue of the
profound understanding of the corporate strategy and operation management, the
forward-looking technology sensitivity and keen insight on the development trend of the
global software industry, Mr. Xu has been actively promoting the objective of “Enable the
Chinese management model to rise in the world”, and is committed to leading the Group
to become the world leading service provider of management and IT integrated solutions.
Owing to his outstanding achievements in implementation of this undertaking, Mr. Xu
was awarded frequently. He has been awarded “World Indigenous Entrepreneur Award
of the United Nations”, “10 Outstanding Youths of China’s Software”, “10 Outstanding
Entrepreneur Award”, “Outstanding Leader of China’s Information Industry”, “30 Effective
People who Contributed to the Success of Shenzhen’s 3 Decades of Reform and Opening”
and “Shenzhen Science and Technology Innovation Mayor’s Award”.
Lin Bo (林波), aged 45, an Executive Director of the Group. Mr. Lin obtained a
bachelor’s degree of Computer Science from University of Xiamen. He is currently the
Chief Financial Officer and Vice President of the Company. After joining the Company
in 1997, Mr. Lin has served as the General Manager of the Company in Fujian Province
Region, the General Manager of Operation Management Department and the Director of
Strategic Development Department of the Group. Mr. Lin has extensive experience in
strategic planning, marketing management and financial management.
Non-executive Directors
Dong Ming Zhu (董明珠), aged 63, a Non-executive Director of the Group. Ms. Dong
obtained a Master Degree of Business Administration from Zhongnan University of
Economics and Law. She is now the chairman of the board of Gree Electric Appliances,
Inc. of Zhuhai Co., Ltd. Ms. Dong had been awarded the “National May Day Labor Prize”,
and had been elected as a Member of the 10th and 11th National People’s Congress,
a Member of the Standing Committee of the China National Democratic Construction
Association and a Member of the 10th Executive Committee of All-China Women’s
Federation. Ms. Dong has solid experience in marketing and management of household
appliances, and the Regional Sales Model that she developed has been commended
as an “Excellent Achievement of Modernizing Enterprises’ Management of Guangdong
Province”. Ms. Dong has been dedicated to creating local Chinese brands and was
granted the “Innovation Award of CCTV’s China’s Economic Figures of the Year 2010”.
董事
執行董事
徐少春,55歲,集團創始人、董事會主席、國務院特
殊津貼高級專家;徐先生畢業於東南大學計算機專
業,並取得財政部財政科學研究所會計學專業碩士及
中歐國際商學院工商管理碩士(EMBA)學位。徐先生現
任中國民主建國會第九屆中央委員會委員、中華思源
工程扶貧基金會理事,中國軟件行業協會副理事長及
財政部會計信息化委員會委員。徐先生憑藉對企業
戰略與運營管理的深刻體悟,以及前瞻的技術敏感與
對全球軟件產業發展趨勢的敏銳洞察,一直積極推動
「中國管理模式在全球崛起」,並致力帶領集團成為全
球領先的管理與IT整合解決方案服務商。徐少春先生
踐行這一事業的過程中,因其卓越成就而屢獲殊榮,
曾獲得「聯合國世界本土企業家獎」、「中國軟件十大
傑出青年」、「十大傑出企業家」、「中國資訊產業傑出
領導」、「改革開放三十年影響深圳三十個經濟人物」
及「深圳科技創新市長獎」等多項殊榮。
林波,45歲,集團執行董事。林先生於廈門大學取得
計算機科學學士學位。林先生現任為本公司之首席財
務官及副總裁。林先生於一九九七年加入本公司,歷
任福建省區總經理、集團運營管理部總經理、集團戰
略發展部總監等職位。林先生於戰略規劃、營銷管理
及財務管理等方面擁有豐富經驗。
非執行董事
董明珠,63歲,集團非執行董事,於中南財經政法大
學取得工商管理碩士學位。董女士現任珠海格力電器
股份有限公司董事長及總裁,曾被授予「全國五一勞
動獎章」及被選舉為中華人民共和國第十屆、第十一
屆人民代表大會代表、中國民主建國會中央常委、中
華全國婦女聯合會第十屆執委會委員。董女士具有豐
富的家用電器行銷管道運營及管理經驗,開創的「區
域銷售模式」被評為「廣東省企業管理現代化優秀成
果」。董女士一直致力於打造中國民族品牌,曾被評
選為「2010 CCTV中國經濟年度人物創新獎」。
18 Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017
DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT
董事及高級管理層
Mr. Shen Yuan Ching (申元慶), aged 53, a Non-executive Director of the Group
(appointed on 13 March 2018), obtained a Master’s Degree in Computer Science from the
University of California. Mr. Shen is the president of JD Cloud. Mr. Shen formerly held
various senior positions at Microsoft, including chairman of the Microsoft Asia-Pacific
Technology Company, COO of the Microsoft Asia-Pacific R&D Group and general
manager of Microsoft Cloud and Enterprise China. Mr. Shen is an independent director
of Insigma Technology Co., and also a non-executive director of Inspur International
Limited.
Independent non-executive Directors
Gary Clark Biddle (白國禮), aged 66, an Independent Non-executive Director of the
Group. Mr. Biddle is the Accounting Chair and PCCW Chair Professor at the University
of Hong Kong. He received his MBA and PhD degrees at University of Chicago and has
served as professor at University of Chicago, University of Washington and Dean of the
Faculty of Business and Economics at the University of Hong Kong and Associate Dean
of the School of Business and Management of Hong Kong University of Science and
Technology, where he was a member of the Council, Court, Senate and held the title of
Synergis-Geoffrey Yeh Chair Professor. He has served or is serving as visiting professor
at leading business schools globally, including Columbia University Business School
(USA), London Business School (UK), IMD (Switzerland) and CEIBS (China). Mr. Biddle
is a member of the American Accounting Association, American Institute of Certified
Public Accountants, Hong Kong Business and Professionals Federation, Hong Kong
Institute of Certified Public Accountants, Hong Kong Institute of Directors and he is the
past President and co-founding Council Member of the Hong Kong Academic Accounting
Association. He is a leading expert in financial accounting, financial markets, valuation,
value creation, corporate management and performance metrics, including EVAR. Mr.
Biddle is also an independent non-executive director of Shui On Land Limited (Stock
Code: 272), a company listed on the Stock Exchange and a remuneration committee
member at closely-held Chinachem Group.
申元慶先生,53歲,集團非執行董事(於二零一八年
三月十三年日獲委任),於加利福尼亞大學獲得電腦
科學碩士學位。申先生現任京東雲事業部總裁。申元
慶先生此前擔任微軟亞太科技有限公司董事長、微軟
亞太研發集團首席運營官、微軟中國雲計算與企業事
業部總經理等職務。申先生是浙大網新科技股份有限
公司的獨立董事,亦是浪潮國際有限公司的非執行董
事。
獨立非執行董事
Gary Clark Biddle(白國禮),66歲,集團獨立非執行
董事。現任香港大學會計學講座及電訊盈科講座教
授. BIDDLE先生獲芝加哥大學工商管理碩士及博士學
位。BIDDLE先生亦曾擔任芝加哥大學及華盛頓大學教
授,以及香港大學經濟及工商管理學院院長及香港
科技大學工商管理學院副院長、顧問委員、校董會
成員、教務委員、新昌-葉謀遵會計學講座教授。
BIDDLE先生曾經或仍然在全球領先商學院擔任客席教
授,包括美國哥倫比亞大學商學院,英國倫敦商學
院,瑞士國際管理發展學院及中國中歐國際商學院。
BIDDLE先生是美國會計協會、美國執業會計師公會、
香港工商專業聯會,香港會計師公會及香港董事學會
委員。他是香港學術會計學會前主席及共同創辦理事
會成員。他是在財務會計,金融市場,評估,價值創
造,企業管理和業績量度,包括經濟價值增值率的頂
尖專家。BIDDLE先生亦是香港上市公司瑞安房地產有
限公司(證券編碼:272)的獨立非執行董事及華懋集
團薪酬委員會成員。
19 二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司
DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT
董事及高級管理層
Cao Yang Feng (曹仰鋒), aged 45, an Independent Non-executive Director of the
Group (appointed on 13 March 2018). Mr. Cao is the director of Institute of Global
Entrepreneurship & Innovation (Hong Kong) and the management practice Professor of
Guanghua School of Management, Peking University. Mr. Cao obtained a Doctoral degree
in International Entrepreneurship and Strategic Management from Copenhagen Business
School, obtained a Doctoral degree in Human Resource Management from Renmin
University of China. Mr. Cao previously engaged postdoctoral research in Department
of Strategic Management from Guanghua School of Management, Peking University.
Mr. Cao is the member of Academy of Management, the member of The Academy of
International Business and the member of The International Association for Chinese
Management Research, and Mr. Cao previously provide strategy counseling services
and training services for some large enterprises. Mr. Cao has published many enterprise
management articles in the academic field with profound insight view and won a number
of awards.
Liu Chia Yung (劉家雍), aged 59, an Independent Non-executive Director of the
Company. Mr. Liu obtained a Master Degree of Business Administration from University
of Missouri in the United States. Mr. Liu joined Trend Micro in 2002, and served as the
president of the Asia Pacific region and then the general manager of global services
business group, being responsible for the overall business operation in Asia Pacific
region, R&D and Trend Micro’s global enterprises cyber security outsourcing service
planning. Mr. Liu joined Green and Associates in 2007 and has served as the general
manager, focusing on strategic human resources consulting since then. Mr. Liu has rich
experience in Hi-Tech marketing, business strategy planning and global corporation
management. Mr. Liu used to act as adjunct professors at Soochow University in Taiwan
and Peter F. Drucker Academy in Beijing.
COMPANY SECRETARY
Chow Chan Lum (鄒燦林), aged 66, has been a member of the Institute of Chartered
Accountants of Scotland since 1979 and is a member of the Hong Kong Institute of
Certified Public Accountants. Mr. Chow is the precedent partner of Wong Brothers &
Co, Certified Public Accountants, and a member of the Foreign Experts Consultative
Committee on China Independent Auditing Standards of the PRC Ministry of Finance.
Mr. Chow is currently an independent non-executive director of China Electronics Huada
Technology Company Limited (Stock Code: 85) and Maoye International Holdings
Limited (Stock Code: 848), and has been an independent non-executive director of
China Aerospace International Holdings Limited (Stock Code: 31) from 2000 to 2012
and Pak Tak International Limited (Stock Code: 2668) from 2002 to 2014, all of them are
companies listed on the Stock Exchange.
曹仰鋒,45歲,集團獨立非執行董事(於二零一八年
三月十三日獲委任)。曹先生現任香港創業創新研究
院院長及北京大學光華管理學院管理實踐教授。曹
先生於哥本哈根商學院獲得國際創業博士學位及中國
人民大學獲得人力資源管理博士學位,並於北京大學
光華管理學院戰略管理系從事博士後研究工作。曹先
生為美國管理學會(AOM)會員、國際商務學會(AIB)會
員、中國管理研究國際學會(IACMR)會員,曾經為多
家大型企業提供戰略顧問、專業諮詢和培訓等服務,
亦在學術領域發表過諸多企業管理論著,具有深刻獨
到的見解,並獲得多項獎項。
劉家雍,59歲,集團獨立非執行董事,畢業於美國密
蘇裡大學並取得企業管理碩士學位。劉先生自二零零
二年加入趨勢科技公司先後擔任亞太地區總裁和全球
新服務事業群總經理,負責亞太區總體營運、研發並
規劃趨勢科技的全球企業防毒外包服務等工作。劉先
生於二零零七年加入格林管理諮詢公司並擔任總經理
一職,專注於戰略性人力資源管理之諮詢與輔導。劉
先生亦擁有豐富的高科技市場行銷、商業策略規劃及
跨國公司管理經驗。劉先生曾任臺灣東吳大學兼職教
授及北京德魯克管理學院客座教授。
公司秘書
鄒燦林,66歲,於1979年成為蘇格蘭特許會計師公會
會員及香港會計師公會會員。鄒先生為民信會計師事
務所之首席合夥人及中國財政部獨立審計準則外方專
家諮詢組委員。鄒先生現為中國電子集團控股有限公
司(證券編碼:85)及茂業國際控股有限公司(證券
編碼:848)之獨立非執行董事,並曾於2000年至2012
年間及2002年至2014年間分別擔任中國航天國際控股
有限公司(證券編碼:31)及百德國際有限公司(證
券編碼:2668)之獨立非執行董事,上述提及之公司
均為香港上市公司。
20 Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017
DIRECTORS AND SENIOR MANAGEMENT
董事及高級管理層
SENIOR MANAGEMENT
Xu Shao Chun (徐少春), Chief Executive Officer of the Company – see the paragraph
under “Executive Directors” above.
Lin Bo (林波), Chief Financial Officer of the Company – see the paragraph under
“Executive Directors” above.
Sun Yan Fei (孫雁飛), aged 44, President of Kingdee China. Mr. Sun is mainly
in charge of the management software business in the Company. Mr. Sun graduated
from Macao University of Science and Technology and gained MBA degree of General
Business Management. After joining the Company in 1997, Mr. Sun has been appointed
as General Manager of Nanjing Branch and Southern District of China and played an
important role in the Company’s marketing and sales. Mr. Sun is committed to using
information technology to promote the establishment of modern enterprise management
system. He has a wealth of experience in marketing and management in the field of
Chinese business management software.
Li Guang Xue (李光學), aged 50, President of Kingdee Deeking. He is mainly responsible
for the Company’s cloud services for micro and small-sized enterprises business. Mr.
Li graduated from Ocean University of China. He joined the Group in 1995. He has
engaged in the research and development management, service management, marketing
management, human resources and information management, and has held important
positions.
Zhang Yong (章勇), aged 43, Senior Vice President of Kingdee China. Mr. Zhang is
in charge of the Company’s business operation and management in Eastern Region of
China. Mr. Zhang graduated from China Europe International Business School. After
joining the Company in 1995, Mr. Zhang has been appointed as the General Manager
of Shanghai Branch and Eastern Region of China and played an important role in the
Company’s marketing and sales. He has extensive experience in marketing, sales and
team work management.
高級管理人員
徐少春,首席執行官-請參閱上文「執行董事」一
段。
林波,首席財務官-請參閱上文「執行董事」一段。
孫雁飛,44歲,金蝶中國總裁,主要負責集團管理軟
件業務。孫先生畢業於澳門科技大學,取得綜合工商
管理MBA學位。孫先生於一九九七年加本集團。先後
擔任南京分公司總經理、南方區總經理等職位,在公
司市場和營銷管理等工作擔任重要職務。孫先生致力
於用信息化推動現代企業管理體制的建立工作,在中
國企業管理軟件領域有豐富的營銷及管理經驗。
李光學,50歲,金蝶蝶金總裁。主要負責集團小微企
業雲服務業務。李先生畢業於中國海洋大學。於一九
九五年加入本集團,先後在公司從事研發管理、服務
管理、營銷管理、人力資源與信息管理等工作並擔任
重要職務。
章勇,43歲,金蝶中國高級副總裁,主要負責集團華
東區的營銷業務。章先生畢業於中歐國際工商管理學
院。章先生於一九九五年加入本集團,先後擔任上海
分公司總經理、華東區總經理,在公司市場和營銷管
理等工作擔任重要職務,有豐富的市場營銷與團隊管
理經驗。
21 二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司
REPORT OF DIRECTORS
董事會報告
The directors (“Directors”) of Kingdee International Software Group Company Limited
(the “Company”) are pleased to present to the shareholders their report together with
the audited financial statements of the Company and its subsidiaries (collectively the
“Group”) for the year ended 31 December 2017.
Principal Activities and Geographical Analysis of Operations
Shares of the Company () are listed on the Main Board of The Stock
Exchange of Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”) (Stock Code: 0268). As a
leader in China’s software industry and a leading provider of Cloud Management in the
Asia-Pacific region, the Company is dedicated to be a world-leading Cloud Management
service provider and helping Chinese enterprises realize the national dream of
transformation and upgrading. With “Let Data Drive Success” as its mission, “The Most
Reliable Big Data Service Provider” as its vision and “acting in all consciences, with
integrity and righteousness” as its core values, “User-first, Small, Beauty, Fast” product
and service belief, the Company is providing software products and Cloud Services for
over million corporates, hospitals and government organizations worldwide.
The total revenue and profit attributable to the owners of the Group for the year ended 31
December 2017 were RMB2,303,458 and RMB310,004, respectively. Of such revenue,
approximately % was derived from the sales of ERP business and approximately
% was derived from the Cloud Services business. For details, please refer to the
consolidated income statement set out on page 61.
The Group has established three software parks which are located in Shenzhen, Shanghai
and Beijing, respectively. As at 31 December 2017, the Group had nearly 50 branches
mainly engaging in marketing and service and had approximately over 2,000 cooperation
partners providing consultation, technical support, implementation services and
distribution of its products and after-sale services to the customers of the Group.
Business Review
A fair review of the business of the Group and a discussion and analysis of the Group’s
performance during the year as required by Schedule 5 to the Companies Ordinance
(Chapter 622 of the Laws of Hong Kong) (the “Companies Ordinance”), including (i)
a discussion of the principal business risks and uncertainties facing the Group; (ii)
an indication of likely future developments of the Group’s business; (iii) key financial
performance indicators of the development, performance and position of the Group’s
business; and (iv) a discussion on the Group’s environmental policies and performance
and the Group’s compliance with the laws and regulations having significant impact
on the Group’s business are provided in the “Management Discussion and Analysis”
sections, respectively on pages 10 to 16 of this annual report and Note 3 to the
consolidated financial statements.
金蝶國際軟件集團有限公司(「本公司」)董事(「董
事」)欣然向股東提呈本公司及其附屬公司(統稱「本
集團」)截至二零一七年十二月三十一日止年度之董
事會報告及經審核財務報表。
主要業務及按業務經營地區分析
本公司()是香港聯合交易所有限公司
(「聯交所」)主板上市公司(股票代碼:0268),中國
軟件產業領導企業,亞太區領先的雲管理服務商,致
力於成為全球領先的雲管理服務商,幫助中國企業
實現轉型升級的民族夢想。「讓數據驅動成功」為使
命,以「最值得信賴的大數據服務公司」為願景,以
「致良知、走正道、行王道」為核心價值觀,秉承「用
戶至上、小、美、快」的產品服務理念,為世界範圍
內超過680萬家企業、醫院和政府組織提供軟件產品
和雲服務。
本集團截至二零一七年十二月三十一日止年度的營
業額及本公司權益持有人應佔盈利分別為人民幣
2,303,458元及人民幣310,004元。其中營業額中約%
來自ERP業務收入,約%來自雲服務業務收入。具
體請閱載於第61頁之合併損益表。
本集團分別設有深圳、上海、北京三個軟件園。截至
二零一七年十二月三十一日,本集團通過50家以營銷
與服務為主的分支機搆和約2,000餘家諮詢、技術、
實施服務、分銷等合作夥伴,為本公司客戶提供產品
和售後服務。
業務回顧
根據公司條例(香港法例第622章)(「公司條例」)附表
五之披露要求,本集團業務的中肯回顧、本集團本年
度表現的討論與分析,包括(1)本集團所面對主要業務
風險及不明朗因素之討論;(2)本集團業務未來可能的
發展之分析;(3)本集團業務發展、績效、地位之關鍵
財務指標;(4)遵守法律法規及環境政策的執行對本集
團重大影響之討論於管理層討論與分析中具體闡述,
分別詳載於年度報告之第10至第16頁及合併財務報表
附註3。
22 Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017
REPORT OF DIRECTORS
董事會報告
Results and Final Dividends
The performance for the year ended 31 December 2017 is set out in the consolidated
income statement on page 61. At the annual general meeting of the Company (“AGM”)
to be held on 9 May 2018, the board of Directors (the “Board”) will recommend a
final dividend of (equivalent to approximately HK$) per share for the
year ended 31 December 2017 (2016: nil). Subject to the approval of shareholders
at the AGM, the final dividend is expected to be paid on or around 19 June 2018 to
shareholders whose names appear on the register of members of the Company on 14
May 2018.
Distributable Reserves
As at 31 December 2017, the retained earnings of the Company attributable to
owners of the Company were approximately RMB1,547,784,000 (2016: approximately
RMB1,237,780,000).
Closures of Register
The register of members of the Company will be closed from Friday, 4 May 2018 to
Wednesday, 9 May 2018 (both days inclusive), during which time no transfer of shares
will be registered. In order to be qualified to attend, participate in and vote at the AGM
that is going to be held on 9 May 2018, all transfer documents accompanied by the
relevant share certificates must be lodged with the Company’s branch share registration
and transfer office in Hong Kong, Computershare Hong Kong Investor Services Limited
at 17th Floor, Hopewell Centre, 183 Queen’s Road East, Hong Kong not later than 4:30
. on Thursday, 3 May 2018.
Bank Loans and Other Borrowing
Details of bank loans and other borrowing for the year ended 31 December 2017 are set
out in Note 22 to the financial statements.
Reserves
Details of movements in the reserves of the Group for the year ended 31 December 2017
are set out in the consolidated statement of changes in equity on page 63.
Five-Year Financial Summary
A summary of the results and of the assets and liabilities of the Group for the last five
financial years is set out on page 6 of the annual report.
Fixed Assets
Details of movements in the fixed assets of the Group for the year ended 31 December
2017 are set out in Note 7 to the financial statements.
Interests of the Directors in Contracts
Save as disclosed under the heading “Related Party Transactions” and “Continuing
Connected Transactions” in this report, no Director or an entity connected with a Director
has or had a material interest in any transaction, arrangement or contract of significance
to the Group’s business for the year ended 31 December 2017 in which the Group was a
party.
業績及末期股息
截至二零一七年十二月三十一日,本年度業績載於第
61頁之合併損益表內,董事會(「董事會」)將於二零
一八年五月九日召開的股東週年大會(「股東週年大
會」)上建議派發截至二零一七年十二月三十一日止
年度每股人民幣元(約港幣元)之末期股息
(二零一六年:未派息)。倘於股東週年大會上獲得批
准後,末期股息預計將於二零一八年六月十九日派發
予二零一八年五月十四日名列公司股東名冊之股東。
可供分派儲備
於二零一七年十二月三十一日,本公司權益持有人
留存收益在本公司賬目中處理的數額約為人民幣
1,547,784,000元(二零一六年:約人民幣1,237,780,000
元)。
暫停辦理股份過戶登記手續
本公司的股東登記冊將於二零一八年五月四日(星
期五)至二零一八年五月九日(星期三)(包括首尾兩
日)關閉,於此期間將不會辦理任何股份過戶手續。
為確保股東獲得將於二零一八年五月九日召開的股東
週年大會上出席、參與及投票的權利,所有過戶文件
連同有關股票須於二零一八年五月三日(星期四)下
午四時半前送抵本公司於香港的股份過戶登記分處香
港中央證券登記有限公司,地址為香港皇后大道東
183號合和中心17樓。
銀行借貸及其他借款
本公司於二零一七年十二月三十一日年度之銀行借貸
及其他借款詳情載於財務報表附註22。
儲備
本公司於截至二零一七年十二月三十一日止年度之儲
備變動載於第63頁的合併權益變動表。
五年財務概要
本集團過去五個財政年度之業績及資產與負債之概要
載於本年報第6頁。
固定資產
本公司於截至二零一七年十二月三十一日止年度之固
定資產變動之詳情載於財務報表附註7。
董事之合約權益
除本報告「關連方交易」及「持續關連交易」之披露
外,於截至二零一七年十二月三十一日止年度的任
何時間內,董事或董事關連方在本集團作為合約方之
一之任何交易、安排及重要合約中,概無擁有重大權
益。
23 二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司
REPORT OF DIRECTORS
董事會報告
Pre-emptive Rights
There are no provisions regarding pre-emptive rights under the laws of Cayman Islands
or the articles of association of the Company (the “Articles of Association”), which would
oblige the Company to issue new shares to its existing shareholders in proportion to
their existing shareholdings.
Tax Relief
The Company is not aware of any relief from taxation available to its shareholders by
reason of their holding of the shares of the Company.
Share Capital and Options
• Share Capital
Details of the movements in share capital of the Company for the year ended 31
December 2017 are set out in Note 18 to the financial statements. Shares were
issued during the year on exercise of share options. Details about the issue of
shares are also set out in Note 18 to the financial statements.
• Purchase, Sale or Redemption of Shares
During the year ended 31 December 2017, the Company purchased 13,216,000
shares of the Company on the Stock Exchange for an aggregate consideration of
HK$48,082,000 pursuant to the Company’s Share Award Scheme as adopted by the
Company on 4 December 2015.
During the year ended 31 December 2017 the Company repurchased 48,966,000
shares of the Company on the Stock Exchange in December 2017 for an aggregate
consideration of HK$150,783,000 (highest price per share was HK$ and
lowest price per share was HK$, of which 10,024,000 shares were cancelled
on 19 January 2017, 25,336,000 shares were cancelled on 26 April 2017 and
13,606,000 shares were cancelled on 24 October 2017. The Directors are of the
view that such repurchases have the effect of enhancing the earnings per share of
the Company and would benefit the shareholders as a whole. Depending on the
market circumstances, the Company may undertake further share repurchases as
the Directors may consider to be appropriate.
Save for the disclosed above, neither the Company, nor any of its subsidiaries, had
repurchased, sold or redeemed any of its listed securities.
Share Option Schemes
The share option schemes were adopted by the Company to encourage and reward the
contribution of eligible persons to the Company. Eligible persons include employees,
directors, partners, consultants, suppliers and customers of the Group.
The share option scheme adopted by the Company on 30 January 2001 (the “2001
Scheme”) and the share option scheme adopted by the Company on 26 April 2002 (the
“2002 Scheme”) were terminated by the Company on 30 June 2005. As at 31 December
2017, there was no share option granted under the 2001 Scheme or the 2002 Scheme
that is outstanding.
優先購買權
開曼群島適用法律或公司章程(「章程」)並無有關優
先購買權的規定,以要求本公司按現時股權的比例向
其現有股東發行新股份。
稅收減免
本公司不知悉任何適用的關於本公司股東因持有本公
司股份而可享受的稅收減免。
股本及購股權
‧ 股本
本公司截至二零一七年十二月三十一日止年度
股本變動之詳情載於財務報表附註18。本年度
於行使購股權時發行股份,發行股份之詳情於
財務報表附註18。
‧ 購買、出售或回購股份
截至二零一七年十二月三十一日止年度,根據
本公司於二零一五年十二月四日所採納之股
份獎勵計劃,本公司於證券交易所以總代價
48,082,000港元購買本公司之13,216,000股股份。
截至二零一七年十二月三十一日止年度,本公
司以總代價150,783,000港元於證券交易所回購
本公司之股份48,966,000股(最高價每股
港元以及最低價每股港元,並於於二零
一七年一月十九日註銷10,024,000股、二零一七
年四月二十六日註銷25,336,000股、二零一七年
十月二十四日註銷13,606,000股)。董事認為回
購股份有利於提高集團每股收益及股東的整體
利益。根據市場情況,公司未來可能董事認為
適當之時進行股份回購。
除以上披露外,本公司或其任何子公司概無購
買、出售或贖回本公司任何上市證券。
購股權計劃
本公司採納的購股權計劃的目的為激勵及獎勵合資格
參與者為本公司作出貢獻。合資格參與者包括本集團
的員工、董事、合作夥伴、顧問、供應商及客戶。
本公司於二零零一年一月三十日採納的購股權計劃
(「二零零一年計劃」)及於二零零二年四月二十六日
採納的購股權計劃(「二零零二年計劃」)於二零零五
年六月三十日,已終止。截至二零一七年十二月三十
一日,沒有根據二零零一年計劃及二零零二年計劃授
出的購股權尚未行使。
24 Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017
REPORT OF DIRECTORS
董事會報告
Pursuant to the share option scheme adopted by the Company on 11 July 2005 (the
“2005 Scheme”) and the adjustment made due to the Bonus Issue, an aggregate of
529,501,600 share options were granted, of which 249,471,593 share options were
exercised, 160,108,307 share options lapsed since its adoption. During the year ended
31 December 2017, 12,278,550 shares options were exercised and 13,847,301 share
options lapsed and as at 31 December 2017, 119,921,700 share options remained
outstanding.
At the annual general meeting of the Company convened on 8 May 2015, the Company
terminated the 2005 Scheme and adopted a new share option scheme (the “2015
Scheme”) with a validity period of ten years. As at 31 December 2017, the Company had
granted 40,000,000 share options since its adoption pursuant to the 2015 Scheme. As
at 31 December 2017, 38,900,000 share options remained outstanding, and 1,100,000
share options lapsed since its adoption. According to the scheme mandate limit of
the 2015 Scheme, the Company may further grant 219,264,096 share options (being
259,264,096 share options less the 40,000,000 share options granted), representing
approximately % of the issued share capital of the Company as at 31 December
2017.
The maximum number of shares issuable upon exercise of the share options granted
under the 2015 Scheme and any other share option scheme(s) of the Company (including
exercised and outstanding share options) to each eligible participant in any 12-month
period is limited to 1% of the shares of the Company in issue as at the date of grant. Any
further grant of share options in excess of such 1% limit shall be subject to the issue of
a circular by the Company and the shareholders’ approval of the Company at a general
meeting.
The grant of share options to a director, chief executive or substantial shareholder of the
Company, or to any of their respective associates, is subject to the approval in advance
by the independent non-executive Directors of the Company, excluding the independent
non-executive Director(s) of the Company who is/are the grantee(s) of the share options.
In addition, the grant of any share option to a substantial shareholder of the Company
or an independent non-executive Director, or to any of their respective associates, in
excess of % of the shares of the Company in issue as at the date of grant and with an
aggregate value (based on the closing price of the shares of the Company as at the date
of grant) in excess of HK$5 million, within any 12-month period, is subject to the issue
of a circular by the Company and the shareholders’ approval of the Company in advance
at a general meeting. The grantee, his associates and all core connected persons of
the Company must abstain from voting at such general meeting. The granted options
can be exercised during its respective validity period under the respective share option
schemes.
根據本公司於二零零五年七月十一日召開的特別股
東大會上採納的購股權計劃(「二零零五年計劃」)及
由於紅股發行而作出的調整,授出的購股權總數為
529,501,600股,其中249,471,593股購股權已獲行使,
自購股權計劃被採納起160,108,307股購股權已失效。
於二零一七年十二月三十一日報告期內,12,278,550
股購股權已獲行使,13,847,301股購股權已失效,
119,921,700股購股權尚未行使。
在二零一五年五月八日召開的週年股東大會上,本公
司已終止二零零五年計劃並採納了一項新的購股權
計劃(「二零一五年計劃」),有效期為10年。截至二
零一七年十二月三十一日止,本公司自二零一五年
計劃採納以來,授出40,000,000股購股權。截止二零
一七年十二月三十一日止,38,900,000股購股權尚未
行使,自購股權計劃被採納起1,100,000股購股權已失
效。根據二零一五年五月八日股東周年大會批准的二
零一五年計劃限額,本公司尚可授出219,264,096股購
股權(即259,264,096股購股權減去授出的40,000,000股
購股權),佔二零一七年十二月三十一日本公司已發
行股份約%。
於任何十二個月期間內,因根據二零一五年計劃及本
公司任何其他購股權計劃授出之購股權(包括已行使
及尚未行使之購股權)獲行使而可以向各合資格參與
者發行之最高股份數目,以授出當日本公司已發行股
份1%為限。如再授出超過該1%限額之購股權,則本
公司須事先刊發通函及於股東大會徵求本公司股東批
准。
向本公司之董事、最高行政人員或主要股東或彼等各
自之任何聯繫人授出購股權,事先必須獲得本公司之
獨立非執行董事批准(身為購股權承授人之本公司獨
立非執行董事除外)。此外,於任何十二個月期間向
本公司之主要股東或獨立非執行董事或彼等各自任何
聯繫人授出之購股權所涉之股份,如超過授出當日本
公司已發行股份%及總值(根據授出當日本公司股
份之收市價計算)超過5,000,000港元,則本公司須刊
發通函及事先於股東大會徵求本公司股東批准。購買
權承授人及其聯繫人,以及本公司的所有核心關連人
士須在該股東大會上放棄投票。已授出購股權可於授
出後在各購股權計劃的有效期內行使。
25 二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司
REPORT OF DIRECTORS
董事會報告
The exercise price of the share options is determined by the Board, but may not be less
than the highest of (i) the closing price of the shares of the Company as stated in the
daily quotation sheet of the Stock Exchange on the date of grant, which must be a trading
day; (ii) the average closing price of the shares of the Company as stated in the Stock
Exchange’s daily quotation sheets for the five trading days immediately preceding the
date of grant; and (iii) the nominal value of the shares of the Company.
Details of the grant, exercise and lapse of the share options pursuant to the 2005 Scheme
and the 2015 Scheme during the year ended 31 December 2017 are set out in Note 21 to
the financial statements and are included in the table as follows:
Options held
at 31 December
2016
Options
granted
during the
reporting period
Options
exercised
during the
reporting
period
Options
lapsed
during the
reporting period
Options
held at
31 December
2017
Name or category of
participants 姓名或參與者類別
於二零一六年
十二月三十一日
之購股權數目
報告期內
授出的
購股權數目
報告期內
行使的
購股權數目
報告期內
失效的購股
權數目
於二零一七年
十二月三十一日
之購股權數目
Directors 董事
Xu Shao Chun (Note 1) 徐少春(附註1) 2,800,000 – – – 2,800,000
Oriental Gold Limited (Note 1) Oriental Gold Limited
(附註1)
9,900,000 – – – 9,900,000
Lin Bo 林波 1,025,000 – – – 1,025,000
Gary Clark Biddle Gary Clark Biddle 1,180,000 – 480,000 – 700,000
Wu Cheng 吳澄 300,000 – – – 300,000
Dong Ming Zhu 董明珠 400,000 – – – 400,000
Liu Chia Yung 劉家雍 200,000 – – – 200,000
Other employees in aggregate 其他雇員總數 169,142,551 – 11,798,550 13,847,301 143,496,700
Total 合計 184,947,551 – 12,278,550 13,847,301 158,821,700
Note:
(1) Mr. Xu Shao Chun, an executive Director, the Chairman of the Board, the President and the
Chief Executive Officer of the Company, holds 100% interests in Easy Key Holdings Limited,
which in turn holds 100% interests in Oriental Gold Limited and Billion Ocean Limited.
Share Award Scheme
The share award scheme (the “Share Award Scheme”) was adopted by the Company on 4
December 2015 to provide incentives and reward the contributions of certain employees
and directors of the Group. The Share Award Scheme shall be valid and effective for a
period of 10 years commencing on the Adoption Date. For details of the Share Award
Scheme, please refer to the announcement of the Company dated 18 December 2015.
購股權之行使價由董事會釐定,惟不得低於下列三
者之最高者:(i)本公司股份於授出當日(必須為交易
日)在聯交所每日報價表所列之收市價;(ii)本公司股
份於緊接授出當日前五個交易日在聯交所每日報價表
所列之平均收市價;及(iii)本公司股份之面值。
截止二零一七年十二月三十一日止,根據二零零五年
購股權計劃及二零一五年計劃的已授出、已獲行使、
已失效購股權詳情載於本年報內的財務報表附註21及
見如下表格:
附註:
(1) Easy Key Holdings Limited由公司執行董事、董事會主
席兼首席執行官徐少春先生全資擁有,其全資控股
Oriental Gold Limited及Billion Ocean Limited。
股份獎勵計劃
本公司二零一五年十二月四日採納之股份獎勵計劃
(「股份獎勵計劃」)以提供激勵以及獎勵本集團若干
僱員及董事所作的貢獻。股份獎勵計劃自採納之日起
有效期為10年。有關股份獎勵計劃之詳情請參考日期
為二零一五年十二月十八日之公佈。
26 Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017
REPORT OF DIRECTORS
董事會報告
During the year ended 31 December 2017, the Company had granted 26,660,000 award
shares pursuant to the Share Award Scheme, of which a total of 5,575,000 awarded
shares granted to the directors of the Company were still outstanding, details of which
are as follows:
As at 31
December 2016
Granted during
the reporting period
Vested during
the reporting period
As at 31
December 2017
Name of Director 董事姓名
於二零一六年
十二月三十一日 報告期內授出 報告期內歸屬
於二零一七年
十二月三十一日
Xu Shao Chun 徐少春 2,750,000 2,000,000 750,000 4,000,000
Lin Bo 林波 787,500 1,000,000 212,500 1,575,000
Directors
The composition of the Board for the financial year ended 31 December 2017 and up to
the date of this report was as follows:
Executive Directors
Mr. Xu Shao Chun (Chairman of the Board and Chief Executive Officer)
Mr. Lin Bo (Chief Financial Officer)
Non-executive Directors
Ms. Dong Ming Zhu
Mr. Chen Zhang (resigned as non-executive Director on 13 March 2018)
Mr. Shen Yuan Ching (appointed as non-executive Director on 13 March 2018)
Independent non-executive Directors
Mr. Gary Clark Biddle
Mr. Liu Chia Yung
Mr. Wu Cheng (resigned as independent non-executive Director on 13 March 2018)
Mr. Cao Yang Feng (appointed as independent non-executive Director on
13 March 2018)
According to the Articles of Association, each Director shall retire by rotation at least
once every three years and all the retiring Directors are eligible for re-election at the
AGM in that year. At the AGM, three Directors, namely Mr. Lin Bo, Mr. Liu Chia Yung
and Mr. Gary Clark Biddle will be eligible for re-election and be eligible for re-election.
Mr. Shen Yuan Ching and Mr. Cao Yang Feng who were appointed as a non-executive
Director and an independent non-executive Director on 13 March 2018, respectively
shall hold office until the AGM and shall then be eligible for re-election at that meeting.
於截至二零一七年十二月三十一日止年度內,根據股
份獎勵計劃授出共計26,660,000股獎勵股份,本公司
董事仍有尚未歸屬的獎勵股份共5,575,000股,有關詳
情如下:
董事
截至二零一七年十二月三十一日止年度及直至本報告
刊發日期,董事會組成如下:
執行董事
徐少春先生(董事會主席兼首席執行官)
林波先生(首席財務官)
非執行董事
董明珠女士
張晨先生(已於二零一八年三月十三日辭任
非執行董事)
申元慶先生(於二零一八年三月十三日獲委任
非執行董事)
獨立非執行董事
Gary Clark Biddle先生
劉家雍先生
吳澄先生(已於二零一八年三月十三日辭任
獨立非執行董事)
曹仰鋒先生(於二零一八年三月十三日獲委任
獨立非執行董事)
根據公司組織章程細則第116條,每位董事應至少每
三年輪值告退一次,所有退任董事均合資格於當年股
東週年大會上膺選連任。於應屆股東大會,林波先
生、劉家雍先生、Gary Clark Biddle先生將輪值告退併
合資格膺選連任。申元慶先生及曹仰鋒先生,於二零
一八年三月十三日獲委任為非執行董事及獨立非執行
董事,應分別任職至應屆股東大會並於大會合資格應
選連任。
27 二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司
REPORT OF DIRECTORS
董事會報告
None of the Directors proposed for re-election at the forthcoming AGM has an unexpired
service contract with the Company or any of its subsidiaries which is not terminable
within one year without payment of compensation, other than statutory compensation.
The Company received a written confirmation from each independent non-executive
Director of his independence pursuant to Rule of the Rules Governing the Listing of
Securities on the Stock Exchange (the “Listing Rules”). The Company considers all the
independent non-executive Directors to be independent.
Directors’ and Chief Executive’s Interests or Short Positions in the
Shares, Underlying Shares or Debentures
As at 31 December 2017, the interests and short positions of the Directors and
chief executive of the Company in the shares, underlying shares and debentures of
the Company and its associated corporations (within the meaning of Part XV of the
Securities and Futures Ordinance (Chapter 571 of the Laws of Hong Kong) (the “SFO”)),
which will be required to be notified to the Company and the Stock Exchange pursuant
to Divisions 7 and 8 of Part XV of the SFO or which will be required, pursuant to Section
352 of the SFO to be entered in the register referred to therein, or which will be required
to be notified to the Company and the Stock Exchange pursuant to the “Model Code for
Securities Transactions by Directors of Listed Issuers” (the “Model Code”) as set out in
Appendix 10 to the Listing Rules, were as follows:
即將於年度股東大會提名重選的董事概無與本集團或
其任何附屬公司訂立不可於一年內無須賠償(法定賠
償除外)而予以終止之仍生效的服務協議。
根據《香港聯合交易所有限公司證券上市規則》(「上
市規則」)第條,本公司已收到每名獨立非執行董
事確認其獨立性之書面確認。本公司認為有關獨立非
執行董事確屬獨立人士。
董事及最高行政人員於股份、相關股份或債券
的權益與淡倉
於二零一七年十二月三十一日,本公司各位董事及最
高行政人員在本公司或其相關法團(定義見《證券及
期貨條例》(香港法例第571章)(「證券及期貨條例」)
第XV部份)的股份、相關股份或債權證中所擁有根據
證券及期貨條例第XV部份第7及8章的規定需要通知本
公司和香港聯交所,或根據證券及期貨條例第352條
規定須在存置之登記冊中記錄,或根據上市規則附錄
十之《上市公司董事進行證券交易的標準守則》(「標
準守則」)的規定需要通知本公司和香港聯交所之權
益或淡倉如下:
28 Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017
REPORT OF DIRECTORS
董事會報告
Long positions/short positions in shares/underlying shares of the Company
Number of shares/
underlying shares
(where appropriate) Types of interests
Percentage of
issued share
capital
Name of Directors 董事姓名
股份╱相關股份
數目(如適用) 權益性質
佔已發行股本
約百分比
Xu Shao Chun 徐少春 775,198,624(L) Interests of controlled corporation (Note 1)
於控股公司之權益(附註1)
19,000,000(S) Interests of controlled corporation
於控股公司之權益
4,000,000(L) Beneficiary of a trust(Note 2)
信託受益人(附註2)
12,565,200(L) Beneficial owner
實益擁有人
2,800,000(L) Share option (Note 3)
購股權 (附註3)
Aggregate: 合計: 794,563,824(L) %
19,000,000(S) %
Lin Bo 林波 576,000(L) Beneficial owner
實益擁有人
1,575,000(L) Beneficiary of a trust(Note 4)
信託受益人(附註4)
1,025,000(L) Share option (Note 3)
購股權(附註3)
Aggregate: 合計: 3,176,000 %
Gary Clark Biddle Gary Clark Biddle 480,000(L) Beneficial owner
實益擁有人
700,000(L) Share option (Note 3)
購股權(附註3)
Aggregate: 合計: 1,180,000 %
Wu Cheng 780,000(L) Beneficial owner
實益擁有人
300,000(L) Share option (Note 3)
購股權(附註3)
Aggregate: 合計: 1,080,000 %
Dong Ming Zhu 董明珠 400,000(L) Share option (Note 3)
購股權(附註3)
Aggregate:: 合計: 400,000 %
Liu Chia Yung 劉家雍 200,000(L) Share option (Note 3)
購股權(附註3)
Aggregate:: 合計: 200,000 %
本公司好倉╱淡倉╱相關股份中之權益
29 二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司
REPORT OF DIRECTORS
董事會報告
Notes:
The percentage of the total issued share capital was calculated by the number of the aforesaid
interests or short positions divided by the total issued share capital as at 31 December 2017 with
total issued shares of 2,904,553,471.
1. Of the 775,198,624 shares, 419,312,000 shares (of which 9,900,000 are share options) were
held through Oriental Gold Limited and 355,886,624 shares were held through Billion Ocean
Limited. Easy Key Holdings Limited is wholly owned by Mr. Xu Shao Chun, which wholly
owns Oriental Gold Limited and Billion Ocean Limited. Therefore, Mr. Xu Shao Chun is
deemed to be interested in those 775,198,624 shares.
2. The 4,000,000 shares are the awarded shares granted to Mr. Xu Shao Chun and held by the
trustee to the Share Award Scheme – Bank of Communications Trustee Limited.
3. Details of the share options and the award share are set out in the paragraph headed
“Outstanding Share Options” and “Share Award Scheme” of this report.
4. The 1,575,000 shares are the awarded shares granted to Mr. Lin Bo and held by the trustee to
the Share Award Scheme – Bank of Communications Trustee Limited.
5. (L) denotes long position and (S) denotes short position.
Save as disclosed in this paragraph, as at 31 December 2017, none of the Directors
and chief executive of the Company had any interests and short positions in the shares,
underlying shares and debentures of the Company and its associated corporations
(within the meaning of Part XV of the SFO), which will be required to be notified to the
Company and the Stock Exchange pursuant to Divisions 7 and 8 of Part XV of the SFO or
which will be required, pursuant to Section 352 of the SFO to be entered in the register
referred to therein, or which will be required to be notified to the Company and the Stock
Exchange pursuant to the Model Code.
Directors’ Rights to Acquire Shares or Debentures
Save as disclosed in the section headed “Outstanding Shares Options” above, none of
the Directors or their respective associates (as defined under the Listing Rules) was
granted by the Company, or any of its subsidiaries, any rights or options to acquire
shares or debentures in the Company during the year ended 31 December 2017.
Substantial Shareholders’ and Other Persons’ Interests and Short
Positions in the Shares, Underlying Shares and Debentures
As at 31 December 2017, as far as the Directors were aware, the following persons (other
than the Directors and chief executive of the Company) had interests and short positions
in the shares and underlying shares of the Company which would fall to be disclosed to
the Company under the provisions of Part XV of the SFO and required to be recorded in
the register required to be kept under Section 336 of the SFO:
附註:
上述佔本公司已發行總股本的百分比乃根據前述權益或淡倉
的數目分別除以本公司於二零一七年十二月三十一日的已發
行總股本(股份數目為2,904,553,471)所計算。
1. 此775,198,624股股份中,419,312,000股股份(其中9,900,000
為購股權)由Oriental Gold Limited持有,355,886,624股股份
由Billion Ocean Limited持有。Easy Key Holdings Limited由徐少
春先生全資擁有,其全資控股Oriental Gold Limited及Billion
Ocean Limited,故徐少春先生被當作於該775,198,624股股
份擁有權益。
2. 根據「股份獎勵計劃」,授予徐少春先生之4,000,000股
獎勵股份由信託機構交通銀行信託有限公司持有。
3. 該購股權和獎勵股份的詳情載於本報告「尚未行使的
購股權」和「股份獎勵計劃」。
4. 根據「股份獎勵計劃」,授予林波先生之1,575,000股獎
勵股份由信託機構交通銀行信託有限公司持有。
5. (L)表示好倉,而(S)則表示淡倉
除本段所披露的內容之外,截至二零一七年十二月三
十一日止,本公司概無董事及最高行政人員擁有根據
證券及期貨條例第XV部的定義須知會本公司及聯交所
於本公司及聯營公司(根據證券及期貨條例第XV部的
定義)之股份、相關股份或債券的權益,該等權益根
據證券及期貨條例第XV部第7、第8章,須知會本公司
及聯交所,或根據證券及期貨條例第352條規定須予
備存的登記冊所記錄者,或根據標準守則須知會本公
司及聯交所的權益。
董事收購股份或債券的權利
除上文「尚未行使的購股權」所披露者外,於截至二
零一七年十二月三十一日止年度,本公司及其附屬
公司概無向本公司董事及或其聯繫人(定義見上市規
則)任何授予其購入本公司股份或債券證的權利或期
權。
主要股東及其它人士於股本證券及債券的權益
與淡倉
據董事所知,於二零一七年十二月三十一日,以下人
士(本公司董事及最高行政人員除外)於本公司股份
及相關股份中擁有根據證券及期貨條例第XV部的規定
需要向本公司披露及根據證券及期貨條例第336條規
定須在存置之登記冊所中記錄之權益或淡倉:
30 Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017
REPORT OF DIRECTORS
董事會報告
Interests in Shares/Underlying Shares of the Company 本公司股份╱相關股份中之權益
附註:
上述佔本公司已發行總股本的百分比乃根據前述權益或淡倉
的數目分別除以本公司於二零一七年十二月三十一日的已發
行總股本(股份數目為2,904,553,471)所計算。
1. 在775,198,624股 股 份 中,(i) 409,412,000股 股 份 及
9,900,000股購股權由Oriental Gold Limited(由Easy Key
Holdings Limited全資擁有)持有,(ii) 355,886,624股股份
由Billion Ocean Limited(由Easy Key Holdings Limited全資
擁有)持有。Easy Key Holdings Limited由徐少春先生全
資擁有。
2. 在409,412,000股股份(好倉)中,其中19,000,000股股
份(「借出股份」)為向Credit Suisse AG(「CSAG」)提供
的借股(前提是CSAG亦同意為Credit Suisse Securities
(Europe)Limited(「CSSEL」)提供借股),目的為CSSEL向
CSSEL購買之有擔保可換股債券(定義詳見下文)之投
資者借出股份以及CSSEL向麥格理銀行有限公司(「麥
格理」)轉藉以促使麥格理向由麥格理購買之債券之
投資者借出股份。於借股安排有效期內,Oriental Gold
Limited無權取回股份且其於借出股份無投票權。預期
借出股份將會於(i)全部有擔保可換股債券獲贖回或兌
換日期及(ii)二零一八年四月十四日(以較早者為準)
返還予Oriental Gold Limited。
Number of Shares/
underlying Shares
(where appropriate) Capacity
Percentage of
issued share
capital
Name 股東姓名
股份╱相關
股份數目(如適用) 權益性質
佔已發行
股本百分比
Easy Key Holdings Limited (Note 1) Easy Key Holdings Limited(附註1) 775,198,624(L) Beneficial owner
19,000,000(S) 實益擁有人
SUBTOTAL 合計: 775,198,624(L) %
19,000,000(S) %
Oriental Gold Limited (Note 1) Oriental Gold Limited (附註1) 409,412,000 (L) Beneficial owner (Note 2)
19,000,000(S) 實益擁有人(附註2)
9,900,000 (L) Other/share option (Note 3)
其他/股份期權(附註3)
SUBTOTAL 合計: 419,312,000 (L) %
19,000,000(S) %
Billion Ocean Limited (Note 1) Billion Ocean Limited (附註1) 355,886,624(L) Beneficial owner %
實益擁有人
FMR LLC FMR LLC 209,200,485(L) Investment manager %
投資經理
JD Oriental Investment Limited (Note 4) JD Oriental Investment Limited(附註4) 288,526,000(L) Investment manager %
投資經理
Notes:
The percentage of the total issued share capital was calculated by the number of the aforesaid
interests or short positions divided by the total issued share capital as at 31 December 2017 with
total issued shares of 2,904,553,471.
1. Of the 775,198,624 shares, (i) 409,412,000 shares and 9,900,000 share options were held
by Oriental Gold Limited, a company wholly owned by Easy Key Holdings Limited; and
(ii) 355,886,624 shares were held by Billion Ocean Limited, a company wholly owned by
Easy Key Holdings Limited. Mr. Xu Shao Chun holds 100% interests in Easy Key Holdings
Limited.
2. Out of the 409,412,000 shares (L),19,000,000 shares (the “Lent Shares”) are made available
to Credit Suisse AG (“CSAG”) on the basis that CSAG in turn agrees to make available to
Credit Suisse Securities (Europe) Limited (“CSSEL”) for purposes of stock lending by CSSEL
to investors of the Guaranteed Convertible Bonds (as defined below) procured by CSSEL and
for purposes of on-lending by CSSEL to Macquarie Bank Limited (“Macquarie”) to facilitate
stock lending by Macquarie to investors in the Bonds procured by Macquarie. During the
terms of the lending arrangement, Oriental Gold Limited will not have the right to recall
the Lent Shares and it will not have voting rights on the Lent Shares. It is expected that the
Lent Shares will be returned to Oriental Gold Limited on or before the earlier of (i) the date
on which all the Guaranteed Convertible Bonds are redeemed or converted and (ii) 14 April
2018.
31 二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司
REPORT OF DIRECTORS
董事會報告
3. Details of the share options are set out in the section headed “Share Option Schemes”.
4. According to the disclosure of interest forms filed by JD Oriental Investment Limited, Max
Smart Limited, , Inc., Investment Limited and Liu Qiangdong Richard on 26
May 2015, Max Smart Limited, , Inc., Investment Limited and Liu Qiangdong
Richard were deemed to be interested in the shares of the Company as follows:
Name of controlled corporation Name of controlling shareholder % control Direct interest Number of shares
控制公司名稱 控股股東名稱 控股百分比 直接利益 股數
Max Smart Limited Liu Qiangdong Richard N 288,526,000 (L)
Max Smart Limited 劉強東 否 好倉
, Inc. Max Smart Limited and Fortune Rising Holdings Limited N 288,526,000 (L)
Investment Limited Max Smart Limited and Fortune Rising Holdings Limited 否 好倉
Investment Limited , Inc. N 288,526,000 (L)
Investment Limited , Inc. 否 好倉
JD Oriental Investment Limited Investment Limited Y 288,526,000 (L)
JD Oriental Investment Limited Investment Limited 是 好倉
5. (L) denotes long position and (S) denotes short position.
Public Float
Based on the information that is publicly available to the Company and to the best
knowledge of the Directors, the Company has maintained the prescribed public float
under the Listing Rules during the reporting period and as at the latest practicable date
prior to the issue of the annual report.
Equity-linked agreement
Details of the equity-linked agreement entered into during the year or subsisting at the
end of the year are set out below:
Issue of Guaranteed Convertible Bonds
On 14 April 2014, Crotona Asset Limited (the Company’s wholly owned subsidiary, as
Issuer and the Company, as Guarantor) issued five-year guaranteed convertible bond
in the principal amount of USD175,000,000 which bear interest at a rate of 4% per
annum payable semi-annually (the “Guaranteed Convertible Bonds”). The net proceeds
from the issue of the Guaranteed Convertible Bonds, after deduction of commission
and expenses, is approximately million. As at 31 December 2017, among
the net proceeds from the Guaranteed Convertible Bonds, (i) approximately
million had been used to repay bank loans; (ii) approximately million had
been used for working capital and general corporate purposes; (iii) approximately
million had been used for investment purpose; and (iv) approximately
million proposed to be used for working capital and general corporate purposes. Unless
previously redeemed, converted or purchased and cancelled, the Issuer will redeem each
Guaranteed Convertible Bond at its principal amount together with accrued and unpaid
interest thereon on 14 April 2019. The Guaranteed Convertible Bonds are convertible at
3. 該購股權的詳情載於「購股權計劃」一節。
4. 根 據2015年5月26日JD Oriental Investment Limited,Max
Smart Limited,, Inc., Investment Limited與
劉強東披露權益表格提出,Max Smart Limited,,
Inc., Investment Limited與劉強東被當作於該股
份擁有權益,如下:
5. (L)表示好倉,而(S)則代表淡倉
公眾持股量
基於公開予本公司查閱之資料及據董事所知悉,截至
本報告日期為止,本公司一直維持上市規則所訂明之
公眾持股量。
股權相關協議
本年度訂立之股權相關協議或本年度末現存之股權相
關協議載列如下:
發行有擔保可換股債券
Crotona Asset Limited(本公司之附屬公司,作為發行
人,本公司作為擔保人)已於二零一四年四月十四日
完成發行為期五年本金額為175,000,000美元之厘
有擔保可轉換股債券(「有擔保可換股債券」)。經扣
除佣金及開之後,有擔保可換股債券發行之估計所得
款項淨額為百萬美元。截至二零一七年十二月
三十一日,在發行有擔保可轉換債券的所得款項淨額
中:(1)約百萬美元已用於償還現有的銀行貸款;
(2)約百萬美元已用於一般公司用途;(3)約百
萬美元已用於購買理財產品;(4)約百萬美元擬用
於營運資金及一般公司用途。除非先前已贖回、兌換
或購買及註銷,本公司將於二零一九年四月十四日按
本金額連同有擔保可換股債券之應計及未付利息贖回
每一份有擔保可換股債券。債券持有人可從二零一四
32 Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017
REPORT OF DIRECTORS
董事會報告
the option of the bondholders into ordinary shares of the Company from 25 May 2014
to the close of business on the date falling 10 days prior to 14 April 2019, at a price of
per share, subject to adjustments. The maximum number of shares to be issued
upon the full conversion of the convertible bonds is 348,075,000. As at 31 December
2017, there was no conversion or redemption of the Guaranteed Convertible Bonds.
Please also refer to the announcements of the Company dated 8 April 2014, 10 April
2014, 14 April 2014 and 15 April 2014 for the details of the Guaranteed Convertible
Bonds.
Continuing Connected Transactions
Strategic Cooperation Agreement
Pursuant to the strategic cooperation framework agreement (the “Former Strategic
Cooperation Agreement”) dated 1 January 2016 entered into between Kingdee China and
Shenzhen CloudHub, under which (a) Shenzhen CloudHub appoints Kingdee China as
a distributor; (b) Kingdee China agrees to use its channels and networks to promote the
Products of Shenzhen CloudHub; (c) Shenzhen CloudHub agrees to use the strengths of
its mobile office platform to provide services for Kingdee China. The term of the Former
Strategic Cooperation Framework Agreement is two years from the date of the agreement.
Due to the transactions disclosed in the announcement of the Company dated 28 July
2016, the transactions become continuing connected transactions of the Company since
28 July 2016. The annual cap for the year ended 31 December 2017 approved by the
Board was RMB60,000,000 and, from 1 January 2017 to 31 December 2017, the actual
transaction amount from Kingdee China paid to Shenzhen CloudHub in transactions
(a) and (c) was RMB29,339,662 in total and from Shenzhen CloudHub paid to Kingdee
China in transaction (b) was RMB17,595,819.
Please refer to the announcements of the Company dated 28 July 2016 and 10 March
2017 for the details.
As the Former Strategic Cooperation Framework Agreement expired on 31 December
2017 and the transactions under the Former Strategic Cooperation Framework Agreement
will continue to be entered into on a recurring basis, on 1 January 2018, Kingdee China
and Shenzhen CloudHub entered into:(a) the 2018 Strategic Cooperation Framework
Agreement: Shenzhen CloudHub appoints Kingdee China as a distributor (the “CloudHub
Products Distributorship”); and Shenzhen CloudHub agrees to use the strengths of its
mobile office platform to provide sales support, business consultation and other services
for the sale of Kingdee collaborative office software in consideration of a service fee
payable by Kingdee China to Shenzhen CloudHub (the “Kingdee Products Sales Support
Services”). The annual cap for the year ending 31 December 2018 approved by the
Board was RMB43,000,000; and (b) 2018 Product Promotion Cooperation Framework
Agreement: Kingdee China agrees to use its channels and networks to promote the
PublicCloud Products of Shenzhen CloudHub in consideration of a promotion fee
payable by Shenzhen CloudHub to Kingdee China. The annual cap for the year ending
31 December 2018 approved by the Board was RMB47,000,000. The term of the two
agreements are one year from 1 January 2018.
Please refer to the announcement of the Company dated 2 January 2018 for the details.
年五月二十五日或之後直至二零一九年四月十四日前
十日營業時間結束時為止之間內任何時間以每股港幣
元的價格(可予以調整)進行有擔保可換股債券
的兌換。於可轉換債券完全轉換後,最大已發行股數
為348,075,000。截至二零一七年十二月三十一日,沒
有發生有擔保可換股債券的任何換股或贖回。
有關有擔保可換股債券的詳情,請參見本公司日期為
二零一四年四月八日、二零一四年四月十日、二零一
四年四月十四日及二零一四年四月十五日的公告。
持續關連交易
戰略合作協議
於二零一六年一月一日,金蝶中國與深圳雲之家訂立
戰略合作框架協議(前戰略合框架協議):(a)深圳雲之
家委聘金蝶中國為雲之家產品分銷商;(b)金蝶中國同
意使用其渠道及網絡推廣深圳雲之家產品;(c)深圳雲
之家同意使用其移動工作平台為金蝶中國提供服務。
前戰略合作框架協議之期限為自協議日期起兩年。由
於發生二零一六年七月二十八日公告所披露的交易,
該持續交易自二零一六年七月二十八日成為公司的持
續關連交易。經董事會批准的二零一七年十二月三十
一日的全年上限為人民幣80,000,000元,於二零一七
年一月一日至二零一七年十二月三十一日,就(a)(c)交
易金蝶中國向深圳雲之家支付的實際交易金額為人民
幣29,339,662元,就(b)交易深圳雲之家向金蝶中國支
付的實際交易金額為人民幣17,595,819元。
詳情請參考日期為二零一六年七月二十八日及二零一
七年三月十日之公佈。
於二零一八年一月一日,由於前戰略合作框架協議已
於二零一七年十二月三十一日到期,而該協議項下的
交易將繼續經常性進行,於二零一八年一月一日,
金蝶中國及深圳雲之家簽訂:(a)二零一八年戰略合作
框架協議:深圳雲之家委聘金蝶中國為分銷商(「雲
之家產品分銷權」);及深圳雲之家同意使用其移動
工作平台為金蝶協同辦公軟件的產品銷售提供產品
銷售支持、業務諮詢及其他服務。經董事會批准的
截至二零一八年十二月三十一日的全年上限為人民
幣43,000,000元。(b)二零一八年產品推廣合作框架協
議:金蝶中國同意使用其渠道及網絡推廣深圳雲之家
的公有雲產品,深圳雲之家需向金蝶中國支付推廣費
用。經董事會批准的二零一八年十二月三十一日的全
年上限為人民幣47,000,000元。兩個協議的協議期限
為自二零一八年一月一日起一年。
詳情請參考日期為二零一八年一月二日之公佈。
33 二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司
REPORT OF DIRECTORS
董事會報告
Lease Agreements
Pursuant to the Lease Agreements dated 30 June 2017 entered into between Kingdee
China and Suishou Technology, Kingdee China agrees to lease the Office Premises to
Suishou Technology for a term commencing from 1 July 2017 to 31 December 2018
(both dates inclusive). On 1 January 2018, Kingdee China and Suishou Technology
entered into the 2018 Suishou Technology Lease Agreement, which terminates and
replaces the Previous Suishou Technology Lease Agreement which would expire on
31 December 2018. The parties agreed Kingdee China shall lease the B10 Office and
the Other Offices to Suishou Technology for the use as offices. The annual cap for the
year ended 31 December 2017 approved by the Board was RMB5,362,, and the
actual transaction amount for the period from 1 January 2017 to 31 December 2017 was
RMB5,135,212. The annual cap for the continuing connected transactions contemplated
under the 2018 Suishou Technology Lease Agreement will be RMB13,420,146 for each
of the years ending 31 December 2018, 2019 and 2020 as approved by the Board. The
lease term of the B10 Office is from 1 January 2018 to 31 March 2018 and the lease term
of the Other Offices is from 1 January 2018 to 31 December 2020.
Please refer to the announcements of the Company dated 30 June 2017 and 2 January
2018 for the details.
Pursuant to Rule of the Listing Rules, the Directors (including the independent
non-executive Directors) considered that the terms of the transactions and their
respective annual caps discussed above are fair and reasonable, on normal commercial
terms and in the interests of the Company and shareholders of the Company as a whole,
and the transactions discussed above are transactions in the ordinary and usual course
of business of the Group.
Pursuant to Rule of the Listing Rules, the Board engaged the Company’s auditor
to perform certain agreed-upon procedures in respect of the continuing connected
transactions set out above on a sample basis. The auditor has reported their factual
findings on the selected samples based on the agreed procedures to the Board and has
confirmed that the continuing connected transactions set out above have complied with
the requirements under Rule of the Listing Rules.
The Company has complied with the disclosure requirements of Chapter 14A of the
Listing Rules in respect of the abovementioned connected transactions.
Competing Interest
None of the Directors or their respective associates (as defined in the Listing Rules)
had an interest in a business, which competes or may compete with the business of the
Group.
租賃協議
於二零一七年六月三十日,金蝶中國與隨手科技訂立
租賃協議,據此,金蝶中國同意將辦公大樓出租予隨
手科技,租賃期為自二零一七年七月一日起至二零一
八年十二月三十一日(包括首尾兩日)。於二零一八
年一月一日,金蝶中國與隨手科技簽訂了二零一八
年隨手科技租賃協議,該協議將終止及覆蓋將於二
零一八年十二月三十一日到期的前隨手科技租賃協
議的內容。訂約方同意金蝶中國將B10辦公室及其他
辦公室出租予隨手科技以用作辦公室。經董事會批
准的二零一七年十二月三十一日的全年上限為人民
幣5,362,元,於二零一七年一月一日至二零一七
年十二月三十一日的實際交易金額為人民幣5,135,212
元。經董事批准截至二零二零年十二月三十一日三年
期間,二零一八年隨手科技租賃協議項下擬進行的
持續關連交易的每年年度上限將為人民幣13,420,146
元。就協議內B10辦公室之租賃期限,為自二零一八
年一月一日起至二零一八年三月三十一日;就協議內
其他辦公室之租賃期限,為自二零一八年一月一日起
至二零二零年十二月三十一日。
詳情請參考日期為二零一七年六月三十日及二零一八
年一月二日之公佈。
根據上市規則第條,董事(包括獨立非執行董
事)認為,該等交易及其全年上限屬公平合理,按一
般商業條款訂立並符合本公司及本公司股東之整體利
益,且該等交易為於本集團的日常業務過程中訂立
的。
根據上市規則14A章56條,董事會聘請本公司的核數
師就上述持續關連交易以抽樣的方式執行商定程式。
核數師已向董事會報告其對商定程式中抽樣的事實調
查結果,並已確認上述持續關連交易符合上市規則
14A章第56條的要求。
公司嚴格遵守上市規則第14章之披露要求披露了上述
關連交易。
競爭權益
概無任何董事或上市規則定義的彼等之關連人士擁有
任何與或可能與本集團業務存在競爭之業務權益。
34 Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017
REPORT OF DIRECTORS
董事會報告
Major Customers and Suppliers
The percentage of sales and purchases for the year attributable to the Group’s major
customers and suppliers is as follows:
Sales
- the largest customer %
- five largest customers in aggregate %
Purchases
- the largest supplier 7%
- five largest suppliers in aggregate 20%
At no time during the years have the Directors, their associates or any shareholder of the
Company (which to the knowledge of the Directors owns more than 5% of the Company’s
issued share capital) had any interest in the major customers or suppliers set out above.
Indemnity of Directors
A permitted indemnity provision (as defined in Section 469 of the Companies Ordinance)
for the benefit of the Directors is currently in force and was in force throughout this year.
Auditors
PricewaterhouseCoopers was appointed as the external auditor of the Company for the
year of 2017, and there has been no change in the Company’s auditor in any of the
preceding three years. A resolution for the re-appointment of PricewaterhouseCoopers as
the Company’s auditor will be proposed at the forthcoming AGM.
Appreciation
On behalf of the Board, I would like to express our sincere thanks to all our
managements and staff for their dedication during the period. Also, I would like to thank
our shareholders for their continuous support.
By order of the Board
Kingdee International Software Group Company Limited
Xu Shao Chun
Chairman
Shenzhen, the People’s Republic of China, 13 March 2018.
As at the date of this report, the Board comprises Mr. Xu Shao Chun (Chairman of the
Board and Chief Executive Officer) and Mr. Lin Bo (Chief Financial Officer) as executive
directors; Ms. Dong Ming Zhu and Mr. Shen Yuan Ching as non-executive directors;
and Mr. Gary Clark Biddle, Mr. Liu Chia Yung and Mr. Cao Yang Feng as independent
non-executive directors.
This report, for which the Directors collectively and individually accept full responsibility,
includes particulars given in compliance with the Listing Rules for the purpose of giving
information with regard to the Company. The Directors, having made all reasonable
enquiries, confirm that to the best of their knowledge and belief the information
contained in this report is accurate and complete in all material respects and not
misleading or deceptive, and there are no other matters the omission of which would
make any statement herein or this announcement misleading.
主要客戶及供應商
本集團之主要客戶及供應商於本年度佔本集團之銷售
額及採購額所百分比分列如下:
銷售額
- 最大客戶 %
- 五大客戶總和 %
採購額
- 最大供應商 7%
- 五大供應商總和 20%
概無董事、彼等之聯繫人及任何股東(就董事所知,
其擁有本公司股本5%以上)於上述主要客戶或供應商
擁有權益。
董事彌償
惠及本公司董事的一個獲准許的彌償條款(公司條例
第469節之定義)於報告期內持續有效。
核數師
羅兵咸永道會計師事務所於二零一七年被任命為外部
核數師,公司在過往三年未曾更換過核數師。公司將
於應屆股東週年大會上提呈一項決議案以重新委任羅
兵咸永道會計師事務所為本公司核數師。
致謝
本人謹代表董事會感謝全體管理層及員工在期內對本
集團作出的貢獻,亦衷心感激股東對本集團的不斷支
持。
承董事會命
金蝶國際軟件集團有限公司
主席
徐少春
深圳,中華人民共和國
二零一八年三月十三日
於本報告日期,董事會成員包括執行董事徐少春先生
(董事會主席兼首席執行官)及林波先生(首席財務
官);非執行董事董明珠女士及申元慶先生;獨立非
執行董事Gary Clark Biddle先生、劉家雍先生及曹仰鋒
先生。
本報告的資料乃遵照上市規則而刊載,旨在提供有關
本公司的資料;各董事願就本公佈的資料共同及個別
地承擔全部責任。各董事在作出一切合理查詢後,確
認就其所知及所信,本報告所載資料在各重要方面均
為準確完備,沒有誤導或欺詐成分,且並無遺漏任何
事項,足以令致本公告或其所載任何陳述產生誤導。
35 二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企業管治報告
Corporate Governance Practices
The Group consistently promotes good corporate governance, pursuing the five
principles of ensuring the rights and interests of shareholders, abiding by the directives
of the Board and management, promoting full disclosure and transparency, ensuring the
equal treatment of stakeholders, and strengthening internal controls and supervision. The
Company endeavors to enhance its enterprise value, ensure the Company’s long-term
and stable development and safeguard the interests of its shareholders. The details of the
corporate governance practices of the Company are set out below.
The Company has complied with all the code provisions of the Code throughout the
financial year ended 31 December 2017 except for code provisions A . For details
and reasons for the deviation, please refer to the section headed “Chairman and Chief
Executive Officer”.
Board of Directors
I. The responsibilities of the Board
The Board is the core of corporate governance of the Company. Its major
responsibilities are as follows:
(1) To convene general meetings, report to shareholders and implement the
resolutions of general meetings;
(2) To review and approve the mid- and long-term strategic plans and
management strategies of the Group;
(3) To review and approve critical investment and acquisition projects, the
issuance and repurchase of securities, and other plans for financings,
amalgamation, compensation, recruitment and dismissals;
(4) To review and approve the Group’s budget plans, profit distribution plans and
loss remedy plans;
(5) To draft amendments to the Articles of Association, and to propose changes
in registered capital;
(6) To approve directors’ remuneration plans as authorized by shareholders;
(7) To listen to the working report of the Chief Executive Officer and to review
the work of the Chief Executive Officer; and
(8) To review and approve the Share Award Scheme, the Share Option Scheme
and the Share Incentive Scheme.
企業管治常規
本集團一直以來致力於維持良好的企業管治,奉行確
保股東權益,恪守董事會和管理層職責,履行全面披
露與提高透明度之責任,平等對待相關利益者,實施
有效的內控與監督的五大原則,努力提升企業價值,
確保公司保持長期穩定的發展,保障股東的利益。下
文詳細闡述本公司企業管治常規。
截至二零一七年十二月三十一日止年度,除守則條文
,本公司一直遵守守則的所有守則條文,有關詳
情請參閱下文「主席與行政總裁」一段。
董事會
(一) 董事會的職責
董事會是本公司企業管治的核心,其主要職責
如下:
(1) 召集股東大會、向股東大會報告及執行
股東會決議;
(2) 審議批准本公司中長期戰略規劃與經營
決策;
(3) 審閱及批准本公司重大投資與收購項
目,發行及回購本公司股票,其他融
資,合併、補償、僱用和解散計劃;
(4) 審閱及批准本公司的預算方案,利潤分
配方案和彌補虧損方案;
(5) 草擬公司章程的修訂,提議註冊資本變
動;
(6) 由股東授權以批准董事的薪酬計劃;
(7) 聽取行政總裁的工作報告,以及評審行
政總裁的工作;及
(8) 審閱及批准股份獎勵計劃、購股權計
劃、股份激勵計劃。
36 Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企業管治報告
The Board shall empower the senior management of the Group to implement the
decisions of the Board and all members of the senior management of the Group
shall be appointed by the Board. In entrusting management and administrative
functions to the senior management, the Board provides clear instructions
regarding the powers delegated to them, and prior approval of the Board is
required before the senior management makes any key decisions and commitments
on behalf of the Group. The senior management and the Company Secretary will
report to the Board on updates on legal and regulatory developments, business
and market changes and the strategic development of the Group to facilitate the
performance of the Board’s duties. The Board has maintained effective supervision
over the Group’s strategic plans and key policies, management and assessment
of risks, and effective controls over business operations. The members of the
Board and senior management have fully committed to their roles, ensured that
the Group’s development strategies are in line with the changes in the economy
and market, and acted in good faith with a view to furthering the Shareholders’
long-term interests.
II. Composition of the Board
As at 31 December 2017, the Board comprised seven members, including
two executive Directors, two non-executive Directors and three independent
non-executive Directors. The Directors during the year and up to the date of this
report were:
EXECUTIVE DIRECTORS
Mr. Xu Shao Chun, Chairman of the Board and Chief Executive Officer
Mr. Lin Bo, Chief Financial Officer
NON-EXECUTIVE DIRECTORS
Ms. Dong Ming Zhu
Mr. Chen Zhang
(resigned as Non-Executive Director on 13 March 2018)
Mr. Shen Yuan Ching
(appointed as Non-Executive Director on 13 March 2018)
INDEPENDENT NON-EXECUTIVE DIRECTORS
Mr. Gary Clark Biddle
Mr. Liu Chia Yung
Mr. Wu Cheng
(resigned as Independent Non-Executive Director on 13 March 2018)
Mr. Cao Yang Feng
(appointed as Independent Non-Executive Director on 13 March 2018)
董事會授權公司管理層負責執行董事會會議決
議,所有管理層成員由董事會委任。當董事會
將其管理及行政功能部份委託予公司管理層之
時,其已就管理層的權力給予清楚的指示,尤
其就管理層須報告及於作出重要決策或代表本
公司訂下任何承諾前須取得董事會事先批准的
情況。管理層及公司秘書會就法律及監管規定
發展、業務及市場變化以及本公司發展策略之
最新情況,向董事會作出彙報,以便彼等履行
職責。董事會對本公司發展策略及主要政策、
管理層、業務運作及風險評估保持有效監督。
董事會成員及高級管理人員均盡忠職守,並因
應市場環境變化檢討調整本公司的發展策略,
忠誠地為增加股東的長遠利益而行事。
(二) 董事會組成
於二零一七年十二月三十一日,董事會由七名
成員組成,包括兩名執行董事,兩名非執行董
事及三名獨立非執行董事。截至本年度及直至
本報告刊發日期,董事會組成如下:
執行董事
徐少春先生,董事會主席兼首席執行官
林波先生,首席財務官
非執行董事
董明珠女士
張晨先生
(已於二零一八年三月十三日辭任非執行董事)
申元慶先生
(於二零一八年三月十三日獲委任非執行董事)
獨立非執行董事
Gary Clark Biddle先生
劉家雍先生
吳澄先生(已於二零一八年三月十三日辭任
獨立非執行董事)
曹仰鋒先生(於二零一八年三月十三日獲委任
獨立非執行董事)
37 二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企業管治報告
Throughout the reporting period, the number of independent non-executive
Directors exceeds one-third of the Board. The Directors have professional
background in finance, technology and management, respectively. They have
extensive experience and independent views in their respective areas of expertise
so that they can provide professional advice in respect of the long-term
development of the Company. The biographies of the Directors are set out in the
“Directors and Senior Management” section on page 17 of this annual report.
The term of appointment of each of the Directors (including non-executive Directors
and independent non-executive Directors) is two years. According to the Articles
of Association, each Director shall retire by rotation at least once every three years
and all the retiring Directors are eligible for re-election at the AGM in that year.
At the AGM, three Directors, namely Mr. Lin Bo, Mr. Liu Chia Yung and Mr. Gary
Clark Biddle will retire by rotation and be eligible for re-election. Mr. Shen Yuan
Ching and Mr. Cao Yang Feng who were appointed as a non-executive Director and
an independent non-executive Director on 13 March 2018, respectively shall hold
office until the AGM and shall then be eligible for re-election at that meeting.
None of the Directors proposed for re-election has a service contract with the
Company or any of its subsidiaries which is not determinable within one year
without payment of compensation (other than statutory compensation).
III. Board Meeting/General Meeting
For the year ended 31 December 2017, the Company convened six Board meetings
and one AGM. The following table shows the details of Directors’ attendance:
Attendance/Number of Meetings that
the Director required to attend
出席情況╱董事出席會議次數
Board Meetings AGM
Directors 董事 董事會會議 股東週年大會
Executive Directors 執行董事
Mr. Xu Shao Chun (Chairman and Chief Executive Officer) 徐少春先生,董事會主席兼
首席執行官
6/6 1/1
Mr. Lin Bo (Chief Financial Officer) 林波先生,首席財務官 6/6 1/1
Non-executive Directors 非執行董事
Ms. Dong Ming Zhu 董明珠女士 4/6 0/1
Mr. Chen Zhang (resigned as Non-Executive Director on
13 March 2018)
張晨先生(已於二零一八年
三月十三日辭任非執行董事)
3/6 0/1
Independent non-executive Directors 獨立非執行董事
Mr. Gary Clark Biddle Gary Clark Biddle先生 6/6 0/1
Mr. Liu Chia Yung 劉家雍先生 6/6 0/1
Mr. Wu Cheng (resigned as Independent Non-Executive Director on
13 March 2018)
吳澄先生(已於二零一八年
三月十三日辭任獨立非執行董事)
6/6 0/1
於本報告期內,獨立非執行董事佔董事會人數
超過三分之一。董事分別擁有財務、科技及管
理類之專業背景,於其各自的專業領域擁有廣
泛經驗以及獨立見解,能夠為公司長遠發展提
供專業意見。董事履歷載於本年報第17頁「董
事及高級管理層」一節。
董事任期兩年,根據本公司的組織章程細則,
每名董事(包括非執行董事及獨立非執行董
事)須至少每三年在股東週年大會上輪值退任
一次,所有退任董事可於其退任當年的週年股
東大會上接受重選。本公司三名董事:林波先
生、劉家雍先生及Gary Clark Biddle先生將於應屆
股東週年大會上退任並接受重選。申元慶先生
及曹仰鋒先生,於二零一八年三月十三日獲委
任為非執行董事及獨立非執行董事,應分別任
職至應屆股東大會並於大會合資格膺選連任。
本公司或其任何附屬公司均無與擬膺選連任之
各董事訂立本公司不得於一年內不作補償(法
定賠償除外)而終止之服務合約。
(三) 董事會會議╱股東大會
於二零一七年十二月三十一日止年度,本公司
共召開了六次董事會會議及一次股東週年大
會,有關董事之出席詳情載列如下:
38 Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企業管治報告
Directors were given sufficient notice of Board meetings in accordance with the
Listing Rules and the Articles of Association. Directors were consulted in advance
regarding the agenda of Board meetings. Notices of regular Board meetings were
given to all Directors at least 14 days in advance of the meetings. For all other
Board meetings, reasonable notices were given. The agenda and other relevant,
complete and reliable accompanying materials were sent to the Directors at least
three days before each meeting. Each Director is aware of his/her obligation to
allocate adequate time to deal with the Company’s affairs.
At the meetings of the Board held during the year ended 31 December 2017, the
matters dealt with by the Directors include but were not limited to the following:
formulating the overall development strategy of the Company, considering
and approving the Company’s 2016 annual report and the 2017 interim report,
approving grant of award shares and discussing other major matters. The secretary
of the Board has recorded the proceedings of each Board meeting by keeping
detailed minutes, including all decisions made by the Board together with concerns
raised and dissenting views expressed (if any) by the Directors. All minutes are
kept by the secretariat of the Board and any relevant files including the agenda,
documents and minutes are open for any Directors’ inspection.
IV. Continuous professional development of Directors
(1) To fully comply with the requirements of the Code on the continuous professional
development of Directors, the Company has provided all Directors with documents
and information aiming at developing and refreshing their professional knowledge
and skills, together with other information (including monthly updates) on the
development of business, operation, activities and corporate governance of the
Company from time to time to assist them to fulfill their responsibilities. Each
of the Directors has been provided with induction to ensure that they are fully
aware of the business and operation of the Group, and the responsibilities and
obligations of directors under the Listing Rules and other rules and regulations.
The Company has organized regular trainings for Directors regarding their roles,
functions and duties to assist them in understanding their responsibilities under
the Listing Rules and other related laws and regulations through real case study;
and to ensure the Directors are timely and completely informed of the operations
of the Company. Pursuant to the requirements of the Code, all Directors should
provide their training record to the Company. According to the training record
provided by the Directors, the trainings attended by them during the reporting
period is summarized as follows:
本公司按照上市規則與公司章程規定已給予董
事足夠時間發出的董事會會議通告。董事會會
議的議程亦提前諮詢各董事的意見。董事會常
規會議通告最少於會議舉行前十四天送達所有
董事,而其他董事會會議一般於合理時間內發
出通知。會議議程及其他適當、完整及可靠之
資料於會議三天前發送至各董事,每位董事均
知悉其須分配充足時間處理本公司事務。
於二零一七年十二月三十一日止年度召開的董
事會中,董事主要處理本公司以下事務,包
括:制定公司整體發展戰略、審閱及批准二零
一六年年報及二零一七年中期報告、批准股份
獎勵計劃和其他重大事項。董事會秘書就各董
事會會議作出詳細會議記錄,以記錄有關議
程,包括董事會作出之一切決定,以及董事提
出之關注事項及接獲之反對意見(如有)。會議
記錄由董事會秘書處保存,所有董事均有權查
閱議程、檔案、會議記錄及其它有關文檔。
(四) 董事之持續專業發展
(1) 為符合企業管治守則關於持續專業發展之規
定,本公司全體董事均不時接收本公司向董事
提供的旨在發展及更新其專業技能之書面材
料,及有關本集團業務與運營的月度報告、公
司重大活動及企業管治事宜發展之信息材料,
以協助彼等履行其職責。本公司所有董事均於
其首次獲委任時接受全面入職培訓,以確保彼
等瞭解本集團業務和經營,及充分明白上市規
則規定董事須承擔的責任及義務及相關的監管
規定。本公司亦定期為現任董事提供關於上市
公司董事之角色、職能及職責之培訓,通過真
實案例幫助董事理解上市規則等相關法律法規
規定的董事應盡的職責,並及時對公司運作情
況及時全面瞭解。根據企業管治守則之要求,
所有董事須向本公司提供彼等各自之培訓記
錄。根據董事提供的記錄,董事於報告期間接
受的培訓概要如下:
39 二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企業管治報告
Corporate Governance,
Regulatory Development
and Trainings on
other relevant topics
Director 董事
企業管治、監管發展及
其他相關主題培訓
Executive Directors 執行董事
Mr. Xu Shao Chun (Chairman and Chief Executive Officer) 徐少春先生(董事會主席兼首席執行官) ✓
Mr. Lin Bo (Chief Financial Officer) 林波先生(首席財務官) ✓
Non-executive Director 非執行董事
Ms. Dong Ming Zhu 董明珠女士 ✓
Mr. Chen Zhang (resigned as Non-Executive Director on 13 March 2018) 張晨先生(已於二零一八年三月十三日
辭任非執行董事)
✓
Independent non-executive Directors 獨立非執行董事
Mr. Gary Clark Biddle Gary Clark Biddle先生 ✓
Mr. Wu Cheng (resigned as Independent Non-Executive Director on
13 March 2018)
吳澄先生(已於二零一八年三月十三日
辭任獨立非執行董事)
✓
Mr. Liu Chia Yung 劉家雍先生 ✓
(2) When Directors are asked to express their views on the Company’s connected
transactions, incentive schemes, internal controls, etc., the Company retains
auditors, financial advisers and lawyers and other relevant independent
professionals to provide independent professional advice to assist the Directors in
fulfilling their responsibilities.
(3) With regard to insurance cover in respect of possible legal actions against the
Directors when performing their duties, the Board had entered into a “Liability
Insurance Contract of Directors, Supervisors and Officers” with Huatai Insurance.
Board Committees
The Board has set up four specialized committees, namely the audit committee, the
remuneration committee, the nomination committee and the corporate governance
and strategy committee to oversee particular aspects of the Company’s affairs. The
compositions of these committees are set out below. The meeting procedures of the
committees follow the statutory procedures and the respective Terms of Reference and
Modus Operandi.
(2) 本公司要求董事在就本公司關連交易、激勵方
案、內部控制等事項發表意見時,向其提供核
數師、財務顧問及律師等相關專業人士的獨立
專業意見,協助董事履行其責任。
(3) 董事會就董事等履行其職責可能將面臨的法律
行動的保險方面,與華泰財產保險有限公司深
圳分公司購買了《董事、監事及高級管理人員
責任保險》合同。
董事會委員會
董事會設立了四個專門委員會,包括審核委員會、薪
酬委員會、提名委員會和企業管治及戰略委員會,以
處理不同領域的公司事務。委員會成員之組成詳載於
下。其會議程式參照其職權範圍及運作模式。
40 Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企業管治報告
Audit Committee
As at 31 December 2017, the audit committee of the Company (“Audit Committee”)
comprised three independent non-executive Directors, namely Mr. Gary Clark Biddle, Mr.
Wu Cheng and Mr. Liu Chia Yung. Mr. Gary Clark Biddle was the chairman of the Audit
Committee.
The Board adopted the revised Terms of Reference and Modus Operandi of the Audit
Committee on 15 March 2017. In particular, the major roles and functions of the Audit
Committee are as follows:
(1) making recommendations to the Board on the appointment, re-appointment
and removal of the external auditor, approving the remuneration and terms of
engagement of the external auditors, and any questions of resignation or dismissal
of the auditors, reviewing and monitoring the external auditor’s independence, the
objectivity and the effectiveness of the audit process in accordance with applicable
standards and acting as key representative body for overseeing the Company’s
relations with the auditor;
(2) developing and implementing policy on engaging an external auditor to supply
non-audit services, and identifying and making recommendations on any matters
where action or improvement is needed;
(3) meeting with the Company’s auditors at least twice a year to review and to monitor
integrity of the Company’s financial statements and annual reports and accounts,
half-year report and, if prepared for publication, quarterly reports, and reviewing
significant financial reporting judgements contained in them;
(4) reviewing the external auditor’s management letter, any material queries raised
by the auditor to management about the accounting records, financial accounts
or systems of control and management’s response, and ensuring that the Board
responds promptly to the matters raised by the external auditor in the management
letter;
(5) considering any significant or unusual items that are, or may need to be, reflected
in the report and accounts;
(6) reviewing the Company’s financial controls, risk management and internal
control systems, the Group’s financial and accounting policies and practices, and
discussing the risk management and internal control systems with management to
ensure that management has performed its duty to have effective systems;
(7) considering major investigation findings on risk management and internal control
matters;
審核委員會
於二零一七年十二月三十一日,本公司審核委員會
(「審核委員會」)由三名獨立非執行董事組成,包括
Gary Clark Biddle先生、吳澄先生及劉家雍先生,Gary
Clark Biddle先生是審核委員會主席。
審核委員會之職責範圍及運作模式已於二零一七年三
月十五日作出修訂,其職責及功能主要包括:
(1) 就外聘核數師的委任、重新委任及罷免向董事
會提供建議、審批外聘核數師的薪酬及聘用條
款,及處理任何有關該核數師辭職或辭退該核
數師的問題;按適用的標準檢討及監察外聘核
數師是否獨立客觀及審計程序是否有效;委員
會應於審計工作開始前先與外聘核數師討論核
數性質及範疇及有關申報責任,並作為關鍵代
表監督公司與核數師之間關係;
(2) 就外聘核數師提供非核數服務制定政策,並予
以執行。委員會應就任何須採取行動或改善的
事項向董事會報告並提出建議;
(3) 委員會須至少每年與本公司的核數師開會兩
次,監察本公司的財務報表以及年度報告及賬
目、半年度報告及(若擬刊發)季度報告的完
整性,並審閱報表及報告所載有關財務申報的
重大意見;
(4) 檢查外聘核數師給予管理層的管理建議書、核
數師就會計紀錄、財務賬目或監控系統向管理
層提出的任何重大疑問及管理層作出的回應;
確保董事會對外聘核數師對於管理建議書提出
的事宜作出及時回應;
(5) 須考慮於該等報告及賬目中所反映或需反映的
任何重大或不尋常事項;
(6) 探討本公司的財務監控,以及探討本公司的風
險管理、內部監控系統、集團的財務及會計政
策及準則,與管理層討論風險管理及內部監
控系統,確保管理層已履行職責建立有效的系
統;
(7) 就有關風險管理及內部監控事宜的重要調查結
果進行研究;
41 二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企業管治報告
(8) performing the internal audit function by ensuring co-ordination between the
internal and external auditors, and by ensuring that the internal audit function is
adequately resourced and has appropriate standing within the Company, and to
review and monitor its effectiveness;
(9) reporting to the Board on the matters in the provision of the Code; and
(10) reviewing arrangements employees of the Company can use, in confidence, to raise
concerns about possible improprieties in financial reporting, internal control or
other matters.
Please refer to the Terms of Reference and Modus Operandi of the Audit Committee
published on the websites of the Stock Exchange and the Company for the roles and
functions of the Audit Committee.
During the financial year ended 31 December 2017, the Audit Committee held three
meetings, at which the Audit Committee:
(1) reviewed the Company’s annual financial report and internal control report for the
year 2016, and submitted them to the Board for approval;
(2) discussed the Company’s internal control system and reviewed the Company’s
interim financial report of 2017, and submitted it to the Board for approval;
(3) communicated with the auditor regarding the 2017 annual audit work and audit
plans; and
(4) reviewed the effectiveness of the Group’s risk management and internal control
systems, including financial, operational and compliance controls, with the senior
management and the auditors of the Company.
Details of attendance at Audit Committee meetings during year 2017 are set out below:
2017
Attendance/
Number of
Meetings
Audit Committee Members 成員姓名
二零一七年
出席會議次數
Mr. Gary Clark Biddle (Chairman) Gary Clark Biddle先生(主席) 3/3
Mr. Wu Cheng (resigned as Independent Non-Executive Director on 13 March 2018) 吳澄先生(已於二零一八年三月十三日
辭任獨立非執行董事)
3/3
Mr. Liu Chia Yung 劉家雍先生 3/3
(8) 通過須確保內部和外聘核數師的工作得到協調
使公司的內部審核功能得以實現;也須確保內
部審核功能在本公司內部有足夠資源運作,並
且有適當的地位,以履行內部審核功能;以及
檢討及監察其成效;
(9) 就守則所載的事宜向董事會匯報;及
(10) 審議本公司設定的以下安排:本公司僱員可暗
中就財務匯報、內部監控或其他方面可能發生
的不正當行為提出關注。
請參照於聯交所網站上公佈的審計委員會職權範圍運
作模式以及及公司網站披露的審計委員會的主要角色
及功能。
審核委員會於二零一七年十二月三十一日止年度共舉
行了三次會議,主要工作包括:
(1) 審議本公司二零一六年年度的財務報告與內部
控制報告,並呈交董事會會議通過;
(2) 探討公司內部控制系統,審議二零一七年半年
度的財務報告並呈交董事會會議通過;
(3) 與核數師溝通瞭解關於二零一七年年度審計工
作與審計計劃;及
(4) 與公司管理層及核數師審議本公司的財務監
控,以及檢討本公司的風險管理、內部監控系
統、集團的財務及會計政策及實務。
二零一七年度審核委員會會議出席詳情載列如下:
42 Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企業管治報告
The Audit Committee, having reviewed the effectiveness of the Group’s risk management
and internal control systems, was satisfied with the effectiveness of the Company’s
internal audit function.
Remuneration Committee
As at 31 December 2017, the remuneration committee of the Company (“Remuneration
Committee”) comprised two independent non-executive Directors, namely Mr. Liu Chia
Yung and Mr. Wu Cheng, and one executive Director, namely Mr. Xu Shao Chun. Mr. Liu
Chia Yung was the chairman of the Remuneration Committee.
The Board adopted the revised Terms of Reference and Modus Operandi of the
Remuneration Committee on 16 March 2012. In particular, the major roles and functions
of the Remuneration Committee are as follows:
(1) making recommendations to the Board on the Company’s policy and structure
of remuneration, long-term incentive and performance management of the
Directors and senior management, the establishment of formal and transparent
procedures for developing such policy and structure, the principles and criteria of
remuneration, and long-term incentive plans;
(2) as authorized by the Board, drawing up proposals for and making recommendations
to the Board on the remuneration of Directors, and salaries of individual executive
Directors and senior management;
(3) reviewing and assessing the annual performance of Directors and senior
management, and reviewing and approving their remuneration, by reference to the
corporate goals and objectives set by the Board;
(4) d raw ing up and r ev i ew ing p roposa l s f o r r emunera t ion and mak ing
recommendations to the Board on the adjustment of such remuneration from time
to time, by reference to the Company’s development strategies and goals approved
by the Board and the operating strategies as adjusted by the Board from time to
time;
(5) considering salaries paid by comparable companies, time commitment and
responsibilities and employment conditions elsewhere in the Group;
(6) reviewing and approving compensation arrangements (if any) to Directors
and senior management relating to any loss or termination of their office or
appointment, or dismissal or removal for misconduct to ensure that they are
consistent with contractual terms and are otherwise reasonable and appropriate;
and
(7) ensure that no Director or any of his/her associates is involved in deciding his/her
own remuneration, and that the remuneration of a non-executive Director who is a
member of the Remuneration Committee shall be determined by the other members
of the Remuneration Committee.
審核委員會已檢討本集團的風險管理、內部監控系統
的有效性,對公司內部審核功能滿意。
薪酬委員會
於二零一七年十二月三十一日,本公司薪酬委員會
(「薪酬委員會」)由本公司一名執行董事徐少春先
生,及兩名獨立非執行董事劉家雍先生、吳澄先生組
成。劉家雍先生是薪酬委員會主席。
薪酬委員會之職責範圍及運作模式已於二零一二年三
月十六日作出修訂,其職責及功能主要包括:
(1) 就本公司董事及高級管理人員的薪酬、長期激
勵以及績效管理的政策及架構,及就設立正規
而具透明度的程序制定有關政策及架構,明確
薪酬原則與標準以及長期激勵模式,向董事會
提出建議;
(2) 獲董事會轉授責任,即擬定每年擬定董事酬金
方案及個別執行董事及高級管理人員的薪酬待
遇,向董事會提出建議;
(3) 參照董事會制定的公司經營目標,對公司董事
及高級管理人員的履行職責情況及年度業績進
行審查考評,並對其薪酬進行審查和批准;
(4) 依照董事會批准通過的公司發展戰略與經營目
標以及不時調整的經營策略,制訂與檢討薪酬
方案,並有權不時向董事會提出調整建議;
(5) 考慮同類公司支付的薪酬、須付出的時間及職
責以及集團內其他職位的僱用條件;
(6) 檢討及批准有關董事及高級管理人員因喪失或
被終止其職務或委任或因行為失當而被解僱或
罷免所涉及的賠償安排(如有),以確保該等
安排與有關合約條款一致,有關賠償亦合理適
當;及
(7) 確保任何董事或其任何聯繫人不得自行制訂薪
酬,對於作為薪酬委員會委員的非執行董事的
薪酬,應由薪酬委員會的其他委員決定。
43 二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企業管治報告
Please refer to the Terms of Reference and Modus Operandi of the Remuneration
Committee published on the websites of the Stock Exchange and the Company for the
principal roles and functions of the Remuneration Committee.
During the financial year ended 31 December 2017, the Remuneration Committee held
two meetings to review the remuneration package of Directors and senior management,
discuss the grant of awarded shares pursuant to the Company’s share award scheme, and
submit proposals to the Board.
Details of attendance at Remuneration Committee meetings during year 2017 are set out
below:
2017
Attendance/
Number of
Meetings
Remuneration Committee Members 成員姓名
二零一七年
出席會議次數
Mr. Liu Chia Yung (Chairman) 劉家雍先生(主席) 2/2
Mr. Wu Cheng (resigned as Independent Non-Executive Director on 13 March 2018) 吳澄先生(已於二零一八年三月十三日
辭任獨立非執行董事)
2/2
Mr. Xu Shao Chun 徐少春先生 2/2
Nomination Committee
As at 31 December 2017, the nomination committee of the Company (“Nomination
Committee”) comprised of one executive Director, namely Mr. Xu Shao Chun, and two
independent non-executive Directors namely, Mr. Wu Cheng and Mr. Liu Chia Yung. Mr.
Xu Shao Chun was the chairman of the Nomination Committee.
The Company has adopted the Board Diversity Policy since August 2013. The
policy sets out the approach to achieve diversity in the Board which will include
and make good use of the differences in skills, experience background and industry
experience, gender, knowledge and other qualities of the members of the Board. These
differences will be considered in determining the optimum composition of the Board
and all Board appointments will be based on merit, having due regard to the overall
effective functioning of the Board as a whole. The Company believes that diversity
can strengthen the performance of the Board, promote effective decision-making and
better corporate governance and monitoring. The Nomination Committee also monitors
the implementation of this policy and reports to the Board on the achievement of the
measurable objectives for achieving diversity under this policy. All Board appointments
are made on a merit basis with due regard for the benefits of diversity of the Board
members. Selection of candidates will be based on a range of diversity perspectives,
including but not limited to gender, age, cultural and educational background, experience
(professional or otherwise), skills and knowledge. The ultimate decision will be made
upon the merits and contribution that the selected candidates will bring to the Board.
請參照於聯交所網站上公佈的薪酬委員會職權範圍及
工作方式條文及公司網站上披露的薪酬委員會的主要
角色及功能。
薪酬委員會於截至二零一七年十二月三十一日止年度
內共舉行了兩次會議,包括審議本年度董事及高級管
理人員之薪酬計劃,討論根據本公司股份獎勵計劃授
出股份,並向董事會提交建議方案。
二零一七年度薪酬委員會會議出席詳情載列如下:
提名委員會
於二零一七年十二月三十一日,本公司提名委員會
(「提名委員會」)由本公司一名執行董事徐少春先
生,及兩名獨立非執行董事吳澄先生及劉家雍先生組
成。徐少春先生是提名委員會主席。
本公司已於二零一三年八月採納董事會成員多元化政
策。政策列載董事會為達致成員多元化而採取的方
針,其中將涵蓋且善用董事會各成員所具備不同的技
能、經驗及背景及行業經驗、性別、知識以及其他特
質。在組成最理想的董事會時,將考慮上述各方面的
差異,而董事會所有委任均以用人唯才為原則,且顧
及到董事會整體的職能可有效發揮。本公司深信,成
員多元化可提高董事會的績效、促進有效的決策,以
及嚴謹的企業管治和監察。提名委員會亦會監察政策
的實行,並按照政策的規定,向董事會匯報達致成員
多元化的可計量目標有否達成。董事會所有的委任均
以有利於董事會成員多元化為原則。候選人之選擇從
一系列多元化視角出發,包括但不限於性別、年齡、
文化、教育背景、經驗(專業或其他方面)、技能及
知識水平。選定候選人最終決定於其未來對公司董事
會的貢獻。
44 Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企業管治報告
The Board adopted the revised Terms of Reference and Modus Operandi of the
Nomination Committee on 16 March 2012. In particular, the major roles and functions of
the Nomination Committee are as follows:
(1) reviewing the structure, size and composition (including the skills, knowledge and
experience) of the Board at least annually;
(2) identifying individuals suitably qualified to become Directors, and selecting or
making recommendations to the Board on the selection of individuals nominated
for directorship;
(3) making recommendations to the Board on any proposed changes to the Board to
implement the Company’s corporate strategy;
(4) assessing the independence of the independent non-executive Directors; and
(5) making recommendations to the Board on the appointment or reappointment of
Directors and succession planning for Directors.
Please refer to the Terms of Reference and Modus Operandi of the Nomination Committee
published on the websites of the Stock Exchange and the Company for the principal roles
and functions of the Nomination Committee.
During the financial year ended 31 December 2017, the Nomination Committee held one
meeting to determine the policy for the nomination of Directors, review the structure of
Board and make recommendations to the Board on the nomination of the non-executive
Director. The criteria of selecting and recommending candidates for directorship adopted
by the Nomination Committee are the qualifications and skills of talent, coupled with the
goals and development strategy of the company.
Details of attendance at Nomination Committee meetings during year 2017 are set out
below:
Year 2017
Attendance/
Number of
Meeting
Nomination Committee Members 成員姓名
二零一七年
出席會議次數
Mr. Xu Shao Chun (Chairman) 徐少春先生(主席) 1/1
Mr. Wu Cheng (resigned as Independent Non-Executive Director on 13 March 2018) 吳澄先生(已於二零一八年三月十三日
辭任獨立非執行董事)
1/1
Mr. Liu Chia Yung 劉家雍先生 1/1
提名委員會之職責範圍及運作模式已於二零一二年三
月十六日作出修訂,其職責及功能主要包括:
(1) 最少每年一次檢討董事會的架構、人數及組成
(包括技能、知識及經驗);
(2) 物色具備適合資格可擔任董事的人士,並挑選
提名有關人士出任董事或就此向董事會提供意
見;
(3) 就任何為配合本公司的目標和發展策略而擬對
董事會作出的變動向董事會提出建議;
(4) 評核獨立非執行董事的獨立性;及
(5) 就董事委任或重新委任以及董事繼任計劃的有
關事宜向董事會提出建議。
請參照於聯交所網站上公佈的提名委員會職權範圍及
工作方式條文及公司網站上披露的提名委員會的主要
角色及功能。
提名委員會於截至二零一七年十二月三十一日止共舉
行了一次會議,制定提名董事的政策、檢討董事會架
構及提名有關人士出任執行董事,並就此向董事會提
供建議。提名委員會以人才之資格與技能結合本公司
之目標及發展策略為推薦準則。
二零一七年度提名委員會會議出席詳情載列如下:
45 二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企業管治報告
Corporate Governance and Strategy Committee
As at 31 December 2017, the corporate governance and strategy committee of the
Company (the “Strategy Committee”) comprised one executive Director, namely Mr. Xu
Shao Chun, and one non-executive Director, namely Ms. Dong Ming Zhu. Mr. Xu Shao
Chun was the chairman of the Strategy Committee.
The main responsibilities of the Strategy Committee set out in the rules of the Board are
as follows:
(1) considering and formulating the mid- and long-term strategies of the Company;
(2) assessing the effects of the implementation of the Company’s strategies;
(3) making recommendations on critical issues prescribed in the Articles of
Association and other issues requiring approval from the Board, including those
related to investments, financings, etc.; and
(4) performing the duties in relation to compliance with the corporate governance
provisions set out in code provision of Appendix 14 to the Listing Rules.
During the year under review, no meeting was held by the Strategy Committee because
none had been specifically requested.
Chairman and Chief Executive Officer
During the reporting period, Mr. Xu Shao Chun assumed the roles of both the Chairman
and Chief Executive Officer of the Company which was deviated from Code that the
roles of Chairman and Chief Executive should be separate and should not be performed
by the same individual. The Board considers that Mr. Xu Shao Chun, as one of the main
founders of the Group, has abundant knowledge of the IT industry and unique strategic
perspectives. The Board believes that he can lead the Group to formulate effective
strategies and react promptly to market changes. His continual service in both roles is
beneficial to the stable and healthy development of the Company. However, the Board
will review and make appropriate changes when necessary in order to enhance the level
of corporate governance.
Adoption of Code of Conduct Regarding Director’s Securities
Transactions
The Company has adopted a code of conduct (the “Code of Conduct”) regarding
Directors’ securities transactions on terms no less exacting than the required standard
set out in the Model Code for Securities Transactions by Directors of Listed Issuers
of Appendix 10 to the Listing Rules (the “Model Code”). The Company, having made
specific enquiry of all the Directors, confirms that the Directors have complied with the
Code of Conduct and the Model Code throughout the accounting period covered by this
annual report. The Code of Conduct and the Model Code are also applicable to other
specified senior management of the Company.
企業管治及戰略委員會
於二零一七年十二月三十一日,本公司企業管治及戰
略委員會(「企業管治及戰略委員會」)由本公司一名
執行董事徐少春先生、及一名非執行董事董明珠女士
組成。徐少春先生是戰略委員會的主席。
董事會規則所載的企業管治及戰略委員會的職責如
下:
(1) 審閱及草擬本公司中期及長期的發展戰略;
(2) 評估公司戰略部署的執行效果;
(3) 就公司章程所載的重要事項以及必須經董事會
許可的事項作出推薦建議,包括投資及融資
等;及
(4) 履行上市規則附錄十四第條守則條文所載
有關企業管治的職責。
企業管制及戰略委員會截至二零一七年十二月三十一
日止因無被需求所以沒有舉行會議。
主席與行政總裁
報告期內,本公司的董事會主席及行政總裁均由徐少
春先生出任,並未遵守企業管治守則第條文的關
於主席及行政總裁不得由同一人士擔任的規定。董事
會認為,徐少春先生是本公司主要創辦人之一,擁有
豐富的信息行業知識及戰略視野,能夠帶領本公司制
定有效的戰略方向並對市場變化作出迅速反應,其持
續在位有利於本公司穩定健康發展。但董事會亦將不
時檢討及將在有需要時作出適當變動,以達到更高的
管治水平。
採納有關董事進行證券交易的標準守則
本公司已採納有關董事買賣證券之上市公司董事進
行證券交易的行為守則(「行為守則」),行為守則的
標準不遜於上市規則附錄十所載之標準守則(「標準
守則」)所規定的標準。在向所有董事作出特定查詢
後,本公司確認董事於本年度報告所覆蓋的會計期間
經已遵守有關行為守則及標準守則。行為守則及標準
守則亦適用於本公司其他指定高級管理人員。
46 Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企業管治報告
The details relating to the securities of the Company held by the Directors are set out in
the section headed “Directors’ and Chief Executive’s Interests or Short Positions in the
Shares, Underlying Shares or Debentures” of the “Report of Directors” on pages 21 to 34
of this annual report.
Internal Control and Risk Management
1. Risk Management and Internal Control Governance Framework
The Company has an internal audit function that is used to safeguard the Group’s
establishment and maintenance of an appropriate and effective system for risk
management and internal control.
The Board reviews the Company’s internal control system annually and will take
necessary and appropriate measures to maintain the internal control system and
control the effect of risk management for the purpose of safeguarding shareholders’
investments and the Company’s assets. The audit committee under the board of
directors is responsible for assessing and supervising the risk level assumed by
the group and to design and operating effect of the system for risk management
and internal control and reports to the board of directors.
The management has specially established an internal audit department, which is
responsible for supervising and auditing the Company’s risk management, internal
control system and business operation and using internal audit procedures to
conduct independent assessment. At the same time, business organization and
functional operation departments identify, assess and handle the risks in their
charge according to their duties and carry out risk management procedures and
internal control measures within their respective business and functional operation
scope, and the management reports to the Board.
2. Risk Management
Risk Management Procedure
The Company has designed its major risk management steps, including risk
identification, risk assessment, risk response and risk control and reporting:
• Risk identification: The audit committee reviews the effect of the Group’s
internal control each year and will urge all the business units and functional
departments to identify the internal and external risks that may exist in the
course of operation;
• Risk assessment: All the business units and functional departments assess
the possibility of occurrence of identified risks and the extent of their impact
and screen out major risks;
• Risk response: The risk responsibility department properly uses risk
avoidance, reduction, sharing or tolerance to draw up a risk response scheme
according to identified major risks and the Group’s risk tolerance, so that
the Group can reasonably allocate resources for risk response and reduce its
overall risk level to an acceptable level;
董事於本公司持有的證券利益詳情載於本年報第21頁
至34頁的「董事會報告」中「董事及管理層於股份、
相關股份或債券的權益與淡倉」一段內。
內部控制及風險管理
1. 風險管理及內部監控治理架構
公司設有內部審核功能,以確保本集團設立與
維持合適及有效的風險管理與內部監控系統。
董事會每年檢討本公司內部監控制度,並採取
必要與適當措施以維持內部監控制度,監控風
險管理成效,以保障股東投資及本公司資產。
董事會下設審核委員會負責評估與監察集團承
受的風險水準、風險管理和內部監控系統的設
計與運作成效,向董事會報告。
管理層專設內審部負責對公司的風險管理、內
部監控系統和業務運營等進行監督與審計,利
用內部審計程序,進行獨立評估。同時業務組
織與職能運營部門根據職責,識別、評估及應
對本部門負責的風險,在各業務及職能運營範
疇,執行風險管理程式及內部監控措施,並由
管理層向董事會報告。
2. 風險管理
風險管理流程
本公司設計了風險識別、風險評估、風險應
對、風險監控與報告主要風險管理環節:
• 風險識別:審核委員會每年檢討本集團
內部監控成效,督促各業務單元與職能
部門識別營運過程中可能存在的內外部
風險;
• 風險評估:各業務單元與職能部門對識
別的風險,從發生的可能性及影響程度
進行評價,篩選出重大風險;
• 風險應對:風險責任部門對已識別的重
大風險,結合集團風險承受度,妥善使
用風險迴避、降低、分擔或承受等方法
制定風險應對方案,以促使集團合理調
配資源應對風險,使集團的整體風險水
準降至可接受範圍;
47 二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企業管治報告
• Risk control and reporting: The Group’s risks are controlled and reported
through comprehensive use of risk pre-warning indicators, internal audit and
regular risk summarization reports.
Internal Control
The Company has designed an internal control system according to the Group’s
business management features and has established an internal audit department
that is responsible for internal control, conducts risk-oriented internal control
evaluation with respect to daily fund management, financial report management,
purchase and asset management, business operation and collection flow on an
annual basis and to follow up the completion of any rectification discovered in
internal control on a regular basis. The management has reviewed and assessed
the effectiveness of the Group’s system for risk management and internal control
and such review includes financial monitoring, operation monitoring, compliance
control and other major monitoring and risk management functions.
Response to Major Risks
During the year ended 31 December 2017, the Group audited and assessed the
Company’s annual risk according to the enterprise’s risk management framework
and finalized measures for major risk response and control to prevent or appease
the possibility of occurrence of any major risk to the Company.
The Company has steadily developed its operational business in the past year.
Due to the fierce market competition of the industry, the Company’s market
competition in terms of key customers and cloud services may be intensified and
customers may continue to change their preference and have a higher expectation
of cloud services; marketing costs of the Company’s cloud service are high and
the launch of new business is faced with inherent market risks; at the same time,
as the Company’s brand influence is enhanced, its intellectual property rights are
infringed more frequently and infringers conceal or destroy tort evidence so that it
becomes more difficult for the Company to safeguard its intellectual property rights
and a certain financial loss may be caused to the Company.
• 風險監控與報告:綜合利用風險預警指
標、內部審計、定期風險總結報告等形
式,對集團風險進行監控與報告。
內部監控
本公司結合本集團業務管理特色,設計了內部
監控系統,並設立內審部門負責內部監控工
作,每年針對日常資金管理、財務報告管理、
採購、資產管理、業務營運及收款流程等進行
了以風險為導向的內控評價,並定期跟進內控
發現的整改完成情況。管理層審閱、評估了本
集團風險管理及內部監控系統的有效性,該審
閱涵蓋包括財務監控、運作監控及合規管控等
主要監控及風險管理功能。
重大風險應對
本集團在二零一七年根據企業風險管理框架,
對公司整體年度進行風險審核及評估,並制定
重大風險應對、監控舉措,防止或緩解本公司
重大風險發生的可能。
本公司在過去一年經營業務得到了穩健發展,
由於所處行業市場競爭較為激烈,公司在重點
客戶與雲業務方面的市場競爭可能加劇,客戶
偏好不斷變化,對雲業務服務價值期望更高;
公司對雲業務市場推廣成本投入較高,新業務
推出存在固有的市場風險;同時隨著本公司品
牌影響力增強,公司知識產權受到侵害行為增
多,侵權人採用隱匿、銷毀侵權證據等方式,
增加了公司知識產權維權難度,可能會給公司
帶來一定的經濟損失。
48 Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企業管治報告
In order to respond to possible operational risks and guarantee the healthy and
sustained development of operational business, the Company has formed a cloud
service development framework based on mutually synergetic development by
optimizing and adjusting its strategic organization, has allocated a lot of resources
to research and develop new technologies and enhance product value, has
encouraged its employees to conduct constant product innovation and optimize
customer experience, has improved the ecological chain of customer service and
has committed to creating a very competitive cloud platform. In order to reduce the
marketing risk of new business, the Company has established a major marketing
review procedure to strictly review marketing schemes, reasonably control
promotional costs and budget, conduct internal control over promotional effect and
decrease the operational risk caused by marketing. To strengthen the protection
of its intellectual property rights, the Company has enhanced the entire staff’s
consciousness of such protection through legal advocacy and training, has further
reinforced the market monitoring for the protection of intellectual property rights
and has preserved and notarized tort evidence to prevent its intellectual property
rights from being infringed.
3. Inside Information and connected transaction
With respect to the procedure and internal control measures for handling and
disclosing inside information, the Company understands its liabilities under
the Listing Rules and the Securities and Futures Ordinance (Chapter 571 of the
Laws of Hong Kong) and the major principle that any inside information must be
announced on a timely basis. The Company has formed perfect procedures for
internal processing and announcement of information and perfect internal control
measures according to the Guidelines on Disclosure of Inside Information as
promulgated by the Securities and Futures Commission, so as to disclose relevant
information to its shareholders and the regulator in a real-time, accurate and
appropriate manner.
The Company is committed to strengthening the internal control advocacy of
connected transactions and the development of the internal control system. During
the reporting period, the Company has published the Management Requirements
for Regulating the Disclosure of the Information on the Group’s Connected
Transactions and has established a standard management system for the internal
control of connected transactions in a multi-level and comprehensive manner
through pre-transaction reporting, information disclosure, sustained monitoring of
transactions and regular exchange meetings as well as mutual cooperation of the
Company’s departments.
During the year ended 31 December 2017, the Board, after reviewing the
effectiveness of the Company’s internal control system, considered that such
internal control system was adequate and effective, and the Company had complied
with the provisions of the internal control code of the corporate governance code
and had not discovered any material matter that may affect the Group’s financial,
operational and compliance control and risk management functions.
本公司為了應對可能的經營風險,保障經營業
務健康持續發展,通過優化調整戰略組織,形
成相互協同發展的雲業務發展框架,投入大量
資源研發新技術與提升產品價值,鼓勵員工不
斷產品創新、優化客戶體驗,完善客戶服務生
態鏈,佈局並致力於非常有競爭力的雲平臺打
造;為了降低新業務的市場推廣風險,公司設
立了重大行銷推廣審核程式,嚴格推廣方案審
核,合理控制推廣費用預算,內部監控推廣效
果,降低市場推廣帶來的經營風險。為了強化
公司知識產權保護,通過法制宣導與培訓,增
強全員知識產權保護意識,進一步加強知識產
權保護市場監測,保全、公證侵權證據,遏制
公司知識產權受到侵害。
3. 內幕消息及關連交易
有關處理及發出內幕消息的流程和內部監控
措施,本公司明白其根據《上市規則》(香港法
例第571章)及《證券及期貨條例》所應履行的
責任,以及凡內幕消息均須即時公佈的重大
原則。本公司恪守證監會的「內幕消息披露指
引」,已形成一套完善的內部處理及公佈信息
的流程與內部監控措施,以確保即時、準確、
適當地向股東和監管機構披露相關信息。
本公司亦致力於加強關連交易的內控宣導及內
部控制相關制度的建設,報告期內,本公司發
佈了《關於規範集團關連交易信息披露的管理
要求》,從交易前匯報、信息披露、交易中持
續監控、定期交流會議等方面著手,從上至
下,公司各部門間互相配合,多層次、全面性
地建立了較為規範的關連交易內控管理體系。
截至二零一七年十二月三十一日止年度,在評
估了公司內部控制系統的實施之後,董事會認
為本公司的內部監控制度仍充足及有效,而本
公司亦已遵守企業管治守則有關內部監控之守
則條文,未發現任何可能影響集團財務監控、
運作監控、合規監控以及風險管理職能的重要
事項。
49 二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企業管治報告
Investor Relations
The Company is committed to maintaining good relations with investors. The Company
has set up a specialized department with staff to attend to investor relations affairs. The
Company actively participates in various investor forums physically or via conference
calls, provides investors with the information necessary for them to form their views on
the Company’s performance and reports investors’ feedback to management in a timely
manner in order to improve operations and corporate governance of the Company.
To promote transparency, the Company has announced its operating performance to
shareholders and other stakeholders. These disclosures include: (1) publishing interim
and annual reports; (2) making press releases; (3) meeting regularly with investors; (4)
publishing analysts’ reports on the Company; and (5) conducting market consultations.
The Company firmly believes that increased transparency in the capital market will
improve corporate governance and will be beneficial to the long-term development of
the Company. The Company welcomes suggestions from investors and shareholders in
relation to the development of the Company to the Company’s investor relations team via
email or telephone.
Shareholders’ Rights
The shareholders’ rights are set out in the Articles of Association. Pursuant to Article
72 of the Articles of Association, general meetings shall be convened on the written
requisition of any two or more members of the Company deposited at the principal
office of the Company in Hong Kong or, in the event the Company ceases to have such
a principal office, the registered office specifying the objects of the meetings and signed
by the requisitionists, provided that such requisitionists hold as at the date of deposit
of the requisition not less than one-tenth of the paid up capital of the Company which
carries the right of voting at general meetings of the Company.
If the Board does not within 21 days from the date of deposit of the requisition proceed
duly to convene the meeting to be held within a further 21 days, the requisitionist(s)
themselves or any of them representing more than one-half of the total voting rights,
may convene the general meeting in the same manner, as nearly as possible, as that in
which meetings may be convened by the Board provided that any meeting so convened
shall not be held after the expiration of three months from the date of deposit of the
requisition, and all reasonable expenses incurred by the requisitionist(s) in convening
the meeting as a result of the failure of the Board to convene the meeting shall be
reimbursed to them by the Company.
Any inquiry is welcome to be presented to the Board by shareholders and any proposal
relating to the business, strategy and management of the Company is welcome to be
presented at general meeting for review and discussion. Shareholders’ inquiries and
relevant proposals to the Board can be submitted in written form to the Company
Secretary, and will be dealt with by the Chief Executive Officer or the chairman of the
relevant board committees or other senior management members.
投資者關係
本公司一向注重維繫投資者關係。本公司配備專門部
門及員工負責投資者關係,通過參與國內外投資者交
流會、與投資者會面、及以電話會議等方式,為投資
者提供相關信息以評估公司的表現,並將投資者意見
及時回饋管理層以改善公司經營及管治。為了保持透
明度,本公司向股東及其它權益人如實說明公司運營
表現情況,持續發佈信息給投資者,有關披露包括:
(1)刊發集團中期業績報告及年報;(2)刊發新聞稿;
(3)參與投資者論壇;(4)發佈分析師對本公司的研究
報告;及(5)進行市場諮詢。
本公司深信在資本市場不斷提高透明度有利於提升管
理水準,對長期發展相當有益。本公司歡迎投資者和
股東提出建議,通過電郵或來電與本公司投資者關係
團隊分享對於公司發展的意見與建議。
股東權利
本公司章程載有股東權利,根據第72條,股東大會可
應本公司兩名或以上股東的書面要求而召開,有關要
求須遞交本公司於香港的主要辦事處(或倘本公司不
再設置上述主要辦事處,則為註冊辦事處),當中列
明大會的主要商議事項並由請求人簽署,惟該等請求
人於送達要求之日須持有本公司附帶於本公司股東大
會表決權的不少於十分之一繳足股本。
倘董事會於遞交要求之日起計二十一日內並無按既定
程式召開將予在其後的二十一日內舉行的大會,則請
求人自身或代表彼等所持全部表決權一半以上的任何
請求人可按盡量接近董事會召開大會的相同方式召開
股東大會,惟按上述方式召開的任何大會不得於遞交
有關要求之日起計三個月屆滿後召開,且本公司須向
請求人償付因應董事會未有召開大會而致使彼等須召
開大會所合理產生的所有開支。
本公司歡迎股東就有關問題向董事會作出查詢,並歡
迎股東提呈有關本集團業務、策略及管理之建議於股
東大會上討論。股東可隨時透過公司秘書以書面形式
將其查詢及有關建議提交予董事會,由行政總裁或有
關之董事委員會主席或高級管理人員予以處理。
50 Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企業管治報告
The contact information of the Company Secretary is as follows:
19/F., China Evergrande Centre, 38 Gloucester Road, Wanchai, Hong Kong
Fax: (852) 2861 3757
Email: cclchow@
During the year ended 31 December 2017, the Company held the annual general meeting
on 10 May 2017. All shareholders were given at least 21 days’ (and 20 business days’)
notice for such annual general meeting. The chairman of the Board, executive Directors
and the auditor attended such annual general meeting to communicate with shareholders
and answer questions from shareholders.
Pursuant to the Listing Rules, all resolutions of the general meetings should be voted on
by poll on the basis that one vote is attached to one share (except where the chairman,
in good faith, decides to allow a resolution which relates purely to a procedural or
administrative matter to be voted on by a show of hands), and the poll results would be
published on the websites of the Stock Exchange () and the Company
().
Amendments to the Articles of Association
During the reporting period, no amendment had been made to the Articles of Association.
External Auditor
PricewaterhouseCoopers was appointed as the external auditor of the Company
for the year of 2017, and there has been no change in the Company’s auditor
in any of the preceding three years. During the year ended 31 December 2017
PricewaterhouseCoopers provided only audit services to the Company, the remuneration
paid/payable to PricewaterhouseCoopers was RMB2,550,000 for audit service. A
resolution for re-appointment of PricewaterhouseCoopers as the auditor of the Company
will be proposed at the forthcoming AGM.
The Board is responsible for ensuring the appropriate preparation of accounts, and the
accuracy, fairness and comprehensiveness of the financial statements of the Company.
The statement by the auditor about their reporting responsibilities is set out in the
“Independent Auditor’s Report” section on pages 52 to 58 of this annual report.
Company Secretary
The Company engages an external service provider as its Company Secretary, and Mr.
Chow Chan Lum has been appointed as the main contact person of the external service
provider. The Company Secretary may contact Ms. Yi Wei, the Board secretary of the
Company pursuant to code provision of the Code.
公司秘書之聯絡詳情如下:
香港灣仔告士打道38號中國恒大中心19樓
傳真:(852) 2861 3757
電郵:cclchow@
本公司於截至二零一七年十二月三十一日年度內,於
二零一七年五月十日召開週年股東大會,股東週年大
會通知及事項已於會議前不少於二十一日(及二十個
營業日)發給股東。董事會主席、執行董事及核數師
均出席該週年股東大會與股東溝通並回答股東的問
題。
根據上市規則,所有在股東大會提呈的決議案均將
以一股一票投票方式表決(除主席以誠實信用的原
則作出決定,容許純粹有關程序或行政事宜的決議
案以舉手表決外),且投票表決結果將緊隨股東大
會召開後於聯交所網站()及公司網站
()公告。
公司章程修訂
報告期內,公司章程並未作出修訂。
外聘核數師
本公司於二零一七年的外聘核數師為羅兵咸永道會計
師事務所,並於過去三年內任何一年,沒有更換核數
師。於截至二零一七年十二月三十一日年度內,羅兵
咸永道會計師事務所向本集團僅提供審計服務,已
付╱應付羅兵咸永道會計師事務所的審計服務費用
為人民幣二百五十五萬元。本公司將於即將舉行的股
東週年大會上提呈重新委任羅兵咸永道會計師事務所
出任本公司核數師的決議案。
董事會負責確保本集團會計帳目編製恰當,相關財務
報表之編製能真實、公正及全面反映本集團事務之財
務狀況。核數師之申報責任聲明載於二零一七年報第
52頁至第58頁之獨立核數師報告內。
公司秘書
本公司委任外聘服務機構擔任公司秘書,而鄒燦林先
生為該外聘服務機構中的主要聯絡人。公司秘書可根
據上市規則附錄十四所載《企業管治守則》守則
與公司董事會秘書易薇女士聯繫。
51 二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司
CORPORATE GOVERNANCE REPORT
企業管治報告
Improving Corporate Governance
The Company will continue to regularly review its corporate governance measures
and practices to ensure that they are on par with the corporate governance standards
of international corporations and in light of the changing regulatory requirements
and investors’ needs. This will also help in the long term to continuously develop the
Company, and enhance its corporate value.
Appreciation
The Board would like to express its sincere appreciation to its shareholders, customers,
suppliers and bankers for their continued support to the Group. The Board also wishes to
thank the Group’s management and staff for achieving remarkable progress in the Group’s
business and their dedication and commitment to improving the Group’s management.
On behalf of the Board
KINGDEE INTERNATIONAL SOFTWARE GROUP COMPANY LIMITED
Xu Shao Chun
Chairman
Shenzhen, the People’s Republic of China, 13 March 2018
不斷提升企業管治水平
本公司將持續跟進國際上先進企業管治模式的發展,
以及相關監管規定的修訂和投資者的要求,定期檢討
及加強實踐企業管治措施,以確保本公司長期持續發
展,提升企業價值。
致謝
董事會謹此對本公司的股東、客戶、供應商及往來銀
行一直以來對本集團的鼎力支持,致以由衷謝意。董
事會亦謹此致謝本集團的管理層及員工,為本集團的
業務發展及管理進步所作出的摯誠努力。
承董事會命
金蝶國際軟件集團有限公司
主席
徐少春
深圳,中華人民共和國
二零一八年三月十三日
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 201752
Independent AudItor’s report
獨立核數師報告
Independent AudItor’S report
to the ShArehoLderS of
KInGdee InternAtIonAL SoftwAre Group CompAny LImIted
(Incorporated in the Cayman Islands with limited liability)
opinion
what we have audited
The consolidated financial statements of Kingdee International Software Group
Company Limited (the “Company”) and its subsidiaries (the “Group”) set out on
pages 59 to 172, which comprise:
• the consolidated statement of financial position as at 31 December 2017;
• the consolidated income statement for the year then ended;
• the consolidated statement of comprehensive income for the year then
ended;
• the consolidated statement of changes in equity for the year then ended;
• the consolidated cash flow statement for the year then ended; and
• the notes to the consolidated financial statements, which include a
summary of significant accounting policies.
our opinion
In our opinion, the consolidated financial statements give a true and fair view of
the consolidated financial position of the Group as at 31 December 2017, and
of its consolidated financial performance and its consolidated cash flows for the
year then ended in accordance with International Financial Reporting Standards
(“IFRSs”) and have been properly prepared in compliance with the disclosure
requirements of the Hong Kong Companies Ordinance.
獨立核數師報告
致金蝶國際軟件集團有限公司股東
(於開曼群島註冊成立的有限公司)
意見
我們已審計的內容
金蝶國際軟件集團有限公司(以下簡稱「貴公司」)及其附屬
公司(以下統稱「貴集團」) 列載於第59至172頁的綜合財務報
表,包括:
• 於二零一七年十二月三十一日的合併財務狀況表;
• 截至該日止年度的合併損益表;
• 截至該日止年度合併綜合收益表;
• 截至該日止年度合併權益變動表;
• 截至該日止年度合併現金流量表;及
• 合併財務報表附註,包括主要會計政策概要。
我們的意見
我們認為,該等合併財務報表已根據《國際財務報告準則》真
實而中肯地反映了貴集團於二零一七年十二月三十一日的合
併財務狀況及其截至該日止年度的合併財務表現及合併現金
流量,並已遵照香港《公司條例》的披露規定妥為擬備。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 53
Independent AudItor’s report
獨立核數師報告
Basis for opinion
We conducted our audit in accordance with International Standards on Auditing
(“ISAs”). Our responsibilities under those standards are further described in the
Auditor’s Responsibilities for the Audit of the Consolidated Financial Statements
section of our report.
We believe that the audit evidence we have obtained is sufficient and appropriate
to provide a basis for our opinion.
Independence
We are independent of the Group in accordance with the International Ethics
Standards Board for Accountants’ Code of Ethics for Professional Accountants
(“IESBA Code”), and we have fulfilled our other ethical responsibilities in
accordance with the IESBA Code.
Key Audit matters
Key audit matters are those matters that, in our professional judgment, were
of most significance in our audit of the consolidated financial statements of
the current period. These matters were addressed in the context of our audit of
the consolidated financial statements as a whole, and in forming our opinion
thereon, and we do not provide a separate opinion on these matters.
Key audit matters identified in our audit are summarised as follows:
• Recognition of software implementation revenue
• Valuation of the fair value of investment properties
意見的基礎
我們已根據《國際審計準則》進行審計。我們在該等準則下承
擔的責任已在本報告「核數師就審計合併財務報表承擔的責
任」部份中作進一步闡述。
我們相信,我們所獲得的審計憑證能充足及適當地為我們的
審計意見提供基礎。
獨立性
根據國際會計師專業操守理事會頒佈的《專業會計師道德守
則》(以下簡稱「道德守則」),我們獨立於貴集團,並已履行
道德守則中的其他專業道德責任。
關鍵審計事項
關鍵審計事項是根據我們的專業判斷,認為對本期合併財務
報表的審計最為重要的事項。這些事項是在我們審計整體合
併財務報表及出具意見時進行處理的。我們不會對這些事項
提供單獨的意見。
我們在審計中識別的關鍵審計事項概述如下:
• 軟件安裝收入的確認
• 投資性房地產的公允價值評估
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 201754
Independent AudItor’s report
獨立核數師報告
Key Audit matter how our audit addressed the Key Audit matter
recognition of software implementation revenue
R e f e r t o n o t e 4 . 1 ( b ) t o t h e
consolidated financial statements.
R e v e n u e f r o m s o f t w a r e
implementation contracts recognised
for the year ended 31 December 2017
amounted to RMB562,897,000 which
represented % of total revenue.
Revenue of software implementation
c o n t r a c t i s r e c o g n i s e d o v e r
the pe r iod o f the con t rac t by
reference to the stage of service
performed, which is established
according to the milestones in the
implementation contracts and the
progress reports acknowledged by
the customers. The corresponding
implementation costs are recognised
as cost of sales.
We focus on this area due to the
significant judgments and estimates
made in determining the percentage
of work performed.
We have understood, evaluated and tested the key
controls over revenue and cost recognition of software
implementation contracts.
We have selected some contracts, on a sample basis,
to assess the calculations made by management in
respect of revenue and cost recognition under the
stage of completion method.
Based on selected samples, the following audit
procedures have been performed by us:
(i) Examined the terms and conditions of the
cont rac ts and checked the accuracy o f
contract price and relevant milestones of
software implementation contract recorded by
management.
(ii) Agreed the stage of completion adopted
by management to the position set out in
the progress reports acknowledged by the
customers.
(iii) Checked the ar i thmetic accuracy of the
revenue and cost recognised based on stage of
completion.
(iv) Ob t a ined con f i rma t i ons f r om se l ec t ed
customers in respect of the progress of
the implementation in the contracts and
compared such to the progress reports used
by the management in estimating the stage of
completion.
Based on the above, we found management ’s
judgments and estimates were supported by the
evidence we obtained.
關鍵審計事項 在審計中如何應對關鍵審計事項
軟件安裝收入的確認
參見合併財務報表附
註 (b)
截止至二零一七年十
二 月 三 十 一 日 止 年
度, 貴 集 團 根 據 安
裝 合 同 確 認 的 軟 件
安 裝 收 入 為 人 民 幣
562,897,000元,占總收
入的%。
軟件安裝合同根據完
工進度確認收入,該
完工進度依據合同階
段和客戶確認的進度
單來確定;相關的安
裝成本確認為銷售成
本。
我們關注這一事項,
主要是因為確定合同
完工進度過程中會涉
及到重大的管理層判
斷與估計。
我們瞭解,評估並測試了軟件安
裝合同在收入和成本確認流程中
的關鍵控制點。
我們使用抽樣方法選取了部份合
同,對管理層按完工進度確認收
入和成本的計算進行評估。
基於選取的樣本,我們實施了以
下審計程序:
(i) 檢查安裝合同條款,核對
合同金額的準確性以及複
核管理層確認的完工進
度;
(ii) 核對管理層確認的完工進
度與客戶簽收的安裝進度
確認單;
(iii) 核對收入與成本在完工進
度下計算的準確性;
(iv) 針對完工進度向客戶進行
函證。核對客戶回函確認
完工進度與管理層確認的
完工進度。
綜上所述,我們認為我們獲得了
適當的證據以支持管理層判斷和
估計。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 55
Independent AudItor’s report
獨立核數師報告
Key Audit matter how our audit addressed the key Audit matter
Valuation of the fair value of investment properties
Refer to note (a) and note 9 to the
consolidated financial statements.
The Group’s investment properties
were measured a t f a i r va lue o f
RMB1,721,690,000 as at 31 December
2017, which represented % of
total assets. There was a fair value
gain of RMB96,419,000 recorded in
the consolidated income statement,
which represented % of profit
before tax for the year.
The Group’s investment property
p o r t f o l i o c o m p r i s e d c o m p l e t e d
properties in Mainland China.
Fair values of investment properties
are determined by the Group based
on the va lua t ions per formed by
independent pro fess ional va luer
primarily using the income approach.
The relevant key assumptions include
term yields, reversionary yields and
fair market rents.
All the relevant key assumptions are
influenced by the prevailing market
conditions and the characteristics of
the Group’s properties such as but not
limited to location and property size.
We focus on this area due to the
significance of investment properties
t o t h e c o n s o l i d a t e d f i n a n c i a l
s ta tements and the re levant key
assumptions applied in valuation
involving significant judgments and
estimates.
Our audit procedures included:
(i) We assessed the competence, capabilities
and objectivity of the external valuer engaged
by the Group.
(ii) We obtained the valuation report of the
investment properties and assessed the
appropriateness of the valuation method
applied.
(iii) We assessed the reasonableness of the
key assumptions applied in the valuations,
including term yields, reversionary yields
and fair market rents. We agreed the term
yields, reversionary yields and fair market
rents used in the valuations to our internally
developed benchmarks, which are based on
our recent experience and market research
in the locations and segments of the Group’s
investment properties.
In light of the above, we found the key assumptions
were supported by the evidence we obtained.
關鍵審計事項 在審計中如何應對關鍵審計事項
投資性房地產的公允價值評估
參見合併財務報表附
註 (a)和附註9。
截止至二零一七年十
二 月 三 十 一 日, 貴
集 團 投 資 性 房 地 產
公 允 價 值 為 人 民 幣
1,721,690,000元,占總
資產的%。其中,
公允價值變動收益為
人 民 幣96,419,000元,
占本年度稅前利潤的
%,計入合併損益
表。
貴集團的投資性房地
產均為在中國大陸的
已完工房地產。
貴集團基於獨立專業
評估師使用收益法進
行 的 估 值 來 確 定 投
資性房地產的公允價
值。相關關鍵假設主
要有租期內收益率、
租期外收益率和市場
租金。
所有相關假設均受當
前市場環境與金蝶集
團房產特徵(包括但
並不局限於房產位置
和規模)的影響。
我們關注這一事項,
主要是因為投資性房
地產對合併財務報表
影響重大,且其估值
過程中使用的關鍵假
設涉及到重大的管理
判斷與估計。
我們的審計程序包括:
(i) 評估外部評估師的勝任能
力,業務水準以及客觀
性;
(ii) 獲取所有投資性房地產的
評估報告,評估其運用估
值方法的適當性;
(iii) 評估估值過程中使用關鍵
假設的合理性,主要包括
租期內收益率、租期外收
益率和市場租金。基於近
期經驗和對投資性房地產
地理位置與經營分部的市
場調查,評估估值過程中
使用的租期內收益率、租
期外收益率。
基於以上工作,我們認為已獲得
了適當的證據以支持投資性房地
產評估過程中的關鍵假設。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 201756
Independent AudItor’s report
獨立核數師報告
other Information
The directors of the Company are responsible for the other information. The
other information comprises all of the information included in the annual
report other than the consolidated financial statements and our auditor’s report
thereon.
Our opinion on the consolidated financial statements does not cover the other
information and we do not express any form of assurance conclusion thereon.
In connection with our audit of the consolidated financial statements, our
responsibility is to read the other information and, in doing so, consider
whether the other information is materially inconsistent with the consolidated
financial statements or our knowledge obtained in the audit or otherwise
appears to be materially misstated.
If, based on the work we have performed, we conclude that there is a material
misstatement of this other information, we are required to report that fact. We
have nothing to report in this regard.
responsibilities of directors and Audit Committee for the
Consolidated financial Statements
The directors of the Company are responsible for the preparation of the
consolidated financial statements that give a true and fair view in accordance
with IFRSs and the disclosure requirements of the Hong Kong Companies
Ordinance, and for such internal control as the directors determine is necessary
to enable the preparation of consolidated financial statements that are free from
material misstatement, whether due to fraud or error.
In preparing the consolidated financial statements, the directors are responsible
for assessing the Group’s ability to continue as a going concern, disclosing, as
applicable, matters related to going concern and using the going concern basis
of accounting unless the directors either intend to liquidate the Group or to
cease operations, or have no realistic alternative but to do so.
The Audit Committee is responsible for overseeing the Group’s financial
reporting process.
其他信息
貴公司董事須對其他信息負責。其他信息包括年報內的所有
信息,但不包括合併財務報表及我們的核數師報告。
我們對合併財務報表的意見並不涵蓋其他信息,我們亦不對
該等其他信息發表任何形式的鑒證結論。
結合我們對合併財務報表的審計,我們的責任是閱讀其他信
息,在此過程中,考慮其他信息是否與合併財務報表或我們
在審計過程中所瞭解的情況存在重大抵觸或者似乎存在重大
錯誤陳述的情況。
基於我們已執行的工作,如果我們認為其他信息存在重大錯
誤陳述,我們需要報告該事實。在這方面,我們沒有任何報
告。
董事及審核委員會就合併財務報表須承擔的責任
貴公司董事須負責根據《國際財務報告準則》及香港《公司條
例》的披露規定擬備真實而中肯的合併財務報表,並對其認
為為使合併財務報表的擬備不存在由於欺詐或錯誤而導致的
重大錯誤陳述所必需的內部控制負責。
在擬備合併財務報表時,董事負責評估貴公司持續經營的能
力,並在適用情況下披露與持續經營有關的事項,以及使用
持續經營為會計基礎,除非董事有意將貴公司清盤或停止經
營,或別無其他實際的替代方案。
審核委員會須負責監管集團財務報告過程。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 57
Independent AudItor’s report
獨立核數師報告
Auditor’s responsibilities for the Audit of the Consolidated
financial Statements
Our objectives are to obtain reasonable assurance about whether the
consolidated f inancial statements as a whole are free from material
misstatement, whether due to fraud or error, and to issue an auditor’s report that
includes our opinion. We report our opinion solely to you, as a body, and for
no other purpose. We do not assume responsibility towards or accept liability
to any other person for the contents of this report. Reasonable assurance is
a high level of assurance, but is not a guarantee that an audit conducted in
accordance with ISAs will always detect a material misstatement when it exists.
Misstatements can arise from fraud or error and are considered material if,
individually or in the aggregate, they could reasonably be expected to influence
the economic decisions of users taken on the basis of these consolidated
financial statements.
As part of an audit in accordance with ISAs, we exercise professional judgment
and maintain professional scepticism throughout the audit. We also:
• Identify and assess the risks of material misstatement of the consolidated
financial statements, whether due to fraud or error, design and perform
audit procedures responsive to those risks, and obtain audit evidence that
is sufficient and appropriate to provide a basis for our opinion. The risk
of not detecting a material misstatement resulting from fraud is higher
than for one resulting from error, as fraud may involve collusion, forgery,
intentional omissions, misrepresentations, or the override of internal
control.
• Obtain an understanding of internal control relevant to the audit in order
to design audit procedures that are appropriate in the circumstances, but
not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the
Group’s internal control.
• Evaluate the appropriateness of accounting policies used and the
reasonableness of accounting estimates and related disclosures made by
the directors.
• Conclude on the appropriateness of the directors’ use of the going
concern basis of accounting and, based on the audit evidence obtained,
whether a material uncertainty exists related to events or conditions that
may cast significant doubt on the Group’s ability to continue as a going
concern. If we conclude that a material uncertainty exists, we are required
to draw attention in our auditor’s report to the related disclosures in the
consolidated financial statements or, if such disclosures are inadequate,
to modify our opinion. Our conclusions are based on the audit evidence
obtained up to the date of our auditor’s report. However, future events or
conditions may cause the Group to cease to continue as a going concern.
核數師就審計合併財務報表須承擔的責任
我們的目標,是對合併財務報表整體是否不存在由於欺詐或
錯誤而導致的重大錯誤陳述取得合理保證,並出具包括我們
意見的核數師報告。我們僅向閣下(作為整體)報告,除此之
外本報告別無其他目的。我們不會就本報告的內容向任何其
他人士負上或承擔任何責任。合理保證是高水準的保證,但
不能保證按照《國際審計準則》進行的審計,在某一重大錯誤
陳述存在時總能發現。錯誤陳述可以由欺詐或錯誤引起,如
果合理預期它們單獨或匯總起來可能影響合併財務報表使用
者依賴合併財務報表所作出的經濟決定,則有關的錯誤陳述
可被視作重大。
在根據《國際審計準則》進行審計的過程中,我們運用了專業
判斷,保持了專業懷疑態度。我們亦:
• 識別和評估由於欺詐或錯誤而導致合併財務報表存在重
大錯誤陳述的風險,設計及執行審計程序以應對這些風
險,以及獲取充足和適當的審計憑證,作為我們意見的
基礎。由於欺詐可能涉及串謀、偽造、蓄意遺漏、虛假
陳述,或淩駕於內部控制之上,因此未能發現因欺詐而
導致的重大錯誤陳述的風險高於未能發現因錯誤而導致
的重大錯誤陳述的風險。
• 瞭解與審計相關的內部控制,以設計適當的審計程序,
但目的並非對貴集團內部控制的有效性發表意見。
• 評價董事所採用會計政策的恰當性及作出會計估計和相
關披露的合理性。
• 對董事採用持續經營會計基礎的恰當性作出結論。根據
所獲取的審計憑證,確定是否存在與事項或情況有關的
重大不確定性,從而可能導致對貴集團的持續經營能力
產生重大疑慮。如果我們認為存在重大不確定性,則有
必要在核數師報告中提請使用者注意合併財務報表中的
相關披露。假若有關的披露不足,則我們應當發表非無
保留意見。我們的結論是基於核數師報告日止所取得的
審計憑證。然而,未來事項或情況可能導致貴集團不能
持續經營。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 201758
Independent AudItor’s report
獨立核數師報告
• Evaluate the overall presentation, structure and content of the consolidated
financial statements, including the disclosures, and whether the
consolidated financial statements represent the underlying transactions
and events in a manner that achieves fair presentation.
• Obtain sufficient appropriate audit evidence regarding the financial
information of the entities or business activities within the Group to
express an opinion on the consolidated financial statements. We are
responsible for the direction, supervision and performance of the group
audit. We remain solely responsible for our audit opinion.
We communicate with the Audit Committee regarding, among other matters, the
planned scope and timing of the audit and significant audit findings, including
any significant deficiencies in internal control that we identify during our audit.
We also provide the Audit Committee with a statement that we have complied
with relevant ethical requirements regarding independence, and to communicate
with them all relationships and other matters that may reasonably be thought to
bear on our independence, and where applicable, related safeguards.
From the matters communicated with the Audit Committee, we determine those
matters that were of most significance in the audit of the consolidated financial
statements of the current period and are therefore the key audit matters. We
describe these matters in our auditor’s report unless law or regulation precludes
public disclosure about the matter or when, in extremely rare circumstances, we
determine that a matter should not be communicated in our report because the
adverse consequences of doing so would reasonably be expected to outweigh
the public interest benefits of such communication.
The engagement partner on the audit resulting in this independent auditor’s
report is Tong Yu Keung.
pricewaterhouseCoopers
Certified Public Accountants
Hong Kong, 13 March 2018
• 評價合併財務報表的整體列報方式、結構和內容,包括
披露,以及合併財務報表是否中肯反映交易和事項。
• 就貴集團內實體或業務活動的財務信息獲取充足、適當
的審計憑證,以便對合併財務報表發表意見。我們負責
貴集團審計的方向、監督和執行。我們為審計意見承擔
全部責任。
除其他事項外,我們與審核委員會溝通了計劃的審計範圍、
時間安排、重大審計發現等,包括我們在審計中識別出內部
控制的任何重大缺陷。
我們還向審核委員會提交聲明,說明我們已符合有關獨立性
的相關專業道德要求,並與他們溝通有可能合理地被認為會
影響我們獨立性的所有關係和其他事項,以及在適用的情況
下,相關的防範措施。
從與審核委員會溝通的事項中,我們確定哪些事項對本期合
併財務報表的審計最為重要,因而構成關鍵審計事項。我們
在核數師報告中描述這些事項,除非法律法規不允許公開披
露這些事項,或在極端罕見的情況下,如果合理預期在我們
報告中溝通某事項造成的負面後果超過產生的公眾利益,我
們決定不應在報告中溝通該事項。
出具本獨立核數師報告的審計項目合夥人是唐宇強。
羅兵咸永道會計師事務所
執業會計師
香港,二零一八年三月十三日
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 59
CONSOLIDATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION
合併財務狀況表
As at 31 December
於十二月三十一日
2017 2016
二零一七年 二零一六年
Note RMB’000 RMB’000
附註 人民幣千元 人民幣千元
Assets 資產
Non-current assets 非流動資產
Land use rights 土地使用權 6 69,405 125,405
Property, plant and equipment 不動產、工廠及設備 7 510,213 796,287
Intangible assets 無形資產 8 817,284 775,223
Investment properties 投資性房地產 9 1,721,690 882,620
Investments in associates 聯營投資 10 31,420 25,793
Deferred income tax assets 遞延所得稅資產 23 55 3,947
Available-for-sale financial assets 可供出售金融資產 15 50,053 150,196
Financial assets at fair value through profit or loss 以公允價值計量且其變動
計入損益的金融資產 11 6,286 10,256
Trade and other receivables 應收賬款及其他應收款 12 – 42,677
Loans to related parties 給予關連方貸款 12 59,160 158,591
Entrusted loans 委託貸款 12 – 49,600
Loans to third parties 給予第三方貸款 12 2,910 –
3,268,476 3,020,595
Current assets 流動資產
Inventories 存貨 13 14,057 6,252
Trade and other receivables 應收賬款及其他應收款 12 319,557 315,241
Loans to related parties 給予關連方貸款 12 104,979 –
Entrusted loans 委託貸款 12 49,600 19,800
Loans to third parties 給予第三方貸款 12 61,020 –
Due from customers on implementation contracts 應收客戶實施合同款 14 432,802 395,705
Available-for-sale financial assets 可供出售金融資產 15 396,818 119,659
Financial assets at fair value through profit or loss 以公允價值計量且其變動
計入損益的金融資產 11 – 12,917
Pledged bank deposits 已質押銀行存款 16 2,254 3,274
Short-term bank deposits 短期銀行存款 16 1,095,820 619,102
Cash and cash equivalents 現金及現金等價物 16 1,056,675 1,464,769
3,533,582 2,956,719
Total assets 總資產 6,802,058 5,977,314
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 201760
CONSOLIDATED STATEMENT OF FINANCIAL POSITION
合併財務狀況表
As at 31 December
於十二月三十一日
2017 2016
二零一七年 二零一六年
Note RMB’000 RMB’000
附註 人民幣千元 人民幣千元
Equity 權益
Equity attributable to owners of the Company 本公司權益持有人應占資本及儲備
Share capital 股本 18 71,599 72,552
Share premium 股本溢價 18 1,681,289 1,765,324
Other reserves 其他儲備 19 694,669 400,154
Retained earnings 留存收益 20 1,547,784 1,237,780
3,995,341 3,475,810
Non-controlling interests 非控制性權益 47,739 60,356
Total equity 總權益 4,043,080 3,536,166
Liabilities 負債
Non-current liabilities 非流動負債
Borrowings 借款 22 1,193,503 1,415,596
Deferred income tax liabilities 遞延所得稅負債 23 160,598 102,818
1,354,101 1,518,414
Current liabilities 流動負債
Trade and other payables 應付賬款及其他應付款 24 678,120 453,873
Due to customers on implementation contracts 應付客戶實施合同款 14 323,897 220,167
Borrowings 借款 22 155,026 80,675
Current income tax liabilities 當期所得稅負債 50,007 42,652
Deferred income 遞延收入 25 197,827 125,367
1,404,877 922,734
Total liabilities 總負債 2,758,978 2,441,148
Total equity and liabilities 總權益及負債 6,802,058 5,977,314
The notes on pages 66 to 172 are an integral part of these consolidated financial
statements.
The financial statements on pages 66 to 172 were approved by the Board of
Directors on 13 March 2018 and were signed on its behalf.
Xu Shaochun Lin Bo
徐少春 林波
Director Director
董事 董事
第66頁至172頁的附註為合併財務報表的整體部份。
第66頁至172頁的財務報表已由董事會於二零一八年三月十三
日批核,並代表董事會簽署。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 61
CONSOLIDATED INCOME STATEMENT
合併損益表
Year ended 31 December
截至十二月三十一日止年度
2017 2016
二零一七年 二零一六年
Note RMB’000 RMB’000
附註 人民幣千元 人民幣千元
Continuing operations 持續經營
Revenue 收入 26 2,303,458 1,862,207
Cost of sales 銷售成本 27 (426,974) (347,961)
Gross profit 毛利 1,876,484 1,514,246
Selling and marketing expenses 銷售及推廣費用 27 (1,235,882) (1,002,395)
Administrative expenses 行政費用 27 (320,203) (277,648)
Research and development costs 研究及開發成本 27 (345,317) (283,603)
Fair value gains on investment properties 投資性房地產公允價值變動收益 9 96,419 33,879
Other income and gains – net 其他收入及利得-淨額 28 349,258 264,421
Operating profit 經營盈利 420,759 248,900
Finance income 財務收益 40,029 35,605
Finance costs 財務費用 (67,141) (57,617)
Finance costs – net 財務費用-凈額 30 (27,112) (22,012)
Share of losses of associates 享有聯營投資的虧損份額 10, 39 (15,227) (17,613)
Profit before income tax 扣除所得稅前利潤 378,420 209,275
Income tax (expense)/credit 所得稅(費用)╱沖回 31 (54,808) 5,945
Profit for the year from continuing operations 持續經營年度利潤 323,612 215,220
Discontinued operations 終止經營
Profit for the year from discontinued operations 終止經營年度利潤 32 – 73,734
Profit for the year 年度盈利 323,612 288,954
Profit attributable to: 利潤歸屬於:
Owners of the Company 本公司權利持有人 310,004 288,230
Non-controlling interests 非控制性權益 13,608 724
323,612 288,954
Profit attributable to owners of the Company
arises from:
利潤歸屬於本公司權利持有人來自:
Continuing operations 持續經營 310,004 211,764
Discontinued operations 終止經營 32 – 76,466
310,004 288,230
Earnings per share for profit attributable to
owners of the Company (expressed in RMB
cents per share)
本公司權益持有人應占盈利的
每股盈利 (以每股人民幣分計)
– Basic -基本 34
– Diluted -稀釋 34
The notes on pages 66 to 172 are an integral part of these consolidated financial
statements.
第66頁至172頁的附註為合併財務報表的整體部份。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 201762
CONSOLIDATED STATEMENT OF COMPREHENSIVE INCOME
合併綜合收益表
Year ended 31 December
截至十二月三十一日止年度
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Profit for the year 年度盈利 323,612 288,954
Other comprehensive income: 其他綜合收益:
Items that may not be reclassified to profit or loss 其後不會重分類至損益的項目
Revaluation gains on properties upon transfer from
property, plant and equipment and land use rights to
investment properties, net of tax
土地及樓宇於轉入投資性物業前之重估利得,
扣除稅項
346,500 –
Items that may be reclassified to profit or loss 其後可能會重分類至損益的項目
Change in value of available-for-sale financial assets,
net of tax
可供出售金融資產的價值變動,
扣除稅項 267 1,855
Reclassify to profit or loss upon disposal of
available-for-sale financial assets
於出售可供出售金融資產而
重分類至當期損益 (1,855) 3,886
Currency translation differences 外幣折算差額 11,227 (8,725)
Other comprehensive income/(losses) for
the year, net of tax
本年度其他綜合盈利╱(虧損),
扣除稅項 356,139 (2,984)
Total comprehensive income for the year 本年度總綜合收益 679,751 285,970
Total comprehensive income attributable to: 總綜合收益歸屬於:
Owners of the Company 本公司權利持有人 666,143 285,246
Non-controlling interests 非控制性權益 13,608 724
679,751 285,970
Total comprehensive income attributable to
owners of the Company arises from:
歸屬於本公司權利持有人的總綜合
收益來自於:
Continuing operations 持續經營 666,143 208,780
Discontinued operations 終止經營 – 76,466
666,143 285,246
The notes on pages 66 to 172 are an integral part of these consolidated financial
statements.
第66頁至172頁的附註為合併財務報表的整體部份。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 63
CONSOLIDATED STATEMENT OF CHANGES IN EQUITY
合併權益變動表
Attributable to owners of the Company
本公司權益持有人應占
Share
capital
Share
premium
Other
reserves
Retained
earnings Total
Non-
controlling
interests
Total
equity
股本 股本溢價 其他儲備 留存收益 合計 非控制性權益 總權益
Note RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
附註 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
Balance at
1 January 2017
二零一七年
一月一日結餘 72,552 1,765,324 400,154 1,237,780 3,475,810 60,356 3,536,166
Comprehensive income 綜合收益
Profit for the year 年度盈利 – – – 310,004 310,004 13,608 323,612
Other comprehensive
income/(losses)
其他綜合盈利╱(虧損)
Revaluation gains on properties
upon transfer from property,
plant and equipment and land
use rights to investment
properties, net of tax
土地及樓宇於轉入投資性
物業前之重估利得,
扣除稅項
9 – – 346,500 – 346,500 – 346,500
Change in fair value of available-
for-sale financial assets
可供出售金融資產
公允價值變動 15 – – 267 – 267 – 267
Reclassify to profit and loss upon
disposal of available-for-sale
於出售可供出售金融資產
而重分類至當期損益
financial assets – – (1,855) – (1,855) – (1,855)
Currency translation differences 外幣折算差額 19 – – 11,227 – 11,227 – 11,227
Total comprehensive income 綜合總盈利 – – 356,139 310,004 666,143 13,608 679,751
Transactions with owners 與權益持有人的交易
Employees share option scheme: 職工股份股權計劃:
– Value of employee services
received
-職工服務價值
29 - 20,482 - - 20,482 - 20,482
– Proceeds from shares issued -發行股份所得款 18 265 17,967 - - 18,232 - 18,232
Share award plan: 股份獎勵計劃:
– Value of employee services
received
-職工服務價值
29 - 42,391 5,224 - 47,615 - 47,615
– Transfer shares to the
awardees upon vesting
-於歸屬時將股份轉移
給獲獎勵人 - (16,056) 12,027 - (4,029) - (4,029)
– Shares purchased for share
award plan
-股份獎勵計劃所購股份
19 - - (40,841) - (40,841) - (40,841)
Buy-back of shares 回購股份 19 - - (133,046) - (133,046) - (133,046)
Cancellation of shares 註銷股份 (1,218) (148,819) 150,037 - - - -
Equity transactions with
non-controlling interests
與非控制性權益的
交易 36 - - (55,025) - (55,025) (26,225) (81,250)
Total transactions with
owners, recognised
directly in equity
與權益持有人以其
持有人的身份進行
的交易的總額 (953) (84,035) (61,624) - (146,612) (26,225) (172,837)
Balance at
31 December 2017
二零一七年
十二月三十一日結餘 71,599 1,681,289 694,669 1,547,784 3,995,341 47,739 4,043,080
The notes on pages 66 to 172 are an integral part of these consolidated financial
statements.
第66頁至172頁的附註為合併財務報表的整體部份。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 201764
CONSOLIDATED STATEMENT OF CHANGES IN EQUITY
合併權益變動表
Attributable to owners of the Company
本公司權益持有人應占
Note
Share
capital
Share
premium
Other
reserves
Retained
earnings Total
Non-
controlling
interests
Total
equity
附註 股本 股本溢價 其他儲備 留存收益 合計 非控制性權益 總權益
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
Balance at 1 January 2016 二零一六年一月一日結餘 71,972 1,682,784 512,763 949,550 3,217,069 29,649 3,246,718
Comprehensive income 綜合收益
Profit for the year 年度盈利 – – – 288,230 288,230 724 288,954
Other comprehensive
income/(losses)
其他綜合盈利╱(虧損)
Change in fair value of available-
for-sale financial assets
可供出售金融資產
公允價值變動 15 – – 1,855 – 1,855 – 1,855
Reclassify to profit and loss upon
disposal of available-for-sale
financial assets
於出售可供出售
金融資產而重分類
至當期損益 – – 3,886 – 3,886 – 3,886
Currency translation differences 外幣折算差額 19 – – (8,725) – (8,725) – (8,725)
Total comprehensive 綜合總(虧損)╱盈利
(losses)/income – – (2,984) 288,230 285,246 724 285,970
Transactions with owners 與權益持有人的交易
Employees share option scheme: 職工股份股權計劃:
– Value of employee services
received
-職工服務價值
29 – 34,678 – – 34,678 – 34,678
– Proceeds from shares issued -發行股份所得款 18 580 23,213 – – 23,793 – 23,793
Share award plan: 股份獎勵計劃:
– Value of employee services
received
-職工服務價值
29 – 24,649 – – 24,649 – 24,649
– Shares purchased for share
award plan
-股份獎勵計劃所購股份
19 – – (93,924) – (93,924) – (93,924)
Buy-back of shares 回購股份 19 – – (16,991) – (16,991) – (16,991)
Equity transactions with
non-controlling interests
與非控制性權益的交易
36 – – 1,290 – 1,290 (1,494) (204)
Non-controlling interests arising
on business combination
業務合併產生的
非控制性權益 37 – – – – – 35,772 35,772
Disposal of subsidiaries 處置子公司 – – – – – (4,295) (4,295)
Total transactions with
owners, recognised
directly in equity
與權益持有人以其
持有人的身份進行的
交易的總額 580 82,540 (109,625) – (26,505) 29,983 3,478
Balance at
31 December 2016
二零一六年
十二月三十一日結餘 72,552 1,765,324 400,154 1,237,780 3,475,810 60,356 3,536,166
The notes on pages 66 to 172 are an integral part of these consolidated financial
statements
第66頁至172頁的附註為合併財務報表的整體部份。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 65
CONSOLIDATED CASH FLOW STATEMENT
合併現金流量表
Year ended 31 December
截至十二月三十一日止年度
2017 2016
二零一七年 二零一六年
Note RMB’000 RMB’000
附註 人民幣千元 人民幣千元
Cash flows from operating activities 經營活動的現金流量
Cash generated from operations 經營產生的現金 35 911,063 697,291
Interest paid 已付利息 (63,093) (69,072)
Income tax paid 已付所得稅 (24,280) (16,126)
Net cash generated from operating activities 經營活動產生淨現金 823,690 612,093
Cash flows from investing activities 投資活動的現金流量
Purchases of property, plant and equipment 購買不動產、工廠及設備 (22,993) (153,848)
Proceeds from disposals of property, plant and equipment 出售不動產、工廠及設備所得款 35 2,137 8,926
Purchases of intangible assets 購買無形資產 8 (355,903) (322,338)
Acquisition of a subsidiary, net of cash acquired 收購子公司而支出的現金淨額 37 – (175,884)
Pledged bank deposits and short-term bank deposits
(placed)/withdrawn – net
質押銀行存款以及短期銀行存款
(存入)╱取出-淨額 (475,698) 24,114
Interest received 已收利息 39,831 24,471
Repayments received from entrusted loans 委託貸款本金收回 19,800 400
Purchases of available-for-sale financial assets 購買可供出售金融資產 (761,173) (394,923)
Proceeds from disposal of available-for-sale
financial assets
出售可供出售金融資產所得款
584,424 355,986
Disposal of subsidiaries, net of cash disposed of 處置子公司而收取的現金淨額 32 – 77,058
Investments in associates 聯營公司投資 (1,272) (5,000)
Net cash used in investing activities 投資活動所用淨現金 (970,847) (561,038)
Cash flows from financing activities 融資活動的現金流量
Proceeds from share options exercised 股份行權所得款 18 18,232 23,793
Proceeds from borrowings 借款所得款 35(c) – 272,750
Repayments of borrowings 償還借款 35(c) (80,324) (310,075)
Payments for purchase of shares for share award plan 購買股份獎勵計劃持有之股份支付款項 19 (40,841) (93,924)
Payments for buy-back of shares 回購股份支付款項 19 (133,046) (16,991)
Acquisition of non-controlling interests in subsidiaries 收購子公司非控制性權益 36 – (204)
Net cash used in financing activities 融資活動所用淨現金 (235,979) (124,651)
Net decrease in cash and cash equivalents 現金及現金等價物淨減少 (383,136) (73,596)
Effect of exchange rate changes on cash and
cash equivalents
匯率變動影響
(24,958) 10,755
Cash and cash equivalents at beginning of the year 年初現金及現金等價物 16 1,464,769 1,527,610
Cash and cash equivalents at end of year 年終現金及現金等價物 16 1,056,675 1,464,769
The notes on pages 66 to 172 are an integral part of these consolidated financial
statements.
第66頁至172頁的附註為合併財務報表的整體部份。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 201766
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
1 General information
Kingdee International Software Group Company Limited (the “Company”)
was incorporated in the Cayman Islands in 1999 as an exempted company
with limited liability. The address of its place of business is Kingdee
Software Park, 2 Keji 12th Road South, Hi-tech Industrial Park, Nanshan
District, Shenzhen, Guangdong Province, the People’s Republic of China
(the “PRC”).
The Company is an investment holding company. The principal activities
of the Company and its subsidiaries (together the “Group”) are the
developing, manufacturing and selling of enterprise management software
products and the provision of software-related technical services in the
PRC.
The Company has its primary listing on the Stock Exchange of Hong Kong
Limited (“Stock Exchange”) since 15 February 2001.
These financial statements are presented in Renminbi (“RMB”), unless
otherwise stated.
2 Summary of significant accounting policies
The principal accounting policies applied in the preparation of these
consolidated financial statements are set out below. These policies have
been consistently applied to all the years presented, unless otherwise
stated.
Basis of preparation
The consolidated financial statements of the Group have been prepared in
accordance with all applicable International Financial Reporting Standards
(“IFRS”). The consolidated financial statements have been prepared
under the historical cost convention, as modified by the revaluation of
available-for-sale financial assets, financial assets at fair value through
profit or loss and investment properties, which are carried at fair value.
The preparation of financial statements in conformity with IFRS
requires the use of certain critical accounting estimates. It also requires
management to exercise its judgment in the process of applying the
Group’s accounting policies. The areas involving a higher degree of
judgment or complexity, or areas where assumptions and estimates are
significant to the consolidated financial statements are disclosed in
Note 4.
1 一般資料
金蝶國際軟件集團有限公司(「本公司」)於一九九九年
在開曼群島註冊成立為獲豁免有限公司。其營業地點為
中華人民共和國(「中國」)廣東省深圳市南山區高新技
術產業園區科技南十二路2號,金蝶軟件園。
本公司為一家投資控股公司,本公司及其附屬公司(統
稱「本集團」)的主要業務為在中國境內開發、製造及
出售企業管理軟件產品及提供軟件相關技術服務。
本公司的股份於二零零一年二月十五日在香港聯合交易
所有限公司上市。
除另有說明外,本財務報表均採用人民幣列示。
2 重要會計政策摘要
編製本合併財務報表採用的主要會計政策載於下文。除
另有說明外,此等政策在所呈報的所有年度內貫徹應
用。
編製基準
本集團的合併財務報表是根據所有適用的國際財務報告
準則(「國際財務準則」) 編製。合併財務報表按照歷史
成本法編製,並就可供出售金融資產的重估,及以公允
價值計量且其變動計入損益的金融資產及投資性房地產
(按公允價值列賬)而作出修訂。
編製符合國際財務準則的財務報表需要使用若干關鍵會
計估計。這亦需要管理層在應用本集團的會計政策過程
中行使其判斷。涉及高度的判斷或高度複雜性的範疇,
或涉及對合併財務報表作出重大假設和估算的範疇,在
附註4中披露。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 67
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
2 Summary of significant accounting policies (continued)
Basis of preparation (continued)
(a) New and amended standards adopted by the Group
The Group has applied the following standards and amendments for the
first time for their annual reporting period commencing 1 January 2017:
• Annual Improvements to IFRS Standards 2014-2016 Cycle,
• Disclosure Initiative – amendments to IAS 7,
• Recognition of Deferred Tax Assets for Unrealised Losses –
Amendments to IAS 12,
• Classi f icat ion and Measurement of Share-based Payment
Transactions – Amendments to IFRS 2, and
• Transfers of Investment Property – Amendments to IAS 40.
The adoption of these amendments did not have any impact on the
amounts recognised in prior periods. Most of the amendments will also
not affect the current or future periods. The amendments to IAS 7 require
disclosure of changes in liabilities arising from financing activities, see
Note 35(c).
(b) New standards, amendments and interpretations not yet
adopted
Certain new accounting standards have been published that are not
mandatory for 31 December 2017 reporting periods and have not been
early adopted by the Group. The Group’s assessment of the impact of
these new standards is set out below.
IFRS 9, “Financial instruments”
Nature of change
IFRS 9 addresses the classification, measurement and derecognition of
financial assets and financial liabilities, introduces new rules for hedge
accounting and a new impairment model for financial assets.
2 重要會計政策摘要(續)
編製基準(續)
(a) 本集團已採納的新訂和已修訂的準則:
本集團已就二零一七年一月一日開始的年度首次採納下
列準則和修訂:
• 國際財務報告準則(修訂),年度改進2014-2016年
週期,
• 披露計劃-國際會計準則第7號(修訂),
• 就未變現虧損確認遞延所得稅資產-國際會計準
則第12號(修訂),
• 以股份為基礎的支付交易的分類和計量-國際財
務報告準則第2號(修訂),及
• 投資性房地產的轉撥-國際會計準則第40號(修
訂)。
採納該等修改並未對前期和本期確認的數額造成任何影
響,大部份修改亦將不會對本期或未來期間構成影響。
國際會計準則第7號(修訂)要求對融資活動產生的負債
變動做出披露,見附註35(c)。
(b) 尚未採納的新準則,修訂準則和解釋
多項新準則和準則的修訂及解釋將在往後報告期內生
效,但未有在本合併財務報表中應用。本集團就該等新
訂準則及詮釋的評估概述如下:
國際財務報告準則第9號「金融工具」
變動的概述
國際財務報告準則第9號處理金融資產和金融負債的分
類、計量和終止確認,並引入了有關套期會計的新規定
以及金融資產的新減值模型。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 201768
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
2 Summary of significant accounting policies (continued)
Basis of preparation (continued)
(b) New standards, amendments and interpretations not yet
adopted (continued)
IFRS 9, “Financial instruments” (continued)
Impact
The Group has reviewed its financial assets and liabilities and is expecting
the following impact from the adoption of the new standard on 1 January
2018:
The majority of the Group’s debt instruments that are currently classified
as available-for-sale (AFS) will satisfy the conditions for classification
as at fair value through other comprehensive income (FVOCI) and hence
there will be no change to the accounting for these assets.
The other financial assets held by the Group include:
• equity instruments currently classified as AFS for which a FVOCI
election is available;
• investments currently measured at fair value through profit or loss
(FVPL) which will continue to be measured on the same basis under
IFRS 9.
Accordingly, the Group does not expect the new guidance to affect the
classification and measurement of these financial assets. However, gains
or losses realised on the sale of financial assets at FVOCI will no longer
be transferred to profit or loss on sale, but instead reclassified below
the line from the FVOCI reserve to retained earnings. During the 2017
financial year, RMB1,855,000 of such gains were recognised in profit or
loss in relation to the disposal of available-for-sale financial assets.
There will be no impact on the Group’s accounting for financial liabilities,
as the new requirements only affect the accounting for financial
liabilities that are designated at fair value through profit or loss and the
Group does not have any such liabilities. The derecognition rules have
been transferred from IAS 39 Financial Instruments: Recognition and
Measurement and have not been changed.
The new hedge accounting rules will align the accounting for hedging
instruments more closely with the Group’s risk management practices.
As a general rule, more hedge relationships might be eligible for hedge
accounting, as the standard introduces a more principles-based approach.
The Group has not entered into any hedging activities as at 31 December
2017.
2 重要會計政策摘要(續)
編製基準(續)
(b) 尚未採納的新準則和解釋(續)
國際財務報告準則第9號「金融工具」(續)
影響
本集團已評估其金融資產和金融負債,預期在二零一八
年一月一日採納新準則後會產生以下影響:
集團大部份債務工具投資目前被分類為可供出售金融資
產(AFS),將符合按公允價值計量且其變動計入其他綜
合收益(FVOCI)的分類條件,因此該等資產的會計處理並
無改變。
集團持有的其他金融資產包括:
• 目前分類為AFS且可選擇分類為FVOCI的權益工
具;
• 目前以按公允價值計量且其變動計入損益(FVPL)
計量並將繼續根據國際財務報告準則第9號以相
同基準計量的權益工具。
因此,集團預期新指引不會對該等金融資產的分類和計
量構成影響。然而,在出售FVOCI權益工具所變現的利
得或虧損,將不再於出售時轉至損益,而是自FVOCI儲
備重分類至留存收益。在二零一七年財政年度內,金額
為RMB1,855,000的該等利得已因出售AFS而在損益中確認
新準則不會影響集團金融負債的會計處理,因為它只影
響被指定為以公允價值計量且其變動計入損益的金融負
債,而集團並無任何該等負債。終止確認規則引自國際
會計準則第39號「金融工具:確認及計量」,沒有任何
變動。
新套期會計規則將套期會計更緊密配合本集團的風險管
理實務。作為一般性原則,因為準則引入更多原則為本
的方針,所以更多套期關係可能符合套期會計條件。集
團在本年期末並無從事任何套期交易活動。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 69
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
2 Summary of significant accounting policies (continued)
Basis of preparation (continued)
(b) New standards, amendments and interpretations not yet
adopted (continued)
IFRS 9, “Financial instruments” (continued)
Impact (continued)
The new impairment model requires the recognition of impairment
provisions based on expected credit losses (ECL) rather than only
incurred credit losses as is the case under IAS 39. It applies to financial
assets classified at amortised cost, debt instruments measured at FVOCI,
contract assets under IFRS 15 “Revenue from Contracts with Customers”,
lease receivables, loan commitments and certain financial guarantee
contracts. Based on the assessments undertaken to date, the Group
expects no significant increase in the loss allowance for trade debtors.
The new standard also introduces expanded disclosure requirements
and changes in presentation. These are expected to change the nature
and extent of the Group’s disclosures about its financial instruments
particularly in the year of the adoption of the new standard.
Date of adoption by the Group
Must be applied for financial years commencing on or after 1 January
2018. The Group will apply the new rules retrospectively from 1 January
2018, with the practical expedients permitted under the standard.
Comparatives for 2017 will not be restated.
IFRS 15, “Revenue from contracts with customers”
Nature of change
IFRS 15 will replace IAS 18 which covers contracts for goods and
services, and IAS 11 which covers construction contracts and the related
literature. The new standard is based on the principle that revenue is
recognised when control of a good or service transfers to a customer. The
standard permits either a full retrospective or a modified retrospective
approach for the adoption.
Impact
Management has assessed the effects of applying the new standard on the
Group’s financial statements and has identified the following areas that
will be affected:
• The costs related directly to obtaining contracts with customer that
it would not have incurred if the contracts had not been obtained,
such as commission, will be eligible for capitalisation under IFRS
15 and will be amortised on a systematic basis consistent with the
pattern of the transfer of the software products and software-related
technical services to which the assets related.
2 重要會計政策摘要(續)
編製基準(續)
(b) 尚未採納的新準則和解釋(續)
國際財務報告準則第9號「金融工具」(續)
影響(續)
新減值模型要求必須按預期信用損失(ECL),而非根據
國際會計準則第39號僅按已發生的信用損失確認減值。
該模型適用於按攤余成本分類的金融資產、按FVOCI計
量的債務工具、國際財務報告準則第15號「與客戶之間
的合同產生的收入」下的合同資產、應收租賃款、貸款
承諾和某些財務擔保合同。根據截止至目前的評估,集
團預期貿易應收賬款的損失準備將無重大改變。
新準則亦增加了的披露規定和列報的改變。本集團預計
有關金融工具的披露性質和範圍將發生改變,尤其是在
新準則採納的年度內。
集團採納日期
二零一八年一月一日或之後開始的財政年度強制採納。
本集團將自二零一八年一月一日起追溯適用該新準則,
並採用準則允許的簡易實務處理方法。二零一七年的比
較數字將不會重述。
國際財務報告準則第15號「與客戶之間的合同產生的收入」
變動的概述
國際財務報告準則第15號將取代國際會計準則第18號
(涵蓋出售貨品和提供服務產生的收入)和國際會計準
則第11號(涵蓋建造合同)。新準則的原則為收入須在
貨品或服務的控制權轉移至客戶後確認。此準則容許全
面追溯採納或修訂追溯方式採納。
影響
管理層已評估應用新準則對本集團財務報表的影響,並
確定將有如下影響:
• 根據國際財務報告準則第15號,與獲取合同直接
相關的成本,即如果不取得合同就不會發生的成
本(例如銷售佣金),符合資本化的條件,且確認
的資產將在與其相關的軟件產品及軟件相關技術
服務被轉移至客戶的過程中系統地攤銷。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 201770
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
2 Summary of significant accounting policies (continued)
Basis of preparation (continued)
(b) New standards, amendments and interpretations not yet
adopted (continued)
IFRS 15, “Revenue from contracts with customers” (continued)
Impact (continued)
• Presentation of contract assets and contract liabilities in the
statement of financial position – IFRS 15 requires separate
presentat ion of contract assets and contract l iabi l i t ies in
the statement of financial position. This will result in some
reclassifications as of 1 January 2018 in relation to software
implementation contracts. Due from and due to customers on
implementation contracts will be reclassified to contract asset and
contract liabilities, respectively.
The application of IFRS 15 may further result in the identification of
separate performance obligations in relation to certain IT consulting
contracts which could affect the timing of the recognition of revenue going
forward.
Date of adoption by the Group
The adoption of this new standard is mandatory for financial years
commencing on or after 1 January 2018. The Group intends to adopt the
standard using the modified retrospective approach which means that the
cumulative impact of the adoption, if any, will be recognised in retained
earnings as of 1 January 2018 and that comparatives will not be restated.
IFRS 16, “Leases”
Nature of change
IFRS 16 was issued in January 2016. It will result in almost all leases
being recognised on the statement of financial position, as the distinction
between operating and finance leases is removed. Under the new standard,
an asset (the right to use the leased item) and a financial liability to pay
rentals are recognised. The only exceptions are short-term and low-value
leases.
The accounting for lessors will not significantly change.
Impact
The standard will affect primarily the accounting for the Group’s operating
leases. As at the reporting date, the Group has non-cancellable operating
lease commitments of RMB47,473,000. The Group estimates those related
to payments for short-term and low value lease which will be recognised
on straight-line basis as an expense in profit or loss are insignificant.
2 重要會計政策摘要(續)
編製基準(續)
(b) 尚未採納的新準則和解釋(續)
國際財務報告準則第15號「與客戶之間的合同產生的
收入」(續)
影響(續)
• 在資產負債表中合同資產和合同負債的列示-國
際財務報告準則第15號要求在資產負債表中單獨
列示合同資產和合同負債。這將導致於二零一八
年一月一日,與軟件安裝相關的合同資產將有若
干重分類。應收應付客戶合同實施款將分別被重
分類至合同資產和合同負債。
國際財務報告準則第15號的應用也會進一步導致確認與
信息科技的諮詢合同有關的單獨履約義務,這可能影響
未來收入的確認時點。
集團採納日期
二零一八年一月一日或之後開始的財政年度強制採納。
本集團擬採用修訂追溯方式來應用新準則,意味著採納
的累計影響將在二零一八年一月一日的留存收益中確
認,而比較數字不會重述。
國際財務報告準則第16號「租賃」
變動的概述
國際財務報告準則第16號已於二零一六年一月發佈。由
於對經營租賃和融資租賃的計量劃分已經刪除,該準則
將導致幾乎所有租賃須在資產負債表內確認。根據新準
則,資產(租賃資產的使用權)和支付租金的金融負債
須確認入賬。豁免僅適用於短期和低價值租賃。
出租人的會計處理將不會有重大變動。
影響
此準則主要影響本集團經營租賃的會計處理。截止
至報告日期,本集團有不可撤銷的經營租賃承擔為
RMB47,473,000。本集團估計此等款項涉及短期和低價值
租賃的付款,因此將以直線法在損益中確認為費用。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 71
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
2 Summary of significant accounting policies (continued)
Basis of preparation (continued)
(b) New standards, amendments and interpretations not yet
adopted (continued)
IFRS 16, “Leases” (continued)
Impact (continued)
The Group has not yet assessed what other adjustments, if any, are
necessary for example because of the change in the definition of the
lease term and the different treatment of variable lease payments and
of extension and termination options. It is therefore not yet possible to
estimate the amount of right-of-use assets and lease liabilities that will
have to be recognised on adoption of the new standard and how this may
affect the Group’s profit or loss and classification of cash flows going
forward.
Date of adoption by the Group
The adoption of this standard is mandatory for f inancial years
commencing on or after 1 January 2019. At this stage, the Group does not
intend to adopt the standard before its effective date. The Group intends to
apply the simplified transition approach and will not restate comparative
amounts for the year prior to first adoption.
There are no other standards that are not yet effective and that would be
expected to have a material impact on the Group.
Subsidiaries
Consolidation
A subsidiary is an entity (including a structured entity) over which the
Group has control. The Group controls an entity when the Group is
exposed to, or has rights to, variable returns from its involvement with
the entity and has the ability to affect those returns through its power over
the entity. Subsidiaries are consolidated from the date on which control
is transferred to the Group. They are deconsolidated from the date that
control ceases.
(a) Business combinations
The Group applies the acquisition method to account for business
combinations. The consideration transferred for the acquisition of a
subsidiary is the fair values of the assets transferred, the liabilities
incurred to the former owners of the acquiree and the equity interests
issued by the Group. The consideration transferred includes the fair
value of any asset or liability resulting from a contingent consideration
arrangement. Identifiable assets acquired and liabilities and contingent
liabilities assumed in a business combination are measured initially at
their fair values at the acquisition date.
2 重要會計政策摘要(續)
編製基準(續)
(b) 尚未採納的新準則和解釋(續)
國際財務報告準則第16號「租賃」(續)
影響(續)
然而,集團尚未評估需要做出的其他調整(如有),例
如由於對租賃期定義的改變,以及對可變租賃付款、展
期權及終止權的不同處理方式等而產生的調整。因此,
本集團未能估計在採納此新準則後須確認的使用權資產
和租賃負債的金額,以及未來如何影響集團的損益和現
金流量的分類。
集團採納日期
二零一九年一月一日或之後開始的財政年度強制採納。
在現階段,本集團不準備在生效日期前採納該準則。本
集團有意採用簡化的過渡方式,且不會在首次採納時重
述比較數字。
尚未採納的新準則和解釋其他尚未生效的國際財務報告
準則或國際財務報告解釋委員會的解釋預期不會對本集
團產生重大影響。
子公司
合併賬目
子公司指本集團對其具有控制權的所有主體(包括結構
性主體)。當本集團因為參與該主體而承擔可變回報的
風險或享有可變回報的權益,並有能力透過其對該主體
的權力影響此等回報時,本集團即控制該主體。子公司
在控制權轉移至本集團之日起合併入賬。子公司在控制
權終止之日起停止合併入賬。
(a) 業務合併
本集團利用購買法將業務合併入賬。購買一子公司所轉
讓的對價,為所轉讓資產、對被收購方的前所有人產生
的負債,及本集團發行的股本權益的公允價值。所轉讓
的對價包括或有對價安排所產生的任何資產和負債的公
允價值。在業務合併中所購買可辨認的資產以及所承擔
的負債及或有負債,首先以彼等於購買日期的公允價值
計量。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 201772
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
2 Summary of significant accounting policies (continued)
Subsidiaries (continued)
Consolidation (continued)
(a) Business combinations (continued)
The Group recognises any non-controlling interest in the acquiree on
an acquisition-by-acquisition basis. Non-controlling interests in the
acquiree that are present ownership interests and entitle their holders
to a proportionate share of the entity’s net assets in the event of
liquidation are measured at either fair value or the present ownership
interests’ proportionate share in the recognised amounts of the acquiree’s
identifiable net assets. All other components of non-controlling interests
are measured at their acquisition date fair value, unless another
measurement basis is required by IFRS.
Acquisition-related costs are expensed as incurred.
If the business combination is achieved in stages, the acquisition date
carrying value of the acquirer’s previously held equity interest in the
acquiree is re-measured to fair value at the acquisition date; any gains or
losses arising from such re-measurement are recognised in profit or loss.
Any contingent consideration to be transferred by the Group is recognised
at fair value at the acquisition date. Subsequent changes to the fair value
of the contingent consideration that is deemed to be an asset or liability
is recognised in accordance with IAS 39 in profit or loss. Contingent
consideration that is classified as equity is not remeasured, and its
subsequent settlement is accounted for within equity.
The excess of the consideration transferred, the amount of any
non-controlling interest in the acquiree and the acquisition-date fair
value of any previous equity interest in the acquiree over the fair value
of the identifiable net assets acquired is recorded as goodwill. If the total
of consideration transferred, non-controlling interest recognised and
previously held interest measured is less than the fair value of the net
assets of the subsidiary acquired in the case of a bargain purchase, the
difference is recognised directly in the consolidated income statement
(Note ).
Intra-group transactions, balances and unrealised gains on transactions
between group companies are eliminated. Unrealised losses are also
eliminated unless the transaction provides evidence of an impairment of
the transferred asset. When necessary, amounts reported by subsidiaries
have been adjusted to conform with the Group’s accounting policies.
2 重要會計政策摘要(續)
子公司(續)
合併賬目(續)
(a) 業務合併(續)
本集團按個別收購基準,確認在被購買方的任何非控制
性權益。被購買方的非控制性權益為現時的擁有權權
益,並賦予持有人一旦清盤時按比例應占主體的淨資
產,可按公允價值或按現時擁有權權益應占被收購方可
識別淨資產的確認金額比例而計量。非控制性權益的所
有其他組成部份按收購日期的公允價值計量,除非國際
財務準則規定必須以其他計量基準計算。
購買相關成本在產生時支銷。
如業務合併分階段進行,收購方之前在被收購方持有權
益於收購日期的賬面值,按收購日期的公允價值重新計
量,重新計量產生的任何盈虧在損益中確認。
集團將轉讓的任何或有對價按收購日期的公允價值計
量。被視為資產或負債的或有對價公允價值的其後變
動,根據國際會計準則第39號的規定在損益中確認。分
類為權益的或有對價不重新計量,其之後的結算在權益
中入賬。
所轉讓對價、被收購方的任何非控制性權益數額,及在
被收購方之前任何權益在收購日期的公允價值,超過購
入可辨識凈資產公允價值的數額記錄為商譽。如所轉
讓對價、確認的任何非控制性權益及之前持有的權益計
量,低於購入子公司凈資產的公允價值,則將該數額直
接在損益表中確認(附註)。
集團內公司之間的交易、結餘及交易的未變現利得予以
對銷。未變現損失亦予以對銷,除非交易提供所轉撥資
產的減值證據。子公司報告的數額已按需要作出改變,
以確保與本集團採用的政策符合一致。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 73
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
2 Summary of significant accounting policies (continued)
Subsidiaries (continued)
Consolidation (continued)
(b) Changes in ownership interests in subsidiaries without change of control
Transactions with non-controlling interests that do not result in a loss of
control are accounted for as equity transactions – that is, as transactions
with the owners of the subsidiary in their capacity as owners. The
difference between fair value of any consideration paid and the relevant
share acquired of the carrying amount of net assets of the subsidiary
is recorded in equity. Gains or losses on disposals to non-controlling
interests are also recorded in equity.
(c) Disposal of subsidiaries
When the Group ceases to have control, any retained interest in the entity
is re-measured to its fair value at the date when control is lost, with the
change in carrying amount recognised in profit or loss. The fair value is
the initial carrying amount for the purposes of subsequently accounting
for the retained interest as an associate, joint venture or financial asset.
In addition, any amounts previously recognised in other comprehensive
income in respect of that entity are accounted for as if the Group had
directly disposed of the related assets or liabilities. It means that amounts
previously recognised in other comprehensive income are reclassified
to profit or loss or transferred to another category of equity as specified/
permitted by applicable IFRS.
Separate financial statements
Investments in subsidiaries are accounted for at cost less impairment.
Cost also includes direct attributable costs of investment. The results of
subsidiaries are accounted for by the Company on the basis of dividend
received and receivable.
Impairment testing of the investments in subsidiaries is required upon
receiving dividends from these investments if the dividend exceeds the
total comprehensive income of the subsidiary in the period the dividend
is declared or if the carrying amount of the investment in the separate
financial statements exceeds the carrying amount in the consolidated
financial statements of the investee’s net assets including goodwill.
2 重要會計政策摘要(續)
子公司(續)
合併賬目(續)
(b) 不導致失去控制權的子公司權益變動
本集團將其與非控制性權益進行、不導致失去控制權的
交易入賬為權益交易-即與子公司權益持有人以其作
為持有人身份進行的交易。所支付任何對價的公允價值
與相關應占所收購子公司淨資產賬面值的差額記錄為權
益。向非控制性權益的處置的盈虧亦記錄在權益中。
(c) 出售子公司
當集團不再持有控制權,在主體的任何保留權益於失去
控制權當日重新計量至公允價值,賬面值的變動在損益
中確認。公允價值為就保留權益的後續入賬而言的初始
賬面值,作為聯營、合營或金融資產。此外,之前在其
他綜合收益中確認的任何數額猶如本集團已直接處置相
關資產和負債。這意味著之前在其他綜合收益中確認的
數額重新分類至損益或轉至國際財務準則特別規定的權
益類別。
獨立財務報表
子公司投資按成本扣除減值列賬。成本包括投資的直接
歸屬成本。子公司的業績由本公司按已收及應收股利入
賬。
如股利超過宣派股利期內子公司的總綜合收益,或如在
獨立財務報表的投資賬面值超過合併財務報表中被投資
公司凈資產(包括商譽)的賬面值,則必須對子公司投
資作減值測試。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 201774
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
2 Summary of significant accounting policies (continued)
Associates
An associate is an entity over which the Group has significant influence
but not control, generally accompanying a shareholding of between 20%
and 50% of the voting rights. Investments in associates are accounted
for using the equity method of accounting. Under the equity method, the
investment is initially recognised at cost, and the carrying amount is
increased or decreased to recognise the investor’s share of the profit or
loss of the investee after the date of acquisition. The Group’s investment
in associates includes goodwill identified on acquisition. Upon the
acquisition of the ownership interest in an associate, any difference
between the cost of the associate and the Group’s share of the net fair
value of the associate’s identifiable assets and liabilities is accounted for
as goodwill.
If the ownership interest in an associate is reduced but significant
influence is retained, only a proportionate share of the amounts previously
recognized in other comprehensive income is reclassified to profit or loss
where appropriate.
The Group’s share of post-acquisition profit or loss is recognised in
the consolidated income statement, and its share of post-acquisition
movements in other comprehensive income is recognised in other
comprehensive income with a corresponding adjustment to the carrying
amount of the investment. When the Group’s share of losses in an
associate equals or exceeds its interest in the associate, including any
other unsecured receivables, the Group does not recognise further losses,
unless it has incurred legal or constructive obligations or made payments
on behalf of the associate.
The Group determines at each reporting date whether there is any
objective evidence that the investment in the associate is impaired.
If this is the case, the Group calculates the amount of impairment as
the difference between the recoverable amount of the associate and its
carrying value and recognises the amount adjacent to “share of losses of
associates” in the consolidated income statement.
Profits and losses resulting from upstream and downstream transactions
between the Group and its associate are recognised in the Group’s
financial statements only to the extent of unrelated investor’s interests in
the associates. Unrealised losses are eliminated unless the transaction
provides evidence of an impairment of the asset transferred. Accounting
policies of associates have been changed where necessary to ensure
consistency with the policies adopted by the Group.
Gains or losses on dilution of equity interest in associates are recognised
in the consolidated income statement.
2 重要會計政策摘要(續)
聯營
聯營指所有本集團對其有重大影響力而無控制權的主
體,通常附帶有20%- 50%投票權的股權。聯營投資以
權益法入賬。根據權益法,投資初始以成本確認,而賬
面值被增加或減少以確認投資者享有被投資者在收購日
期後的損益份額。本集團於聯營的投資包括購買時已辨
認的商譽。在購買聯營企業的投資時,購買成本輿本集
團享有的對聯營企業可辨認資產和負債的公允價值凈額
的差額確認為商譽。
如聯營的權益持有被削減但仍保留重大影響力,只按比
例將之前在其他綜合收益中確認的數額重新分類至損益
(如適當)。
本集團應占聯營購買後利潤或虧損於損益表內確認,而
應占其購買後的其他綜合收益變動則於其他綜合收益內
確認,並相應調整投資賬面值。如本集團應占一家聯營
的虧損等於或超過其在該聯營的權益,包括任何其他無
抵押應收款,本集團不會確認進一步虧損,除非本集團
對聯營已產生法律或推定債務或已代聯營作出付款。
本集團在每個報告日期釐定是否有客觀證據證明聯營投
資已減值。如投資已減值,本集團計算減值,數額為聯
營可收回數額與其賬面值的差額,並在損益表中確認於
「享有按權益法入賬的聯營的損益」旁。
本集團與其聯營之間的上流和下流交易的利潤和虧損,
在集團的財務報表中確認,但僅限於無關連投資者在聯
營權益的數額。除非交易提供證據顯示所轉讓資產已減
值,否則未實現虧損亦予以對銷。聯營的會計政策已按
需要作出改變,以確保與本集團採用的政策符合一致。
在聯營股權稀釋所產生的利得或損失於損益表確認。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 75
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
2 Summary of significant accounting policies (continued)
Segment reporting
Operating segments are reported in a manner consistent with the internal
reporting provided to the chief operating decision-maker. The chief
operating decision-maker, who is responsible for allocating resources and
assessing performance of the operating segments, has been identified as
the executive directors of the Company that makes strategic decisions.
Foreign currency translation
(a) Functional and presentation currency
Items included in the financial statements of each of the Group’s entities
are measured using the currency of the primary economic environment
in which the entity operates (the “functional currency”). The consolidated
financial statements are presented in RMB, which is the Company’s
functional and the Group’s presentation currency.
(b) Transactions and balances
Foreign currency transactions are translated into the functional currency
using the exchange rates prevailing at the dates of the transactions or
valuation where items are re-measured. Foreign exchange gains and
losses resulting from the settlement of such transactions and from the
translation at year-end exchange rates of monetary assets and liabilities
denominated in foreign currencies are recognised in the consolidated
income statement.
Foreign exchange gains and losses that relate to borrowings and cash
and cash equivalents are presented in the consolidated income statement
within “Finance income or costs”. All other foreign exchange gains and
losses are presented in the consolidated income statement within “Other
income and gains – net”.
Translation differences on non-monetary financial assets and liabilities
such as equities held at fair value through profit or loss are recognised
in profit or loss as part of the fair value gains or losses. Translation
differences on non-monetary financial assets, such as equities classified
as available for sale, are included in other comprehensive income.
2 重要會計政策摘要(續)
分部報告
經營分部按照向首席經營決策者提供的內部報告貫徹一
致的方式報告。首席經營決策者被認定為作出策略性決
定的指導委員會負責分配資源和評估經營分部的表現。
外幣折算
(a) 功能和列報貨幣
本集團每個主體的財務報表所列項目均以該主體經營所
在的主要經濟環境的貨幣計量(「功能貨幣」)。合併財
務報表以人民幣列報,人民幣為本公司的功能貨幣及本
集團的列報貨幣。
(b) 交易及結餘
外幣交易採用交易或項目重新計量的估值日期的匯率換
算為功能貨幣。結算此等交易產生的匯兌利得和損失以
及將外幣計值的貨幣資產和負債以年終匯率折算產生的
匯兌利得和損失在合併損益表確認。
與借款和現金及現金等價物有關的匯兌利得和損失在合
併損益表內的「財務收益或費用」中列報。所有其他匯
兌利得和損失在合併損益表內的「其他收入及利得-淨
額」中列報。
非貨幣性金融資產及負債(例如以公允價值計量且其變
動計入損益的權益)的折算差額列報為公允價值利得和
損失的一部份。非貨幣性金融資產及負債(例如分類為
可供出售的權益)的折算差額包括在其他綜合收益中。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 201776
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
2 Summary of significant accounting policies (continued)
Foreign currency translation (continued)
(c) Group companies
The results and financial position of all the Group entities (none of which
has the currency of a hyper-inflationary economy) that have a functional
currency different from the presentation currency are translated into the
presentation currency as follows:
(i) assets and liabilities for each statement of financial position
presented are translated at the closing rate at the date of that
statement of financial position;
(ii) income and expenses for each income statement are translated at
average exchange rates (unless this average is not a reasonable
approximation of the cumulative effect of the rates prevailing on the
transaction dates, in which case income and expenses are translated
at the rate on the dates of the transactions); and
(iii) all resulting exchange differences are recognised in other
comprehensive income.
Property, plant and equipment
Buildings comprise mainly offices. Property, plant and equipment is stated
at historical cost less depreciation. Historical cost includes expenditure
that is directly attributable to the acquisition of the items.
Subsequent costs are included in the asset’s carrying amount or
recognised as a separate asset, as appropriate, only when it is probable
that future economic benefits associated with the item will flow to the
Group and the cost of the item can be measured reliably. The carrying
amount of the replaced part is derecognised. All other repairs and
maintenance are charged in the consolidated income statement during the
financial period in which they are incurred.
Depreciation is calculated using the straight-line method to allocate their
costs to their residual values over their estimated useful lives, as follows:
– Buildings 15-40 years
– Computer and related equipment 5 years
– Office equipment 5 years
– Motor vehicles 5 years
– Leasehold improvements the shorter of the lease term
or the useful life
2 重要會計政策摘要(續)
外幣折算(續)
(c) 集團公司
其功能貨幣與本集團的列報貨幣不同的所有集團內的主
體(當中沒有惡性通貨膨脹經濟的貨幣)的業績和財務
狀況按如下方法換算為列報貨幣:
(i) 每份列報的財務狀況表內的資產和負債按該財務
狀況表日期的收市匯率換算;
(ii) 每份損益表內的收益和費用按平均匯率換算(除
非此匯率並不代表交易日期匯率的累計影響的合
理約數;在此情況下,收支項目按交易日期的匯
率換算);及
(iii) 所有由此產生的匯兌差額在其他綜合收益中確
認。
不動產、工廠及設備
樓宇主要包括辦公室。不動產、工廠及設備按歷史成本
減折舊列賬。歷史成本包括購買該等項目直接應占的開
支。
後續成本只有在很可能為本集團帶來與該項目有關的未
來經濟利益,而該項目的成本能可靠計量時,才包括在
資產的賬面值或確認為一項單獨資產。已更換零件的賬
面值已被終止確認。所有其他維修費用在產生的財政期
間內於合併損益表支銷。
折舊採用以下的估計可使用年期將其成本按直線法分攤
至其剩餘價值計算:
- 樓宇 15-40年
- 電腦及相關設備 5年
- 辦公室設備 5年
- 車輛 5年
- 租賃物業裝修 租期或可使用年期的
較短者
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 77
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
2 Summary of significant accounting policies (continued)
Property, plant and equipment (continued)
The assets’ residual values and useful lives are reviewed, and adjusted if
appropriate, at each reporting period.
An asset’s carrying amount is written down immediately to its recoverable
amount if the asset’s carrying amount is greater than its estimated
recoverable amount (Note ).
Gains and losses on disposals are determined by comparing proceeds
with the carrying amount and are recognised within “Other income and
gains – net” in the consolidated income statement.
Investment properties
Investment property, principally comprising leasehold land and buildings,
is held for long-term rental yields or for capital appreciation or both, and
that is not occupied by the Group. It also includes properties that are
being constructed or developed for future use as investment properties.
Land held under operating leases are accounted for as investment
properties when the rest of the definition of an investment property is
met. In such cases, the operating leases concerned are accounted for as
if they were finance leases. Investment property is initially measured at
cost, including related transaction costs and where applicable borrowing
costs. After initial recognition, investment properties are carried at fair
value, representing open market value determined at each reporting date
by external valuers. Fair value is based on active market prices, adjusted,
if necessary, for any difference in the nature, location or condition of
the specific asset. If the information is not available, the Group uses
alternative valuation methods such as recent prices on less active markets
or discounted cash flow projections. Changes in fair values are recorded
in the consolidated income statement as part of a valuation gain or loss in
“fair value gains on investment properties”.
If an item of owner-occupied property becomes an investment property
because its use has changed, any difference resulting between the carrying
amount and the fair value of this item at the date of transfer is treated in
the same way as a revaluation under IAS 16. Any resulting increase in
the carrying amount of the property is recognised in profit or loss to the
extent that it reverses a previous impairment loss, with any remaining
increase recognised in other comprehensive income and increase directly
to equity in revaluation surplus within equity. Any resulting decrease
in the carrying amount of the property is initially charged in other
comprehensive income against any previously recognised revaluation
surplus, with any remaining decrease charged to profit or loss.
2 重要會計政策摘要(續)
不動產、工廠及設備(續)
資產的剩餘價值及可使用年期在每個資產負債表日進行
檢討,及在適當時調整。
若資產的賬面值高於其估計可收回價值,其賬面值即時
撇減至可收回金額(附註)。
處置的利得和損失按所得款與賬面值的差額釐定,並在
合併損益表內「其他收入及利得-淨額」中確認。
投資性房產
投資性房地產,主要由租賃土地和樓宇組成,持有為獲
得長期租金收益或作為資本增值或兩者兼備同時並非由
本集團佔用。此項目亦包括現正興建或發展供未來作為
投資性房地產使用的不動產。以經營租賃持有的土地,
如符合投資性房地產的其餘定義,按投資性房地產記
賬。在此等情況下,相關的經營租賃猶如其為融資租賃
而記賬。投資性房地產初始按成本列賬,包括相關的交
易成本及(如適用)借款成本。在初始確認後,投資性
房地產按公允價值列賬,公允價值指由外部估值師於每
個報告日期釐定的公開市值。公允價值根據活躍市場價
格計算,如有需要就個別資產的性質、地點或狀況的任
何差異作出調整。如沒有此項資料,本集團利用其他估
值方法,例如較不活躍市場的近期價格或貼現現金流量
預測法。公允價值變動在損益表內記錄為「投資性房地
產公允價值變動收益」中的部份估值利得或虧損。
如果由於用途改變而導致業主自住物業的某一部分轉
為投資性房地產,其帳面價值和公允價值的差額將在
交易日按照國際會計準則第16號進行重估。重估後,
如帳面價值上升,且增值部分小於或等於以往確認的
減值虧損,則該部分計入損益表;如且增值部分大於
以往減值虧損,則大於以往減值虧損的部分計入其他
綜合收益,導致權益中的重估盈餘增加。如帳面價值
下降,則減值部分直接沖減前期確認的重估盈餘,剩
餘部分計入損益。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 201778
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
2 Summary of significant accounting policies (continued)
Land-use rights
Land-use rights represent lease payments paid or payable for the land use
rights less accumulated amortisation and are recognised as an expense in
the consolidated income statement on a straight-line basis over the lease
period of the land use rights.
Intangible assets
(a) Goodwill
Goodwill arises on the acquisition of subsidiaries and represents the
excess of the aggregate of the consideration transferred, the amount of
any non-controlling interest in the acquiree and the acquisition-date fair
value of any previous equity interest in the acquiree over the fair value of
the identifiable net assets acquired.
For the purpose of impairment testing, goodwill acquired in a business
combination is allocated to each of the cash-generating units (“CGUs”),
or groups of CGUs, that is expected to benefit from the synergies of
the combination. Each unit or group of units to which the goodwill
is allocated represents the lowest level within the entity at which the
goodwill is monitored for internal management purposes. Goodwill is
monitored at the operating segment level.
Goodwill impairment reviews are undertaken annually or more frequently
if events or changes in circumstances indicate a potential impairment. The
carrying value of goodwill is compared to the recoverable amount, which
is the higher of value in use and the fair value less costs of disposal.
Any impairment is recognised immediately as an expense and is not
subsequently reversed.
2 重要會計政策摘要(續)
土地使用權
土地使用權是指取得土地使用權的已付或應付租賃款減
累計攤銷,以直線法按土地使用權的租賃年期於合併損
益表表內確認為費用。
無形資產
(a) 商譽
商譽產生自收購子公司,並相當於所轉讓對價,被收購
方的非控制性權益金額以及享有的被收購方過往的權益
在收購日的公允價值超過本集團獲得的被收購方的可辨
認凈資產公允價值的數額。
就減值測試而言,在業務合併中購入的商譽會分配至每
個現金產出單元或現金產出單元組(預期可從合併中獲
取協同利益)。商譽被分配的每個單元或單元組指在主
體內商譽被監控作內部管理用途的最底層次。商譽在經
營分部層次進行監控。
對商譽的減值檢討每年進行,或如事件或情況轉變顯示
可能存在減值,則更頻密地檢討。商譽賬面值與可收回
數額(使用價值與公允價值減處置成本較高者)比較。
任何減值須即時確認及不得在之後期間撥回。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 79
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
2 Summary of significant accounting policies (continued)
Intangible assets (continued)
(b) Research and development expenditure and web si te
development costs
Research expenditure is recognised as an expense as incurred. Costs
incurred on development projects (relating to the design and testing of
new and improved products) or expenditures incurred in the development
of a web site related to the application and infrastructure development are
recognised as intangible assets when the following criteria are met:
– it is technically feasible to complete the software product so that it
will be available for use;
– management intends to complete the software product and use or
sell it;
– there is an ability to use or sell the software product;
– it can be demonstrated how the software product will generate
probable future economic benefits;
– adequate technical, financial and other resources to complete the
development and to use or sell the software product are available;
and
– the expenditure attributable to the software product during its
development can be reliably measured.
Directly attributable costs that are capitalised include the software
development employee costs and an appropriate portion of relevant
overheads.
Other development expenditures that do not meet these criteria are
recognised as an expense as incurred. Development costs previously
recognised as an expense is not recognised as an asset in a subsequent
period.
Capitalised development costs are recorded as intangible assets and
amortised from the point at which the asset is ready for use on a
straight-line basis over their estimated useful lives not exceeding 3 years.
2 重要會計政策摘要(續)
無形資產(續)
(b) 研究及開發成本和網絡開發成本
研究開支在發生時確認為費用。當且僅當主體能符合以
下所有條件時,項目開發成本(與設計及測試新開發產
品相關)或網站的應用軟件及基礎結構的開發相關支出
應予確認為無形資產:
- 完成該軟件產品以致其可供使用在技術上是可行
的;
- 管理層有意完成該軟件產品並使用或出售;
- 有能力使用或出售該軟件產品;
- 可證實該軟件產品如何產生很可能出現的未來經
濟利益;
- 有足夠的技術、財務和其他資源完成開發並使用
或出售該軟件產品;及
- 該軟件產品在開發期內應占的支出能可靠地計
量。
可直接資本化的成本包括軟件發展員工成本和相關管理
費的適當部份。
不符合以上條件的其他開發支出在產生時確認為費用。
以往確認為費用的開發成本不會在往後期間確認為資
產。
已資本化之開發成本記作無形資產,並自該資產可供使
用時起以直線法按預計可使用年期且不長於三年攤銷。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 201780
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
2 Summary of significant accounting policies (continued)
Intangible assets (continued)
(c) Acquired trademarks, licenses and copyrights
Separately acquired trademarks, licenses and copyrights are shown
at historical cost. Trademarks, licenses and copyrights acquired in a
business combination are recognised at fair value at the acquisition date.
Trademarks, licenses and copyrights have a finite useful life and are
carried at cost less accumulated amortisation. Amortisation is calculated
using the straight-line method to allocate the cost of Trademarks, licenses
and copyrights over their estimated useful lives not exceeding 5 years.
(d) Computer software for own use
Computer software licenses for own use are capitalised on the basis of
the costs incurred to acquire and bring to use the specific software. These
costs are amortised over their estimated useful lives not exceeding 5
years.
(e) Acquired customer relationship
Customer relationship acquired in a business combination are recognised
at fair value at the acquisition date. Customer relationship is carried at
cost less accumulated amortization, amortisation is calculated using the
straight-line method to allocate the cost of customer relationship over 5
years.
Shares held for share award plan
The consideration paid by the share award plan (Note 21(b)) for
purchasing the Company’s shares from the market, including any directly
attributable incremental cost, is recorded in “Reserves” and the amount
is presented as a deduction from total equity. When the share award plan
transfers the Company’s shares to the awardees upon vesting, the related
costs of the awarded shares vested are credited to “Reserves”.
Impairment of non-financial assets
Intangible assets that have an indefinite useful life or intangible assets
not ready to use are not subject to amortisation and are tested annually
for impairment. Assets are reviewed for impairment whenever events
or changes in circumstances indicate that the carrying amount may not
be recoverable. An impairment loss is recognised for the amount by
which the asset’s carrying amount exceeds its recoverable amount. The
recoverable amount is the higher of an asset’s fair value less costs to sell
and value in use. For the purposes of assessing impairment, assets are
grouped at the lowest levels for which there are separately identifiable
cash flows (cash-generating units). Non-financial assets other than
goodwill that suffered an impairment are reviewed for possible reversal of
the impairment at each reporting date.
2 重要會計政策摘要(續)
無形資產(續)
(c) 購入的商標,許可證及版權
分開購入的商標,許可證及版權按歷史成本列賬。在業
務合併中購入的商標,許可證及版權按購買日的公允價
值列賬。商標,許可證及版權均有限定的可使用年期,
並按成本減累計攤銷列賬。攤銷利用直線法將商標及許
可證的成本分攤至其估計不長於五年計算。
(d) 自用電腦軟件
電腦軟件使用許可按購入和使該特定軟件達到可使用時
所產生的成本作資本化處理。此等成本按不超過五年之
估計可使用年期攤銷。
(e) 購入的客戶關係
通過企業合併取得的客戶關係按取得之日的公允價值確
認。客戶關係使用初始成本減累計攤銷計價。累計攤銷
根據客戶關係的成本以直線法按預計可使用年期五年攤
銷。
股份獎勵計劃所持股份
股份獎勵計劃(附註21 (b))從市場購入本公司股份所支
付之代價(包括任何直接應占增量成本)列作「儲備」,
並從權益總額中扣除。倘股份獎勵計劃於歸屬時將本公
司股份轉移給獲獎勵人,則與所歸屬的獎勵股份相關的
成本計入「儲備」。
非金融資產投資的減值
使用壽命不限定的無形資產或尚未可供使用的無形資產
無需攤銷,但每年須就減值進行測試。須作攤銷的資
產,當有事件出現或情況改變顯示賬面值可能無法收回
時就進行減值檢討。減值虧損按資產的賬面值超出其可
收回金額的差額確認。可收回金額以資產的公允價值扣
除銷售成本或使用價值兩者之間較高者為准。於評估減
值時,資產按可分開辨認現金流量(現金產出單元)的
最低層次組合。除商譽外,已蒙受減值的非金融資產在
每個報告日期均就減值是否可以轉回進行檢討。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 81
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
2 Summary of significant accounting policies (continued)
Discontinued operations
A discontinued operation is a component of the Group’s business, the
operations and cash flows of which can be clearly distinguished from the
rest of the Group and which represents a separate major line of business
or geographic area of operations, or is part of a single co-ordinated plan
to dispose of a separate major line of business or geographical area of
operations, or is a subsidiary acquired exclusively with a view to resale.
When an operation is classified as discontinued, a single amount is
presented in the consolidated income statement, which comprises the
post-tax profit or loss of the discontinued operation and the post-tax gain
or loss recognised on the measurement to fair value less costs to sell,
or on the disposal, of the assets or disposal group(s) constituting the
discontinued operation.
Financial assets
Classification
The Group classifies its financial assets in the following categories: at fair
value through profit or loss, loans and receivables, and available for sale.
The classification depends on the purpose for which the financial assets
were acquired. Management determines the classification of its financial
assets at initial recognition.
(a) Financial assets at fair value through profit or loss
Financial instruments at fair value through profit or loss have two
sub-categories namely financial instruments held for trading and those
designated at fair value through profit or loss at inception.
Financial assets at fair value through profit or loss are financial assets
held for trading. A financial asset is classified in this category if acquired
principally for the purpose of selling in the short term. Derivatives are
also categorised as held for trading unless they are designated as hedges.
2 重要會計政策摘要(續)
終止經營
終止經營為本集團業務的組成,其營運和現金流量可清
晰地與本集團其餘業務分開,並代表業務或經營地域的
一項獨立主要項目,或是出售業務或經營地域的一項獨
立主要項目的單一協調計劃的一部份,或是一家全為了
轉售而購入的子公司。
當一項業務被分類為終止經營時,合併損益表中呈列單
一數額,包括該終止經營的稅後利潤或虧損和就公允價
值減去處置費用的計量而確認的稅後利得或虧損,或於
出售時包括構成終止經營的資產或處置組。
金融資產
分類
本集團將其金融資產分類為以下類別:以公允價值計量
且其變動計入損益、貸款及應收款項,以及可供出售金
融資產。分類視乎購入金融資產之目的。管理層應在初
始確認時釐定金融資產的分類。
(a) 以公允價值計量且其變動計入損益的金融資產
以公允價值計量且其變動計入損益的金融資產,可以進
一步分為交易性金融資產和指定為以公允價值計量且其
變動計入損益的金融資產。
以公允價值計量且其變動計入損益的金融資產指交易性
金融資產。金融資產若在購入時主要用作在短期內出
售,則分類為此類別。衍生工具除非被指定為套期,否
則亦分類為交易性金融資產。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 201782
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
2 Summary of significant accounting policies (continued)
Financial assets (continued)
Classification (continued)
(a) Financial assets at fair value through profit or loss (continued)
A financial instrument can only be designated at inception as at fair value
through profit or loss and cannot be subsequently changed. For financial
instruments designated at fair value through profit or loss, the following
criteria must be met:
– the designation eliminates or significantly reduces the inconsistent
treatment that would otherwise arise from measuring the assets or
liabilities or recognizing the gains or losses on them on a different
basis; or
– the assets and liabilities are part of a group of financial assets,
financial liabilities or both which are managed and their performance
evaluated on a fair value basis, in accordance with a documented
risk management or investment strategy; or
– the financial asset contains an embedded derivative that needs to be
separately recorded.
Assets in this category are classified as current assets if expected to be
settled within 12 months; otherwise, they are classified as non-current.
(b) Loans and receivables
Loans and receivables are non-derivative financial assets with fixed or
determinable payments that are not quoted in an active market. They are
included in current assets, except for maturities greater than 12 months
after the end of the reporting period. These are classified as non-current
assets. The Group’s loans and receivables comprise “Trade and other
receivables”, “Entrusted loans”, “Loans to related parties”, “Due from
customers on implementation contracts”, “Pledged bank deposits”,
“Short-term bank deposits” and “Cash and cash equivalents” in the
statement of financial position.
(c) Available-for-sale financial assets
Available-for-sale financial assets are non-derivatives that are either
designated in this category or not classified in any of the other categories.
They are included in non-current assets unless the investment matures or
management intends to dispose of it within 12 months of the end of the
reporting period.
2 重要會計政策摘要(續)
金融資產(續)
分類(續)
(a) 以公允價值計量且其變動計入損益的金融資產(續)
直接指定為以公允價值計量且其變動計入損益的金融資
產分類後續無法變更。對於指定為以公允價值計量且其
變動計入損益的金融資產,下列條件必須符合:
- 該指定可以消除或明顯減少由於該金融資產的計
量基礎不同而導致的相關利得或損失在確認和計
量方面不一致的情況;或
- 企業風險管理或投資策略的書面檔已載明,該金
融資產組合、該金融負債組合或該金融資產和金
融負債組合,以公允價值為基礎進行管理、評
價;或
- 含有嵌入式衍生工具的金融資產需要分別記錄。
在此類別的資產假若預期在12個月內結算,分類為流動
資產;否則分類為非流動資產。
(b) 貸款及應收款項
貸款及應收款項為有固定或可確定付款額且沒有在活躍
市場上報價的非衍生金融資產。此等項目包括在流動
資產內,但預期將於報告期末起計超過12個月結算的數
額,則分類為非流動資產。本集團的貸款及應收款項由
財務狀況表「應收賬款及其他應收款」、「委託貸款」、
「給予關連方貸款」、「應收客戶合同實施款」、「已質押
銀行存款」、「短期銀行存款」、和「現金及現金等價物」
組成。
(c) 可供出售金融資產
可供出售金融資產為被指定作此類別或並無分類為任何
其他類別的非衍生工具。除非投資到期或管理層有意在
報告期末後12個月內處置該投資,否則此等資產列在非
流動資產內。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 83
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
2 Summary of significant accounting policies (continued)
Financial assets (continued)
Recognition and measurement
Regular way purchases and sales of financial assets are recognised on the
trade-date – the date on which the Group commits to purchase or sell the
asset. Investments are initially recognised at fair value plus transaction
costs for all financial assets not carried at fair value through profit or
loss. Financial assets are derecognised when the rights to receive cash
flows from the investments have expired or have been transferred and the
Group has transferred substantially all risks and rewards of ownership.
Available-for-sale financial assets and financial assets at fair value
through profit or loss are subsequently carried at fair value. Loans and
receivables are subsequently carried at amortised cost using the effective
interest method.
Gains or losses arising from changes in the fair value of the “financial
assets at fair value through profit or loss” category are presented in the
income statement within “Other gains – net” in the period in which they
arise. Dividend income from financial assets at fair value through profit or
loss is recognised in the consolidated income statement as part of other
income when the Group’s right to receive payments is established.
Changes in the fair value of monetary and non-monetary securities
classified as available for sale are recognised in other comprehensive
income.
When securities classified as available for sale are sold or impaired, the
accumulated fair value adjustments recognised in equity are included in
the income statement as “gains and losses from investment securities”.
Interest on available-for-sale securities calculated using the effective
interest method is recognised in the consolidated income statement as
part of other income. Dividends on available-for-sale equity instruments
are recognised in the consolidated income statement as part of other
income when the Group’s right to receive payments is established.
Offsetting financial instruments
Financial assets and liabilities are offset and the net amount reported in
the statement of financial position when there is a legally enforceable
right to offset the recognised amounts and there is an intention to settle
on a net basis or realise the asset and settle the liability simultaneously.
The legally enforceable right must not be contingent on future events and
must be enforceable in the normal course of business and in the event of
default, insolvency or bankruptcy of the Company or the counterparty.
2 重要會計政策摘要(續)
金融資產(續)
確認及計量
常規購買及出售的金融資產在交易日確認-交易日指
本集團承諾購買或出售該資產之日。對於以公允價值計
量但其變動並非計入損益的所有金融資產,其投資初始
按其公允價值加交易成本確認。當從投資收取現金流量
的權利已到期或已轉讓,而本集團已實質上將所有權的
所有風險和報酬轉讓時,金融資產即終止確認。可供出
售金融資產及以公允價值計量且其變動計入損益的金融
資產其後按公允價值列賬。貸款及應收款項其後利用實
際利率法按攤銷成本列賬。
「以公允價值計量且其變動計入損益的金融資產」類別
的公允價值變動所產生的利得或損失,於其產生的期間
呈列在損益表的「其他利得-淨額」內。以公允價值計
量且其變動計入損益的金融資產的股利收入,當集團收
取款項的權利確定時確認為部份其他收入。
分類為可供出售的貨幣性及非貨幣性證券的公允價值變
動在其他綜合收益中確認。
當分類為可供出售的證券售出或減值時,在權益中確認
的累計公允價值調整列入損益表內作為「投資證券的利
得和損失」。
可供出售證券利用實際利率法計算的利息在損益表內確
認為部份其他收益。至於可供出售權益工具的股利,當
本集團收取有關款項的權利確定時,在損益表內確認為
部份其他收益。
抵銷金融工具
當有法定可執行權力可抵銷已確認金額,並有意圖按淨
額基準結算或同時變現資產和結算負債時,金融資產與
負債可互相抵銷,並在財務狀況表報告其淨額。法定可
執行權利必須不得依賴未來事件而定,而在一般業務過
程中以及倘公司或對手方一旦出現違約、無償債能力或
破產時,這也必須具有約束力。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 201784
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
2 Summary of significant accounting policies (continued)
Impairment of financial assets
The Group assesses at the end of each reporting period whether there is
objective evidence that a financial asset or group of financial assets is
impaired.
(a) Assets carried at amortised cost
A financial asset or a group of financial assets is impaired and impairment
losses are incurred only if there is objective evidence of impairment as a
result of one or more events that occurred after the initial recognition of
the asset (a “loss event”) and that loss event (or events) has an impact on
the estimated future cash flows of the financial asset or group of financial
assets that can be reliably estimated.
Evidence of impairment may include indications that the debtors or a
group of debtors is experiencing significant financial difficulty, default or
delinquency in interest or principal payments, the probability that they will
enter bankruptcy or other financial reorganisation, and where observable
data indicate that there is a measurable decrease in the estimated future
cash flows, such as changes in arrears or economic conditions that
correlate with defaults.
For loans and receivables category, the amount of the loss is measured as
the difference between the asset’s carrying amount and the present value
of estimated future cash flows (excluding future credit losses that have
not been incurred) discounted at the financial asset’s original effective
interest rate. The carrying amount of the asset is reduced and the amount
of the loss is recognised in the consolidated income statement. If a loan
or held-to-maturity investment has a variable interest rate, the discount
rate for measuring any impairment loss is the current effective interest
rate determined under the contract. As a practical expedient, the Group
may measure impairment on the basis of an instrument’s fair value using
an observable market price.
If, in a subsequent period, the amount of the impairment loss decreases
and the decrease can be related objectively to an event occurring after
the impairment was recognised (such as an improvement in the debtor’s
credit rating), the reversal of the previously recognised impairment loss is
recognised in the consolidated income statement.
2 重要會計政策摘要(續)
金融資產減值
本集團於每個報告期末評估是否存在客觀證據證明某一
金融資產或某一金融資產組出現減值。
(a) 以攤銷成本列賬的資產
只有當存在客觀證據證明於因為首次確認資產後發生
一宗或多宗事件導致出現減值(「損失事項」),而該宗
(或該等)損失事項對該項或該組金融資產的估計未來
現金流量構成的影響可以合理估計,有關的金融資產或
金融資產組才算出現減值及產生減值虧損。
減值虧損的證據可包括債務人或一組債務人遇上嚴重財
政困難、逾期或拖欠償還利息或本金、債務人很有可能
破產或進行其他財務重組,以及有可觀察資料顯示估計
未來現金流有可計量的減少,例如與違約有相互關連的
拖欠情況或經濟狀況改變。
對於貸款及應收款類別,損失金額乃根據資產賬面值與
按金融資產原實際利率貼現而估計未來現金流量(不包
括仍未產生的未來信用損失)的現值兩者的差額計量。
資產賬面值予以削減,而損失金額則在合併損益表確
認。如貸款或持有至到期投資有浮動利率,計量任何減
值損失的貼現率為按合同釐定的當前實際利率。在實際
應用中,集團可利用可觀察的市場價格,按工具的公允
價值計量減值。
如在後繼期間,減值虧損的數額減少,而此減少可客觀
地聯繫至減值在確認後才發生的事件(例如債務人的信
用評級有所改善),則之前已確認的減值虧損可在合併
損益表轉回。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 85
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
2 Summary of significant accounting policies (continued)
Impairment of financial assets (continued)
(b) Assets classified as available for sale
For debt securities, if any such evidence exists the cumulative loss –
measured as the difference between the acquisition cost and the current
fair value, less any impairment loss on that financial asset previously
recognised in profit or loss – is removed from equity and recognised
in profit or loss. If, in a subsequent period, the fair value of a debt
instrument classified as available for sale increases and the increase can
be objectively related to an event occurring after the impairment loss was
recognised in profit or loss, the impairment loss is reversed through the
consolidated income statement.
For equity investments, a significant or prolonged decline in the fair
value of the security below its cost is also evidence that the assets are
impaired. If any such evidence exists the cumulative loss – measured
as the difference between the acquisition cost and the current fair value,
less any impairment loss on that financial asset previously recognised in
profit or loss – is removed from equity and recognised in profit or loss.
Impairment losses recognised in the consolidated income statement on
equity instruments are not reversed through the consolidated income
statement.
Inventories
Inventories are stated at the lower of cost and net realisable value.
Cost is determined on weighted average basis. Net realisable value is
the estimated selling price in the ordinary course of business, less the
estimated costs of completion and applicable variable selling expenses.
Trade and other receivables
Trade receivables are amounts due from customers for software sold
or services performed in the ordinary course of business. If collection
of trade and other receivables is expected in one year or less (or in the
normal operating cycle of the business if longer), they are classified as
current assets. If not, they are presented as non-current assets.
Trade and other receivables are recognised initially at fair value and
subsequently measured at amortised cost using the effective interest
method, less allowance for impairment.
2 重要會計政策摘要(續)
金融資產減值(續)
(b) 可供出售資產
對於債券,如存在此等證據,累計虧損-按購買成本
與當時公允價值的差額,減該金融資產之前在損益確
認的任何減值虧損計算-自權益中剔除並在損益中記
賬。如在較後期間,被分類為債務工具的公允價值增
加,而增加可客觀地與減值虧損在損益確認後發生的事
件有關,則將減值虧損在合併損益表轉回。
至於權益投資,證券公允價值的大幅度或長期跌至低於
其成本值,亦是證券已經減值的證據。若存在此等證
據,累計虧損-按購買成本與當時公允價值的差額,
減該金融資產之前在損益確認的任何減值虧損計算-
自權益中剔除並在損益中記賬。在合併損益表中就權益
工具確認的減值虧損,不得透過合併損益表轉回。
存貨
存貨按成本及可變現淨值兩者的較低者列賬。成本利用
加權平均法釐定。可變現淨值為在日常經營活動中的估
計銷售價,減估計完工成本和適用的變動銷售費用。
應收賬款及其他應收款
應收賬款為在日常經營活動中就軟件銷售或服務執行而
應收客戶的款項。如應收賬款及其他應收款的收回預
期在一年或以內(如仍在正常經營週期中,則可較長時
間),其被分類為流動資產;否則分類為非流動資產。
應收賬款及其他應收款以公允價值為初始確認,其後利
用實際利率法按攤銷成本扣除減值準備計量。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 201786
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
2 Summary of significant accounting policies (continued)
Cash and cash equivalents
In the consolidated statement of cash flows, cash and cash equivalents
includes cash in hand, deposits held at call with banks, other short-term
highly liquid investments with original maturities of three months or
less, and bank overdrafts, but excludes pledged bank deposits. In the
consolidated statement of financial position, bank overdrafts are shown
within borrowings in current liabilities.
Share capital
Ordinary shares are classified as equity. Incremental costs directly
attributable to the issue of new shares or options are shown in equity as a
deduction, net of tax, from the proceeds.
Where any group companies purchases the Company’s share capital
(treasury shares), the consideration paid, including any directly
attributable incremental costs (net of income taxes) is deducted from
equity attributable to the Company’s owners until the shares are
cancelled or reissued. Where such shares are subsequently reissued,
any consideration received, net of any directly attributable incremental
transaction costs and the related income tax effects, is included in equity
attributable to the Company’s owners.
Trade payables
Trade payables are obligations to pay for goods or services that have
been acquired in the ordinary course of business from suppliers. Trade
payables are classified as current liabilities if payment is due within one
year or less (or in the normal operating cycle of the business if longer). If
not, they are presented as non-current liabilities.
Trade payables are recognised initially at fair value and subsequently
measured at amortised cost using the effective interest method.
Borrowings
Borrowings are recognised initially at fair value, net of transaction costs
incurred. Borrowings are subsequently stated at amortised cost; any
differences between proceeds (net of transaction cost) and the redemption
value is recognised in the income statement over the period of the
borrowings using the effective interest method.
Fees paid on the establishment of loan facilities are recognised as
transaction costs of the loan to the extent that it is probable that some
or all of the facility will be drawn down. In this case, the fee is deferred
until the draw-down occurs. To the extent there is no evidence that it is
probable that some or all of the facility will be drawn down, the fee is
capitalised as a pre-payment for liquidity services and amortised over the
period of the facility to which it relates.
2 重要會計政策摘要(續)
現金及現金等價物
在合併現金流量表中,現金及現金等價物包括庫存現
金、銀行存款、原始到期期限為三個月或以下的其他短
期高流動性投資以及銀行透支,但不包含已抵押銀行存
款。銀行透支在主體的財務狀況表的流動負債中借款內
列示。
股本
普通股被列為權益。直接歸屬於發行新股及購股權的新
增成本在權益中列為所得款的減少(扣除稅項)。
如任何集團公司購入本公司的權益股本(庫存股),所
支付的對價,包括任何直接所占的新增成本(扣除所得
稅),自歸屬於本公司權益持有者的權益中扣除,直至
股份被註銷或重新發行為止。如股份其後被重新發行,
任何已收取的對價(扣除任何直接所占的新增交易費用
及相關受影響的所得稅)包括在歸屬於本公司權益持有
人的權益內。
應付賬款
應付賬款為在日常經營活動中購買商品或服務而應支
付的義務。如應付款的支付日期在一年或以內(如仍在
正常經營週期中,則可較長時間),其被分類為流動負
債;否則分類為非流動負債。
應付賬款以公允價值為初始確認,其後利用實際利率法
按攤銷成本計量。
借款
一般及特定借款按公允價值並扣除產生的交易費用為初
始確認。借款其後按攤銷成本列賬;所得款(扣除交易
成本)與贖回價值的任何差額利用實際利率法於借款期
間內在損益表確認。
設立貸款融資時支付的費用倘部份或全部融資將會很可
能提取,該費用確認為貸款的交易費用。在此情況下,
費用遞延至貸款提取為止。如沒有證據證明部份或全部
融資將會很可能被提取,則該費用資本化作為流動資金
服務的預付款,並按有關的融資期間攤銷。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 87
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
2 Summary of significant accounting policies (continued)
Borrowings (continued)
The fair value of the liability portion of a convertible bond is determined
using a market interest rate for an equivalent non-convertible bond.
This amount is recorded as a liability on an amortised cost basis until
extinguished on conversion or maturity of the bond. The remainder of the
proceeds is allocated to the conversion option. This is recognised and
included in shareholders’ equity, net of income tax effects.
Borrowings are removed from the consolidated statement of financial
position when the obligation specified in the contract is discharged,
cancelled or expired. The difference between the carrying amount of a
financial liability that has been extinguished or transferred to another party
and the consideration paid, including any non-cash assets transferred
or liabilities assumed, is recognised in profit or loss as other income or
finance costs.
Where the terms of a financial liability are renegotiated and the entity
issues equity instruments to a creditor to extinguish all or part of the
liability (debt for equity swap), a gain or loss is recognised in profit or
loss, which is measured as the difference between the carrying amount of
the financial liability and the fair value of the equity instruments issued.
Borrowings are classified as current liabilities unless the Group has
an unconditional right to defer settlement of the liability for at least 12
months after the end of the reporting period.
Borrowing costs
General and specific borrowing costs directly attributable to the
acquisition, construction or production of qualifying assets, which are
assets that necessarily take a substantial period of time to get ready for
their intended use or sale, are added to the cost of those assets, until
such time as the assets are substantially ready for their intended use or
sale.
Investment income earned on the temporary investment of specific
borrowings pending their expenditure on qualifying assets is deducted
from the borrowing costs eligible for capitalisation.
All other borrowing costs are recognised in profit or loss in the period in
which they are incurred.
2 重要會計政策摘要(續)
借款(續)
可換股債券負債部份的公允價值按照等同之非可換股債
券的市場利率釐定。此金額按攤銷成本記錄為負債,直
至債券被兌換或到期而終止。餘下所得款分攤至兌換
權。此款項在股東權益中確認和記錄,並扣除所得稅影
響。
當合同列明的債務被解除、取消或到期時,借款自資產
負債表中刪除。已消除或轉撥至另一方的金融負債的賬
面值與已付對價的差額,包括任何已轉撥的非現金資產
或承擔的負債,在損益中確認為其他收入或融資成本。
如金融負債的條款重新商討,而主體向債權人發行股權
票據,以消除全部或部份負債(權益與債務掉期),該
項金融負債賬面值與所發行股權票據公允價值的差額在
損益表中確認為利得或損失。
除非本集團可無條件將負債的結算遞延至結算日後最少
12個月,否則借款分類為流動負債。
借款成本
直接歸屬於收購、興建或生產合資格資產(指必須經一
段長時間處理以作其預定用途或銷售的資產)的借款成
本,加入該等資產的成本內,直至資產大致上備妥供其
預定用途或銷售為止。
就特定借款,因有待合資格資產的支出而臨時投資賺取
的投資收入,應自合資格資本化的借款成本中扣除。
所有其他借款成本在產生期內的損益中確認。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 201788
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
2 Summary of significant accounting policies (continued)
Compound financial instruments
Compound financial instruments issued by the Group comprise
convertible bond that can be converted to share capital at the option of the
holder, and the number of shares to be issued does not vary with changes
in their fair value.
The liability component of a compound financial instrument is recognised
initially at the fair value of a similar liability that does not have an equity
conversion option. The equity component is recognised initially at the
difference between the fair value of the compound financial instrument as
a whole and the fair value of the liability component, which is included in
shareholders’ equity in other reserves. Any directly attributable transaction
costs are allocated to the liability and equity components in proportion to
their initial carrying amounts.
Subsequent to initial recognition, the liability component of a compound
financial instrument is measured at amortised cost using the effective
interest method. The equity component of a compound financial
instrument is not re-measured subsequent to initial recognition except on
conversion or expiry.
The liability component of a convertible instrument is classified as current
unless the Group has an unconditional right to defer settlement of the
liability for at least 12 months after the end of the reporting period.
Current and deferred income tax
The tax expense for the period comprises current and deferred tax. Tax is
recognised in the consolidated income statement, except to the extent that
it relates to items recognised in other comprehensive income or directly
in equity. In this case, the tax is also recognised in other comprehensive
income or directly in equity, respectively.
(a) Current income tax
The current income tax charge is calculated on the basis of the tax laws
enacted or substantively enacted at the balance sheet date in the countries
where the Company and its subsidiaries operate and generate taxable
income. Management periodically evaluates positions taken in tax returns
with respect to situations in which applicable tax regulation is subject to
interpretation. It establishes provisions where appropriate on the basis of
amounts expected to be paid to the tax authorities.
2 重要會計政策摘要(續)
複合金融工具
本集團發行的複合金融工具包括可按持有人的選擇轉換
為股本的可轉換票據,而將予發行的股份數目不跟隨其
公允價值而改變。
複合金融工具的負債組成部份按沒有權益轉換選擇權的
相類似負債的公允價作初始值確認。權益組成部份按複
合金融工具的整體公允價值與負債組成部份的公允價值
的差額作初始確認(列入其他儲備中的股東權益)。任
何直接歸屬的交易費用按其初始賬面值的比例分配至負
債和權益的組成部份。
初始確認後,複合金融工具的負債組成部份利用實際利
率法按攤銷成本計量。在初始確認後,除非已轉換或已
到期,否則複合金融工具的權益組成部份不重新計量。
可轉換工具的負債部份被分類為流動,除非本集團有無
條件權力將負債的結算遞延至報告期末後最少12個月。
當期及遞延所得稅
本期間的稅項支出包括當期和遞延稅項。稅項在損益表
中確認,但與在其他綜合收益中或直接在權益中確認的
項目有關者則除外。在該情況下,稅項亦分別在其他綜
合收益或直接在權益中確認。
(a) 當期所得稅
當期所得稅支出根據本公司的子公司及聯營經營及產生
應課稅收入的國家於資產負債表日已頒佈或實質上已頒
佈的稅務法例計算。管理層就適用稅務法例解釋所規限
的情況定期評估報稅表的狀況,並在適用情況下根據預
期須向稅務機關支付的稅款設定準備。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 89
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
2 Summary of significant accounting policies (continued)
Current and deferred income tax (continued)
(b) Deferred income tax
Inside basis differences
Deferred income tax is recognised, using the liability method, on
temporary differences arising between the tax bases of assets and
liabilities and their carrying amounts in the consolidated financial
statements. However, deferred tax liabilities are not recognised if they
arise from the initial recognition of goodwill, the deferred income tax is
not accounted for if it arises from initial recognition of an asset or liability
in a transaction other than a business combination that at the time of
the transaction affects neither accounting nor taxable profit or loss.
Deferred income tax is determined using tax rates (and laws) that have
been enacted or substantially enacted by the balance sheet date and are
expected to apply when the related deferred income tax asset is realised
or the deferred income tax liability is settled.
Deferred income tax assets are recognised only to the extent that it is
probable that future taxable profit will be available against which the
temporary differences can be utilised.
Outside basis differences
Deferred income tax liabilities are provided on taxable temporary
differences arising from investments in subsidiaries and associates,
except for deferred income tax liability where the timing of the reversal
of the temporary difference is controlled by the Group and it is probable
that the temporary difference will not reverse in the foreseeable future.
Generally the Group is unable to control the reversal of the temporary
difference for associates. Only where there is an agreement in place
that gives the Group the ability to control the reversal of the temporary
difference in the foreseeable future, deferred tax liability in relation to
taxable temporary difference arising from the associate’s undistributed
profits is not recognized.
Deferred income tax assets are recognised on deductible temporary
differences arising from investments in subsidiaries and associates only
to the extent that it is probable the temporary difference will reverse in
the future and there is sufficient taxable profit available against which the
temporary difference can be utilised.
2 重要會計政策摘要(續)
當期及遞延所得稅(續)
(b) 遞延所得稅
內在差異
遞延所得稅利用負債法確認資產和負債的稅基與資產和
負債在合併財務報表的賬面值的差額而產生的暫時性
差異。然而,若遞延所得稅來自在交易(不包括業務合
併)中對資產或負債的初始確認,而在交易時不影響會
計損益或應課稅利潤或損失,則不作記賬。遞延所得稅
採用在資產負債表日前已頒佈或實質上已頒佈,並在有
關的遞延所得稅資產實現或遞延所得稅負債結算時預期
將會適用的稅率(及法例)而釐定。
遞延所得稅資產是就很可能有未來應課稅利潤而就此可
使用暫時性差異而確認。
外在差異
就子公司、聯營投資產生的應課稅暫時性差異確認遞延
所得稅負債,但不包括本集團可以控制暫時性差異的轉
回時間以及暫時性差異在可預見將來很可能不會轉回的
遞延所得稅負債。一般而言,本集團無法控制聯營的暫
時性差異的撥回。只有當有協議賦予本集團有能力控制
暫時性差異的撥回時才不予確認。
就子公司、聯營和合營投資產生的可扣減暫時性差異確
認遞延所得稅資產,但只限於暫時性差異很可能在將來
轉回,並有充足的應課稅利潤抵銷可用的暫時性差異。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 201790
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
2 Summary of significant accounting policies (continued)
Current and deferred income tax (continued)
(c) Offsetting
Deferred income tax assets and liabilities are offset when there is a legally
enforceable right to offset current tax assets against current tax liabilities
and when the deferred income taxed assets and liabilities relate to income
taxes levied by the same taxation authority on either the taxable entity or
different taxable entities where there is an intention to settle the balances
on a net basis.
Employee benefits
(a) Retirement benefits
The Group provides defined contribution retirement plans based on local
laws and regulations. The plans cover full-time employees and provide
for contributions at certain percentage of salary as determined by the
respective local government authorities. The Group has no further payment
obligations once the contributions have been paid. The contributions
are recognised as employee benefit expense when they are due. Prepaid
contributions are recognised as an asset to the extent that a cash refund
or a reduction in the future payments is available.
(b) Termination benefits
Termination benefits are payable when employment is terminated by
the Group before the normal retirement date, or whenever an employee
accepts voluntary redundancy in exchange for these benefits. The Group
recognises termination benefits at the earlier of the following dates: (a)
when the Group can no longer withdraw the offer of those benefits; and
(b) when the entity recognises costs for a restructuring that is within the
scope of IAS 37 and involves the payment of termination benefits. In the
case of an offer made to encourage voluntary redundancy, the termination
benefits are measured based on the number of employees expected to
accept the offer. Benefits falling due more than 12 months after the end of
the reporting period are discounted to their present value.
(c) Profit-sharing and bonus plans
The Group recognises a liability and an expense for bonuses and
profit-sharing, based on a formula that takes into consideration the profit
attributable to the Company’s shareholders after certain adjustments. The
Group recognises a provision where contractually obliged or where there
is a past practice that has created a constructive obligation.
2 重要會計政策摘要(續)
當期及遞延所得稅(續)
(c) 抵銷
當有法定可執行權力將當期稅項資產與當期稅務負債抵
銷,且遞延所得稅資產和負債涉及由同一稅務機關對應
課稅主體或不同應課稅主體但有意向以凈值基準結算所
得稅結餘時,則可將遞延所得稅資產與負債互相抵銷。
職工福利
(a) 退休金
本集團根據當地法律及規定提供定額退休金供款計劃。
此等計劃包括全職雇員,而供款按當地政府規定之雇員
薪金的一定比例計算。本集團作出供款後,即無進一步
付款義務。供款在應付時確認為職工福利費用。預付供
款按照現金退款或可減少未來付款而確認為資產。
(b) 辭退福利
辭退福利在本集團於正常退休日期前終止雇用職工,或
當職工接受自願遣散以換取此等福利時支付。本集團
在以下較早日期發生時確認辭退福利:(a)當本集團不再
能夠撤回此等福利要約時;及(b)當主體確認的重組成
本屬於國際會計準則第37號的範圍並涉及支付辭退福利
時。在鼓勵職工自動遣散的要約情況下,辭退福利按預
期接受要約的職工數目計算。在報告期末後超過12個月
支付的福利應貼現為現值。
(c) 利潤分享及獎金計劃
本集團依據一條方程式就獎金及利潤分享確認負債和費
用,該方程式考慮了本公司股東的應占利潤(在作出若
干調整後)。本集團如有合同債務或依據過往做法產生
推定債務,則確認準備。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 91
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
2 Summary of significant accounting policies (continued)
Employee benefits (continued)
(d) Employee leave entitlements
Employee entitlements to annual leave and long service leave are
recognised when they accrue to employees. A provision is made for the
estimated liability for annual leave and long service leave as a result of
services rendered by employees up to the balance sheet date. Employee
entitlements to sick leave and maternity leave are not recognised until the
time of leave.
Share-based payment
(a) Equity-settled share-based payment transactions
The Group operates a number of equity-settled, share-based compensation
(including share option schemes and share award plans), under which
the entity receives services from employees as consideration for equity
instruments (including share option and awarded shares) of the Group.
The fair value of the employee services received in exchange for the grant
of the options is recognised as an expense over the vesting period.
For grant of share options, the total amount to be expensed is determined
by reference to the fair value of the options granted, which includes any
market performance conditions (for example, the Company’s share price);
but excludes the impact of any service and non-market performance
vesting conditions (for example, profitability, sales growth targets and
remaining an employee of the entity over a specified time period); and
includes the impact of any non-vesting conditions (for example, the
requirement for employees to hold shares for a specified period of time).
For grant of award shares, the total amount to be expensed is determined
by reference to the market price of the Company’s shares at the grant
date. The Group also adopts valuation technique to assess the fair value
of other equity instruments of the Group granted under the share-based
compensation plans as appropriate.
At the end of each reporting period, the Group revises its estimates of the
number of shares under options and awarded shares that are expected to
vest based on the non-marketing performance and service conditions. It
recognises the impact of the revision to original estimates, if any, in the
income statement, with a corresponding adjustment to equity.
In addition, in some circumstances employees may provide services
in advance of the grant date and therefore the grant date fair value is
estimated for the purposes of recognising the expense during the period
between service commencement period and grant date.
When the options are exercised, the Company issues new shares. The
proceeds received net of any directly attributable transaction costs are
credited to share capital and share premium.
2 重要會計政策摘要(續)
職工福利(續)
(d) 職工假期權益
職工的年假權益在假期累計至職工時確認。因職工提供
服務而產生的年假估計負債,就截至結算日止作出準
備。職工的病假權益和產假在休假前不作確認。
以股份為基礎的支付
(a) 以權益結算以股份為基礎的交易
本集團設有多項以權益結算、以股份為基礎的報酬計劃
(包括購股權計劃和股份獎勵計劃),根據該等計劃,
主體收取職工的服務以作為本集團權益工具(購股權和
股份獎勵)的對價。職工為換取獲授予購股權而在行權
等待期提供服務的公允價值確認為費用。
與授予購股權有關的費用總金額參考授予購股權的公
允價值釐定:包括任何市場業績條件(例如公司的股
價);但不包括任何服務和非市場業績可行權條件(例
如盈利能力、銷售增長目標和職工在某特定時期內留任
實體)的影響;及包括任何非可行權條件(例如規定職
工儲蓄或在一段指定期間內持有股份)的影響。與股份
獎勵有關的費用總金額參考行權日公司股票的市場價格
釐定。在以股份為基礎的報酬計劃下集團亦酌情採用估
值技術評估集團授予的其他權益工具。
在每個報告期末,集團依據非市場表現和服務條件修訂
其對預期可行權的購股權和股票數目的估計。主體在損
益表確認對原估算修訂(如有)的影響,並對權益作出
相應調整。
此外,在某些情況下,職工可能在授出日期之前提供服
務,因此授出日期的公允價值就確認服務開始期與授出
日期之期間內的開支作出估計。
在購股權行使時,本公司發行新股。收取的所得款扣除
任何直接歸屬交易成本撥入股本和股本溢價。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 201792
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
2 Summary of significant accounting policies (continued)
Share-based payment (continued)
(b) Share-based payment transactions among Group entities
The grant by the Company of its equity instruments to the employees of
subsidiary undertakings in the Group is treated as a capital contribution.
The fair value of employee services received, measured by reference to the
grant date fair value, is recognised over the vesting period as an increase
to investment in subsidiary undertakings, with a corresponding credit to
equity in the parent entity accounts.
Provisions
Provisions are recognised when: the Group has a present legal or
constructive obligation as a result of past events; it is probable that an
outflow of resources will be required to settle the obligation; and the
amount has been reliably estimated. Provisions are not recognised for
future operating losses.
Where there are a number of similar obligations, the likelihood that an
outflow will be required in settlement is determined by considering the
class of obligations as a whole. A provision is recognised even if the
likelihood of an outflow with respect to any one item included in the same
class of obligations may be small.
Provisions are measured at the present value of the expenditures expected
to be required to settle the obligation using a pre-tax rate that reflects
current market assessments of the time value of money and the risks
specific to the obligation. The increase in the provision due to passage of
time is recognised as interest expense.
Revenue recognition
Revenue is measured at the fair value of the consideration received or
receivable for the sale of goods and services in the ordinary course of the
Group’s activities. Revenue is presented net of value-added tax, returns,
rebates and discounts and after elimination of sales made within the
Group.
The Group recognises revenue when the amount of revenue can be
reliably measured, it is probable that future economic benefits will flow
to the entity and specific criteria have been met for each of the Group’s
activities as described below. The amount of revenue is not considered
to be reliably measurable until all contingencies relating to the sale have
been resolved. The Group bases its estimates on historical results, taking
into consideration the type of customer, the type of transaction and the
specifics of each arrangement.
2 重要會計政策摘要(續)
以股份為基礎的支付(續)
(b) 集團內以股份為基礎的交易
本公司向集團子公司的職工授予其權益工具,被視為資
本投入。收取職工服務的公允價值,參考授出日的公允
價值計量,並在等待期內確認,作為對子公司投資的增
加,並相應母公司賬目的對權益貸記。
準備
當本集團因已發生的事件而產生現有的法律或推定義
務;很可能需要有資源的流出以結算義務;及金額已被
可靠估計時,當作出準備。準備不會就未來經營虧損確
認準備。
如有多項類似義務,其需要在結算中有資源流出的可能
性,則可根據義務的類別整體考慮。即使在同一義務類
別所包含的任何一個項目相關的資源流出的可能性極
低,仍須確認準備。
準備採用稅前利率按照預期需結算有關義務的支出現值
計量,該利率反映當時市場對金錢時間值和有關義務固
有風險的評估。隨著時間過去而增加的準備確認為利息
費用。
收入確認
收入按本集團在通常活動過程中出售貨品及服務的已收
或應收對價的公允價值計量。收入在扣除增值稅、退
貨、回扣和折扣,以及對銷集團內部銷售後列賬。
當收入的金額能夠可靠計量;當未來經濟利益很有可能
流入有關主體;及當本集團每項活動均符合具體條件時
(如下文所述),本集團便會將收入確認。除非與銷售
有關的所有或有事項均已解決,否則收入的金額不被視
為能夠可靠計量。本集團會根據以往業績並考慮客戶類
別、交易種類和每項安排的特點作出估計。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 93
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
2 Summary of significant accounting policies (continued)
Revenue recognition (continued)
The Group’s revenue includes, separately or in combination, revenues
from ERP business (including sales of software, sales of hardware,
provision of implementation services, software solution consulting
services, maintenance services, upgrade services, and other supporting
services) and cloud services (including ERP cloud, express data cloud,
finance cloud and mobile office cloud).
(a) Sales of standard software and hardware
Sales of standard software, hardware and related products, including
those distributed via distributors, are recognised when a group entity has
delivered the products to an end customer; the customer has accepted
the products and collectability of the related receivables is reasonably
assured.
(b) Software implementation contracts
An implementation contract is a contract specifically negotiated for the
implementation of software or a combination of different software products
that are closely interrelated or interdependent in terms of their design,
technology and functions or their ultimate purpose or use.
The Group uses the percentage of completion method to determine the
appropriate amount of revenue to recognise in a given period. The stage
of service performed, which is established according to the milestones in
the implementation contracts and the progress reports acknowledged by
the customers.
Variations in contract work, claims and incentive payments are included
in contract revenue to the extent that would have been agreed with the
customer and are capable of being reliably measured.
Contract costs for software implementation are recognised as expenses
as they are incurred and contract revenue, being costs incurred plus
recognised profits (less recognised losses) are recognised progressively
over the period of the contract. When the outcome of a contract can be
estimated reliably and it is probable that the contract will be profitable,
contract revenue is recognised with profits. When the outcome of the
contract cannot be estimated reliably, contract revenue is recognised only
to the extent of contract costs incurred that are likely to be recoverable.
When it is probable that total contract costs will exceed total contact
revenue, the expected loss is recognised as an expense immediately.
2 重要會計政策摘要(續)
收入確認(續)
本集團的收入包括(以單個或組合的方式):來源於ERP
業務收入(包括軟件及硬件的銷售、安裝服務、軟件諮
詢服務、維修服務、升級服務及其他支援服務)以及雲
服務業務收入(包括ERP雲服務、快遞雲服務、財務雲
服務以及移動辦公雲服務)。
(a) 軟件及硬件銷售
標準軟件、硬件以及相關產品的銷售收入在本集團將商
品交付予顧客,顧客接收產品以及有關應收款的收回可
合理確保時確認。
(b) 安裝合同
安裝合同,指為應用一項或數項在設計、技術、功能、
最終目的或用途等方面密切相關或相互依存的軟件而特
別設立的合同。
本集團採用完成百分比法確定在某段期間內應記賬的適
當金額。完成階段是依據安裝合同節點與客戶確認的進
度確認。
安裝合同、索償和獎勵金的修訂就已經與客戶協議並能
夠可靠地量度的金額列入合同收入內。
當相關收入按完工百分比進行確認時,合同成本確認為
開支。合同期間內,合同收入為按照進度確認的合同成
本加上確認的利潤(減去確認的損失)。當一項協議合
同的結果能可靠估算,而該合同有可能得到利潤,則將
合同收入確認。當協議合同的結果未能可靠估算,則合
同收入只就有可能收回的已產生合同成本的金額確認。
若總合同成本有可能會超過總合同收入,預期虧損即時
確認為費用。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 201794
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
2 Summary of significant accounting policies (continued)
Revenue recognition (continued)
(b) Software implementation contracts (continued)
The Group presents as an asset, the gross amount due from customers
for contract work for all contracts in progress for which costs incurred
plus recognised profits (less recognised losses) exceed progress billings.
Progress billings not yet paid by customers are included within “trade and
other receivables”.
The Group presents as a liability the gross amount due to customers for
contract work for all contracts in progress for which progress billings
exceed costs incurred plus recognised profits (less recognised losses).
(c) Cloud and other services
Cloud services, software solution consulting, maintenance, upgrading,
training and other supporting services are provided in the form of
fixed-price contracts. Sales of these services are recognised in the period
the services are provided, using a straight-line basis over the term of the
contract excluding software solution consulting services and ERP cloud,
which are recognised on a basis similar to (a) or (b) above.
(d) Multiple element arrangements
The Group offers certain arrangements whereby a customer can purchase
software together with certain of the related implementation or other
services as discussed above. When such multiple element arrangements
exist, the total arrangement consideration is allocated to each element
based on their relative fair values, as determined based on the current
market price of each of the elements when sold separately. The revenues
relating to the service elements, which represent their relative fair values
in relation to the fair value of each of the elements in the arrangement, are
recognised on a percentage-of-completion basis over the service period.
Where the Group is unable to determine the fair value of each of the
elements in an arrangement, it uses the residual value method. Under this
method, the Group determines the fair value of the delivered element by
deducting the fair value of the undelivered element from the total contract
consideration.
To the extent that there is a discount on the arrangement, such discount
is allocated between the elements of the contract in such a manner as to
reflect the fair values of the elements.
2 重要會計政策摘要(續)
收入確認(續)
(b) 安裝合同(續)
本集團對所有進行中合同,其已產生的成本加已確認的
利潤(減已確認虧損)超過進度付款時,將應收客戶實
施合同款呈報為資產。客戶尚未支付的進度付款包含在
應收賬款及其他應收款中。
本集團對所有進行中的合同,而其進度付款超過已產生
的成本加已確認的利潤(減已確認虧損)時,將應付客
戶實施合同款呈報為負債。
(c) 雲服務及其他服務
本集團根據固定價格的合同提供雲服務、軟件諮詢、
維護和升級、培訓及其他支援服務。除ERP雲服務及軟
件諮詢服務按類似於附註(a)或(b)所述的方法進行確認
外,其他服務收入以直線法於合同規定的服務期間內確
認。
(d) 多重銷售組成安排
本集團提供顧客可購買軟件及實施服務協議及上述各項
服務的若干安排。當該等多重銷售組成安排存在時,整
個組成安排的對價是根據相應的公允價值分配至每項服
務,即每項服務單獨銷售時的市場價格。與實施服務有
關的收益,指與該安排等的公允價值有關的實施服務安
排公允價值,並按照完工百分比法確認。
若本集團無法釐定一項安排中每個銷售的公允價值時,
將採用剩餘價值法。根據此項方法,本集團將未提供銷
售部份的公允價值自總合同對價中扣除,以釐定已提供
銷售部份的公允價值。
如該安排附有折扣,該折扣按可反映各部份公允價值的
方式,在合同的各部份中分攤。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 95
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
2 Summary of significant accounting policies (continued)
Interest income
Interest income is recognised using the effective interest method. When a
loan and receivable is impaired, the Group reduces the carrying amount to
its recoverable amount, being the estimated future cash flow discounted
at the original effective interest rate of the instrument, and continues
unwinding the discount as interest income. Interest income on impaired
loan and receivables is recognised using the original effective interest
rate.
Leases
Leases in which a significant portion of the risks and rewards of
ownership are retained by the lessor are classified as operating leases.
Payments made under operating lease (net of any incentives received from
the lessor) are charged to the income statement on a straight-line basis
over the period of the lease.
The Group leases certain property, plant and equipment. Leases of
property, plant and equipment where the Group has substantially all the
risks and rewards of ownership are classified as finance leases. Finance
leases are capitalised at the lease’s commencement at the lower of the fair
value of the leased property and the present value of the minimum lease
payments.
Each lease payment is allocated between the liability and finance charges.
The corresponding rental obligations, net of finance charges, are included
in other long-term payables. The interest element of the finance cost is
charged to the income statement over the lease period so as to produce a
constant periodic rate of interest on the remaining balance of the liability
for each period. The property, plant and equipment acquired under finance
leases is depreciated over the shorter of the useful life of the asset and the
lease term.
Government grants
Grants from the government are recognised at their fair value where there
is a reasonable assurance that the grants will be received and the Group
will comply with all attached conditions.
Government grants relating to costs are deferred and recognised in the
consolidated income statement over the period necessary to match them
with the costs that they are intended to compensate.
Government grants relating to property, plant and equipment are included
in non-current liabilities as deferred government grants and are credited
to the consolidated income statement on a straight-line basis over the
expected lives of the related assets.
2 重要會計政策摘要(續)
利息收益
利息收益採用實際利率法按時間比例基準確認。倘貸款
和應收款出現減值,本集團會將賬面值減至可收回款
額,即估計的未來現金流量按該工具的原實際利率折現
值,並繼續將折現計算並確認為利息收益。已減值貸款
的利息收益利用原實際利率確認。
租賃
如租賃所有權的重大部份風險和報酬由出租人保留,分
類為經營租賃。根據經營租賃支付的款項(扣除自出租
人收取的任何激勵措施後)於租賃期內以直線法在損益
表支銷。
本集團出租若干不動產、工廠及設備。本集團持有實質
上所有所有權的風險和報酬的不動產、工廠及設備的租
賃,分類為融資租賃。融資租賃於租賃開始時按租賃
物業的公允價值與最低租賃付款現值兩者的較低者資本
化。
每項租賃付款在負債和融資費用之間分攤。相應的租金
債務在扣除融資費用後,包括在其他長期應付款中。融
資成本的利息部份按租賃期在損益表中扣除,以對每個
期間餘下負債結餘產生常數定期比率。根據融資租賃購
買的不動產、工廠及設備按資產的可使用年期與租期兩
者的較短者折舊。
政府補助
當能夠合理地保證政府補貼將可收取,且本集團將會符
合所有附帶條件時,將政府提供的補助按其公允價值確
認入賬。
與成本有關之政府補助遞延入賬,並按擬補償之成本配
合其所需期間在合併損益表中確認。
與購買不動產、工廠及設備有關之政府補貼列入非流動
負債作為遞延政府補貼,並按有關資產之預計年期以直
線法在損益賬確認。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 201796
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
2 Summary of significant accounting policies (continued)
Dividend distribution
Dividends distribution to the Company’s shareholders is recognised
as a liability in the Group’s and the Company’s financial statements
in the period in which the dividends are approved by the Company’s
shareholders or board of directors, where appropriate.
3. Financial risk management
Financial risk factors
The Group’s activities expose it to a variety of financial risks: market risk
(including foreign exchange risk and interest rate risk), credit risk and
liquidity risk. The Group’s overall risk management programme focuses on
the unpredictability of financial markets and seeks to minimise potential
adverse effects on the Group’s financial performance. The directors
review and agree policies for managing each of these risks and they are
summarised as follows:
(a) Market risk
(i) Foreign exchange risk
The functional currency of the Company and its major subsidiaries
is RMB. The majority of the revenues of the Group are derived from
operations in the PRC.
Foreign exchange risk is the risk of loss resulting from changes in foreign
currency exchange rates. Fluctuations in exchange rates between RMB
and other currencies in which the Group conducts business may affect
its financial position and results of operations. The foreign exchange risk
facing the Group mainly comes from movements in the USD/RMB and
HKD/RMB exchange rates.
The Group does not have a foreign currency hedging policy. However, the
management of the Group monitors foreign exchange exposure and will
consider hedging significant foreign currency exposure should the need
arise.
At 31 December 2017, if the RMB had weakened/strengthened by 5%
against the HKD with all other variables held constant, profit before tax
for the year would have been higher/lower by RMB1,833,000 (2016:
RMB3,976,000), mainly as a result of foreign exchange gains/losses on
translation of HKD denominated cash at bank and in hand.
2 重要會計政策摘要(續)
股息分派
向本公司股東分派的股息在股息獲本公司股東或董事會
批准的期間內於本集團及公司的財務報表內列為負債。
3 財務風險管理
財務風險因素
本集團的活動承受著多種的財務風險:市場風險(包括
匯兌風險、利率風險)、信用風險及流動性風險。本集
團的整體風險管理計劃專注於財務市場的難預測性,並
尋求盡量減低對本集團財務表現的潛在不利影響。董事
會審閱和同意用於管理這些風險的政策總結如下:
(a) 市場風險
(i) 匯兌風險
本公司及主要子公司的功能貨幣為人民幣。本集團主要
的收入來源於在中華人民共和國的經營。
匯兌風險是外匯匯率變化導致損失的風險。集團進行業
務時人民幣與其他幣種之間的匯率波動會影響其財務狀
況和經營成果。集團面臨的匯兌風險主要來自美元兌人
民幣和港幣兌人民幣的匯率。
本集團無外幣套期保值政策。然而,本集團管理層會對
外匯風險進行監控。並且在需要時對重大外幣風險採取
套期保值。
在二零一七年十二月三十一日,假若人民幣兌港元貶
值╱升值5%,而所有其他因素維持不變,則該年度的
扣除所得稅前利潤應高出或低出人民幣1,833,000元(二
零一六年:人民幣3,976,000元),主要來自折算以港元
的為單位的資產的匯兌損益。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 97
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
3 Financial risk management (continued)
Financial risk factors (continued)
(a) Market risk (continued)
(i) Foreign exchange risk (continued)
At 31 December 2017, if the RMB had weakened/strengthened by 5%
against the US dollar with all other variables held constant, profit before
tax for the year would have been lower/higher by RMB37,698,000 (2016:
RMB20,211,000), mainly as a result of foreign exchange gains/losses on
translation of USD denominated borrowing and cash at bank and in hand.
(ii) Interest rate risk
The Group’s interest rate risk arises from short-term and long-term
borrowings. Except for the borrowings and bank deposits, fluctuation of
market rates does not have significant impact on the Group’s cash flows.
Borrowings obtained at variable rates expose the Group to cash flow
interest rate risk which is partially offset by cash held at variable rates.
Details of the Group’s borrowings carried at variable rates are detailed in
Note 22. There is no other written policy on managing the interest rate
risk and management will take appropriate steps to minimize its impact on
the income statement.
For the year ended 31 December 2017, if interest rates on borrowings had
been 1% higher/lower with all other variables held constant, profit before
tax for the year would have decreased/increased by RMB2,309,000 (2016:
RMB4,006,000) respectively, as a result of higher/lower interest expenses
on borrowings at variable rates.
(b) Credit risk
The carrying amounts of cash and cash equivalents, pledged and
short-term bank deposits, trade and other receivables, entrusted loans,
loans to related parties, due from customers on implementation contracts,
available for sale financial assets and financial assets at fair value through
profit or loss represent the Group’s maximum exposure to credit risk in
relation to its financial assets.
The management manages the credit risk of cash and cash equivalents,
pledged and short-term bank deposits and available for sale financial
assets by transacting with state-owned financial institutions and reputable
commercial banks which are all high-credit-quality financial institutions
in the PRC and Hong Kong.
3 財務風險管理(續)
財務風險因素(續)
(a) 市場風險(續)
(i) 匯兌風險(續)
在二零一七年十二月三十一日,假若人民幣兌美元貶
值╱升值5%,而所有其他因素維持不變,則該年度的
扣除所得稅前利潤應低出或高出人民幣37,698,000元(二
零一六年:人民幣20,211,000元),主要來自折算以美元
的為單位元的銀行存款及庫存現金的匯兌損益。
(ii) 利率風險
本集團的利率風險來自短期與長期借款。除借款及銀行
存款以外,市場利率波動對本集團的現金流量影響不重
大。
按浮動利率計息的借款令本集團承受現金流量利率風
險,部分為按浮動利率持有的現金所抵消。本集團按浮
動利率計息的借款的詳情已於附註22披露。本集團沒有
制定其他政策來管理利率風險,但是採取有效措施以減
低其對本集團損益表的影響。
截至二零一七年十二月三十一日,如果利率上下變動
1%,而所有其他因素維持不變,則該年度的扣除所得
稅前利潤應低出或高出人民幣2,309,000元(二零一六
年:人民幣4,006,000元),因為借款的較高╱較低利息
開支所致。
(b) 信貸風險
現金及現金等價物、抵押及短期銀行存款、應收款及其
他應收款、委託貸款、給予關連方貸款、應收客戶實施
合同款、可供出售金融資產和以公允價值計量的金融
資產的賬面價值代表本集團有關金融資產值最高信貸風
險。
管理層通過與香港及國內的國有金融機構及信譽良好的
商業銀行進行交易規避現金及現金等價物,抵押及短期
銀行存款和可供出售金融資產的信貸風險。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 201798
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
3 Financial risk management (continued)
Financial risk factors (continued)
(b) Credit risk (continued)
In re la t ion to t rade rece ivables , and due f rom customers on
implementation contract, the Group has policies in place to ensure that
a certain percentage of the contracted sales amounts have been received
as deposits upon agreeing the related sales contracts with customers.
The credit quality of the counterparties is assessed by taking into account
their financial position, credit history and other factors. The trade debtors
of the Group are numerous small and medium-sized corporates. The
Group sets individual credit limits based on the assessment of credit
quality. It also undertakes certain monitoring procedures on an individual
customer basis to ensure that proper follow-up action is taken to recover
overdue debts. Nevertheless, the Group might suffer from certain amounts
of unrecoverable trade receivables due to default and unexpected financial
difficulties of customers from time to time. The Group has no significant
concentration of credit risk in trade receivables and the balance of trade
receivables is composed of numerous individual small items and the
exposure spreads over a large number of customers. The Group regularly
performs ageing analysis, assesses credit risks and estimates the
recoverability of groups of trade receivables bearing similar credit risk
based on historical data and cash collection history. The estimates are
assessed at each year end in order to ensure that adequate impairment
provision is made.
Management makes periodic assessments on the recoverability of the
entrusted loans and loans to related parties, and is of the opinion that
adequate provision for entrusted loans and loans to related parties with
significant exposure to credit risk has been made.
No other financial assets have a significant exposure to credit risk.
(c) Liquidity risk
The Group exercises prudent liquidity risk management by reviewing
forecast cash balances on a quarterly basis to maintain sufficient cash
levels and the availability of an adequate amount of committed credit
facilities to ensure the availability of sufficient cash flows to meet any
unexpected and material cash requirements in the course of ordinary
business. The Group has no significant exposure to liquidity risk.
3 財務風險管理(續)
財務風險因素(續)
(b) 信貸風險(續)
對於應收款項及應收合同實施款,本集團制定政策以確
保在客戶簽署銷售協議後收取占銷售協議金額一定比例
的預付款。對於評估客戶信用品質會考慮其財務狀況、
信用歷史記錄及其他因素。本集團的客戶主要為大量中
小型企業。根據評估的信用品質設定相應的信用額度。
本集團亦採取一定的監控程式確保開展後續行動收回逾
期賬款。然而,每年仍有一定數量的應收賬款因為債務
人違約以及無法預測的財務困難而無法收回。因應收賬
款非常零星且分佈於大量的消費者中,本集團於應收賬
款並無集中的信貸風險。本集團定期進行賬齡分析,評
估信用風險以及將信用風險相似的應收賬款歸類並根據
歷史資料及過往收款紀錄評估收回可能性。評估於每年
末進行以確保適當的減值準備。
管理層定期對委託貸款和給予關連方的貸款進行評估,
並認為防止委託貸款和關連方貸款存在顯著信貸風險的
準備是充分的。
並無其他的金融資產存在顯著信貸風險。
(c) 流動性風險
本集團將於每季度審閱預期現金餘額,以此執行穩健的
流動資金管理政策,維持足夠的現金量及有效可用的信
貸額度以確保足夠現金流以應對在日常業務運營中任何
無法預計的和重大的現金需求。本集團並無重大流動性
風險。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 99
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
3 Financial risk management (continued)
Financial risk factors (continued)
(c) Liquidity risk (continued)
The table below analyses the Group’s financial liabilities that will be
settled on a gross basis into relevant maturity groupings based on the
remaining period at the statement of financial position to the contractual
maturity date. The amounts disclosed in the table are the contractual
undiscounted cash flows. Balances due within 12 months equal their
carrying balances as the impact of discounting is not significant.
Less than
1 year
Between 1
and 2 year
Between 2
and 5 year
Over
5 years
一年以內 一至兩年 兩至五年 五年以上
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
At 31 December 2017 於二零一七年十二月三十一日
Borrowings (including interests) 借款(含應付利息) 211,342 1,210,118 – –
Trade and other payables
(excluding advances from
customers, VAT and other
tax payable and salary and staff
welfare payables)
應付賬款及其他應付款
(不含客戶按金、增值
稅及其他稅金、
應付薪金及員工福利)
269,114 – – –
480,456 1,210,118 – –
At 31 December 2016 於二零一六年十二月三十一日
Borrowings (including interests) 借款(含應付利息) 144,062 214,082 1,275,977 –
Trade and other payables
(excluding advances from
customers, VAT and other
tax payable and salary and staff
welfare payables)
應付賬款及其他應付款
(不含客戶按金、增值
稅及其他稅金、
應付薪金及員工福利)
157,438 – – –
301,500 214,082 1,275,977 –
3 財務風險管理(續)
財務風險因素(續)
(c) 流動性風險(續)
下表列示本集團及公司的金融負債按照相關的到期組
別,根據由結算日至合約到期日的剩餘期間進行分析。
在表內披露的金額為合約性未貼現的現金流量。由於貼
現的影響不大,故此在12個月內到期的結餘相等於其賬
面值。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017100
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
3 Financial risk management (continued)
Capital risk management
The Group’s objectives when managing capital are to safeguard the
Group’s ability to continue as a going concern in order to provide returns
for owners and benefits for other stakeholders and to maintain an optimal
capital structure to reduce the cost of capital.
In order to maintain or adjust the capital structure, the Group may adjust
the amount of dividends paid to owners, return capital to shareholders,
issue new shares or sell assets to reduce debt.
Consistent with others in the industry, the Group monitors capital on the
basis of the gearing ratio. This ratio is calculated as net debt divided by
total capital. Net debt is calculated as total borrowings (including “current
and non-current borrowings” as shown in the consolidated statement
of financial position) less cash and cash equivalents. Total capital is
calculated as “equity” as shown in the consolidated statement of financial
position plus net debt.
The gearing ratios at 31 December 2017 and 2016 were as follows:
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Total borrowings (Note 22) 總借款(附註22) 1,348,529 1,496,271
Less: cash and cash equivalents (Note 16) 減:現金及現金等價物(附註16) (1,056,675) (1,464,769)
Net debt 債務淨額 291,854 31,502
Total equity 總權益 4,043,080 3,536,166
Total capital 總資本 4,334,934 3,567,668
Gearing ratio 資本負債比率 7% 1%
From a gearing ratio 1% at 31 December 2016, the Group has increased it
to 7% at 31 December 2017. The intention of the directors is to maintain
the gearing ratio at below 30%.
3 財務風險管理(續)
資金風險管理
本集團的資金管理政策,是保障集團能持續運營,以為
股東提供回報和為其他權利持有人提供利益,同時維持
最佳的資本結構以降低資金成本。
為了維持或調整資本結構,本集團可能會調整支付予股
東的股利數額、向股東退還資本、發行新股或出售資產
以減低債務。
與業內其他公司一樣,本集團利用資本負債比率監察其
資本。此比率按照債務淨額除以總資本計算。債務淨額
為總借款(包括合併財務狀況表所列的「流動及非流動
借款」)減去現金和現金等價物。總資本為「權益」(如
合併財務狀況表所列)加債務淨額。
在二零一七年及二零一六年十二月三十一日,本集團的
資產負債比率如下:
集團的資本負債比率從二零一六年的1%到二零一七年的7%。
管理層欲將資本負債比率維持在30%以下。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 101
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
3 Financial risk management (continued)
Fair value estimation
The table below analyses the Group’s financial instruments carried at
fair value as at 31 December 2017 by level of the inputs to valuation
techniques used to measure fair value. Such inputs are categorised into
three levels within a fair value hierarchy as follows:
– Quoted prices (unadjusted) in active markets for identical assets or
liabilities (level 1).
– Inputs other than quoted prices included within level 1 that are
observable for the asset or liability, either directly (that is, as prices)
or indirectly (that is, derived from prices) (level 2).
– Inputs for the asset or liability that are not based on observable
market data (that is, unobservable inputs) (level 3).
See Note 9 for disclosures of the investment properties that are measured
at fair value.
At 31 December 2017 於二零一七年十二月三十一日 Level 2 Level 3 Total
第2層 第3層 總計
RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
Financial assets at fair value through
profit or loss
以公允價值計量且其變動計入損益
的金融資產
– Investment designated at fair value
through profit or loss
-指定為以公允價值計量且其變動
計入損益的投資 – 6,286 6,286
Available-for-sale financial assets 可供出售金融資產 – 446,871 446,871
– 453,157 453,157
3 財務風險管理(續)
公允價值估計
下表根據在評估公允價值的估值技術中所運用到的輸入
的層級,分析本集團於二零一七年十二月三十一日按公
允價值入賬的金融工具。這些輸入按照公允價值層級歸
類為如下三層:
- 相同資產或負債在活躍市場的報價(未經調整)
(第1層)。
- 除了第1層所包括的報價外,該資產和負債的可
觀察的其他輸入,可為直接(即例如價格)或間
接(即源自價格)(第2層)。
- 資產和負債並非依據可觀察市場資料的輸入(即
非可觀察輸入)(第3層)。
按公允價值計量的投資性房地產的披露載於附註9。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017102
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
3 Financial risk management (continued)
Fair value estimation (continued)
At 31 December 2016 於二零一六年十二月三十一日 Level 2 Level 3 Total
第2層 第3層 總計
RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
Financial assets at fair value through
profit or loss
以公允價值計量且其變動計入損益
的金融資產
– Investment designated at fair value
through profit or loss
-指定為以公允價值計量且其變動
計入損益的投資 – 6,466 6,466
– Profit guarantee arrangement at fair value
through profit or loss (Note 37)
-指定為以公允價值計量且其變動
計入損益的業績承諾(附註37) – 16,707 16,707
Available-for-sale financial assets 可供出售金融資產 – 269,855 269,855
– 293,028 293,028
The fair value of financial instruments that are not traded in an active
market (for example, over-the-counter derivatives) is determined by using
valuation techniques. These valuation techniques maximize the use of
observable market data where it is available and rely as little as possible
on entity specific estimates. If all significant inputs required to fair value
an instrument are observable, the instrument is included in level 2.
If one or more of the significant inputs is not based on observable market
data, the instrument is included in level 3.
Specific valuation techniques used to value financial instruments include:
– Quoted market prices or dealer quotes for similar instruments.
– Discounted cash flow analysis.
3 財務風險管理(續)
公允價值估計(續)
沒有在活躍市場買賣的金融工具(例如場外衍生工具)
的公允價值利用估值技術釐定。估值技術盡量利用可觀
察市場資料(如有),盡量少依賴主體的特定估計。如
計算一金融工具的公允價值所需的所有重大輸入為可觀
察資料,則該金融工具列入第2層。
如一項或多項重大輸入並非根據可觀察市場資料,則該
金融工具列入第3層。
用以估值金融工具的特定估值技術包括:
- 同類型工具的市場報價或交易商報價。
- 貼現現金流量分析。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 103
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
3 Financial risk management (continued)
Fair value estimation (continued)
The following table presents the changes in level 3 instruments for the
year ended 31 December 2017 and 2016.
Financial assets
at fair value
through profit
or loss
Available-
for-sale
financial
assets
Profit
guarantee
arrangement
in a business
combination
(Note 37) Total
以公允價值計量
且其變動計入
損益的
金融資產
可供出售
金融資產
企業合併
的業績承諾
(附註37) 總計
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
At 1 January 2017 於二零一七年一月一日 6,466 269,855 16,707 293,028
Additions 增加 – 761,173 – 761,173
Disposals 處置 – (584,424) (16,707) (601,131)
Gains and losses recognised
in profit or loss
在損益確認的利得或損失
(180) – – (180)
Net unrealised gains recognized in
other comprehensive income
during the year
在當期其他綜合收益
確認的凈未實現利得
– 267 – 267
At 31 December 2017 於二零一七年十二月三十一日 6,286 446,871 – 453,157
Changes in unrealised gains or losses
for the year included in profit or
loss at the end of the year
損益表中確認的年度未實現利
得或損失的變動
(180) – – (180)
At 1 January 2016 於二零一六年一月一日 7,267 225,177 – 232,444
Additions 增加 – 398,809 16,707 415,516
Disposals 處置 – (355,986) – (355,986)
Gains and losses recognised
in profit or loss
在損益確認的利得或損失
(801) – – (801)
Net unrealised gains recognized in
other comprehensive income
during the period
在當期其他綜合收益
確認的凈未實現利得
– 1,855 – 1,855
At 31 December 2016 於二零一六年十二月三十一日 6,466 269,855 16,707 293,028
Changes in unrealised gains or
losses for the year included in
profit or loss at the end of the year
損益表中確認的
年度未實現利得或
損失的變動 (801) – – (801)
There were no transfers between levels 1, 2 and 3 during the year.
3 財務風險管理(續)
公允價值估計(續)
下表顯示截至二零一七年和二零一六年十二月三十一日
止年度第3層金融工具的變動。
年內第1層,第2層與第3層之間並無轉撥。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017104
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
4 Critical accounting estimates and judgments
Estimates and judgments are continually evaluated and are based on
historical experience and other factors, including expectations of future
events that are believed to be reasonable under the circumstances.
Critical accounting estimates and assumptions
The Group makes estimates and assumptions concerning the future. The
resulting accounting estimates will, by definition, seldom equal the related
actual results. The estimates and assumptions that have a significant risk
of causing a material adjustment to the carrying amounts of assets and
liabilities within the next financial year are addressed below.
(a) Fair value of investment properties
The fair value of investment properties is determined by using valuation
technique. Details of the judgments and assumptions have been disclosed
in Note 9.
(b) Revenue recognition
The Group uses the percentage-of-completion method in accounting for its
fixed-price contracts to deliver software implementation services. For the
year ended 31 December 2017, revenue of RMB562,897,000 is generated
from percentage-of-completion method (2016: RMB501,061,000). Use
of the percentage-of-completion method requires the Group to estimate
the services performed to date as a proportion of the total services to be
performed. If the percentage of services performed to total services to
be performed were to differ by 10% from management’s estimates (for
example, 33% instead of 30%), the amount of revenue recognised in 2017
would have been higher/lower by approximately RMB56,290,000 (2016:
RMB50,106,000).
(c) Estimated impairment of trade receivables
Determination of impairment of trade receivables requires management
to estimate the present value of future cash flows. This estimate is made
on group basis and based on the credit history of its customers and
the current market condition. It could change significantly as a result
of change in financial positions of customers. The impairment of trade
receivables for the as at 31 December 2017 would have been lower/
higher by approximately RMB5,871,000 (2016: RMB5,558,000) if the
actual present value of expected cash flows arising from settlement of
receivables were to differ by 5% from management’s estimates.
4 關鍵會計估計及判斷
估計和判斷會被持續評估,並根據過往經驗和其他因素
進行評價,包括在有關情況下相信對未來事件的合理預
測。
關鍵會計估計及假設
本集團對未來作出估計和假設。所得的會計估計如其定
義,很少會與其實際結果相同。很大機會導致下個財政
年度的資產和負債的賬面值作出重大調整的估計和假設
討論如下。
(a) 投資性房地產的公允價值
投資性房地產的公允價值使用估值技術釐定。詳細的判
斷和假設載於附註9。
(b) 收入確認
本集團使用完成百分比法對截至二零一七年十二月三
十一日採取固定價格合同方式的軟件安裝服務進行記
賬,完成百分比法確認了人民幣562,897,000元(二零一
六年:人民幣501,061,000元)。使用完成百分比法要求
集團估計當前已提供服務相對總體服務的比例。如果當
前已提供服務相對總體服務的比例與管理層的估計出現
10%的差異(比如:33%而不是30%),,本年度收入確認
金額將增加(或減少)約人民幣56,290,000元(二零一六
年:人民幣50,106,000元)。
(c) 應收賬款的估計減值
在確定應收賬款減值時,須估計未來現金流量的現值。
該估計以群體為基礎,基於客戶之信用歷史及目前市場
情況作出。客戶財務情況的變化能顯著的改變該估計。
如果預計處置應收款項產生的現金流量現值與管理層的
估計出現5%的差異,二零一七年十二月三十一日應收
賬款的減值準備可能低出或高出人民幣5,871,000元(二
零一六年:人民幣5,558,000元)。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 105
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
4 Critical accounting estimates and judgments (continued)
Critical accounting estimates and assumptions (continued)
(d) Estimated useful lives of capitalised development costs
The useful lives of capitalised development costs are estimated based
on historical experience, which include actual useful lives of similar
assets and changes in technology. If the estimated useful lives of
capitalised development costs were to differ by 10% from management’s
estimates, the amortisation charge for 2017 would have been higher
by approximately RMB32,610,000 (2016: RMB31,333,000) or lower by
approximately RMB26,681,000 (2016: RMB25,636,000).
(e) Estimated impairment of goodwill
The Group tests annually whether goodwill has suffered any impairment in
accordance with the accounting policy stated in Note . The recoverable
amounts of cash-generating units (“CGU”) have been determined based
on value-in-use calculations.
(f) Income taxes
The Group is subject to income taxes in several jurisdictions. Significant
judgment is required in determining the worldwide provision for income
taxes. There are many transactions and calculations for which the ultimate
tax determination is uncertain. The Group recognises liabilities for
anticipated tax audit issues based on estimates of whether additional taxes
will be due. Where the final tax outcome of these matters is different from
the amounts that were initially recorded, such differences will impact the
current and deferred tax assets and liabilities in the period in which such
determination is made.
Certain subsidiaries of the Group were each entitled to a preferential
enterprise income tax rate for a specified period subject to certain
conditions. Management generally applies the applicable preferential tax
rate to calculate current income tax and deferred income tax (Note 31) on
the assumption that the subsidiaries will continue to meet the conditions
and qualify for the preferential treatment as evidenced by past records.
The consequence of any failure to meet the conditions and any change
in the applicable tax rate is adjusted in the year in which the information
becomes known.
4 關鍵會計估計及判斷(續)
關鍵會計估計及假設(續)
(d) 估計資本化開發成本的使用年限
資本化開發成本的使用年限根據歷史經驗釐定,包括同
類資產的實際使用年限及技術的變化。若資本化開發成
本的估計可使用年期與管理層的估計相差10%,則二零
一七年計入損益的攤銷將估計高出約人民幣32,610,000
元(二零一六年:人民幣31,333,000元)或低出約人民幣
26,681,000元(二零一六年:人民幣25,636,000元)。
(e) 商譽的估計減值
根據附註所述的會計政策,本集團每年測試商譽是
否出現減值。現金產出單元的可收回金額按照使用價值
計算而釐定。
(f) 所得稅
本集團需要在多個司法權區繳納所得稅。在釐定全球所
得稅準備時,需要作出重大判斷。有許多交易和計算所
涉及的最終稅務釐定都是不確定的。本集團根據對是否
需要繳付額外稅款的估計,就預期稅務審計項目確認負
債。如此等事件的最終稅務後果與最初記錄的金額不
同,此等差額將影響作出此等釐定期間的所得稅和遞延
所得稅資產和負債。
集團的部份子公司在滿足特定條件下可享受一定時間的
企業所得稅優惠稅率。根據歷史記錄,管理層認為子公
司仍滿足優惠待遇的條件和資格,故採用恰當的優惠稅
率計算當期所得稅和遞延所得稅(附註31)。在得知未
能滿足條件和適用稅率發生變動的當年調整計稅結果。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017106
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
4 Critical accounting estimates and judgments (continued)
Critical judgment in applying the entity’s accounting policies
(a) Capitalisation of development costs incurred on upgrading of
existing software products
Costs incurred in upgrading existing software products (primarily relating
to upgrade of the existing features or additions of new features/modules)
are capitalised as intangible assets when recognition criteria as detailed
in Note (b) are fulfilled. Management has applied its professional
judgement in determining whether these software products could generate
probable future economic benefits to the Group based on the historical
experience of the existing products and the prospects of the markets. Any
severe change in market performance or technology advancement will
have an impact on the development costs capitalised.
(b) Deferred income tax
D e f e r r e d i n c o m e t a x l i a b i l i t i e s o f R M B 1 1 0 , 0 0 6 , 0 0 0 ( 2 0 1 6 :
RMB82,930,000) had not been recognised for the withholding tax that
would be payable on the unremitted earnings of RMB1,100,056,000
(2016: RMB829,298,000) of certain subsidiaries in the PRC as the Group
controls the dividend policy of these PRC subsidiaries and it is probable
that these temporary differences will not reverse in the foreseeable future.
4 關鍵會計估計及判斷(續)
應用本集團會計政策的關鍵判斷
(a) 升級現有軟件產品產生之開發成本資本化
當達到符合附註 (b)所述確認標準,升級軟件產品產
生之成本(主要關於升級現有模組或增加新模組)資本
化為無形資產。管理層基於現有產品及市場前景之歷史
經驗,通過專業判斷決定這些軟件產品是否能夠對本公
司帶來未來經濟利益。任何涉及市場表現及科技發展的
重大變動將會影響開發成本之資本化。
(b) 遞延所得稅
本集團並未就若干子公司的未匯返利潤人民幣
1,100,056,000元(二零一六年:人民幣829,298,000元)須
予支付的預提所得稅確認遞延所得稅負債約人民幣
110,006,000元(二零一六年:人民幣82,930,000元)。本集
團能夠控制上述位於中國境內子公司股利政策並擁有利
益流入企業,故此暫時性差異在可預計未來不會轉回。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 107
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
5 Segment information
The chief operating decision-maker has been identified as executive
directors of the Company. The executive directors review the Group’s
internal reporting in order to assess performance and allocate resources.
Management has determined the operating segments based on these
reports.
The executive directors consider the business from product perspective.
The Group has identified the following operating segments:
Enterprise Resource
Planning (“ERP”)
business
– Sales and implementation of enterprise management
software, provision of other related services, sales
of hardware related to enterprise management
software arrangements and sales of middleware
software business
Cloud services business – Provision of online service related to cloud
service, provision of E-commerce and other online
management services
Others – Operation of investment properties
Discontinued operations – Operation related to mobile internet hospital
business and related products, express delivery
business and cloudhub network
The chief operating decision-maker assesses the performance of the
operating segments based on the profit for the year of each segment.
Substantially all of the business of the Group are carried out in the PRC.
5 分部信息
首席經營決策者被認定為公司的執行董事。執行董事審
核集團內部報告以評估經營分部的業績並分配資源。管
理層根據該類報告釐定經營分部。
執行董事從產品角度研究業務狀況。本集團決定經營分
部如下:
企業資源管理
業務(以下簡稱
「ERP業務」)
– 企業管理軟件的銷售與實
施,其他相關服務的提供,
與企業管理軟件安排相關的
硬件銷售,以及中間件業務
的銷售
雲服務業務 – 雲服務相關線上服務的提
供,電子商務和其他線上管
理服務的提供
其他 – 投資性房地產的經營
終止經營 – 移動互聯網醫療業務相關產
品,雲快遞業務,雲之家網
絡業務
首席經營決策者基於各分部的經營利潤評估各分部的業
績表現。本集團的主要業務均在中國。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017108
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
5 Segment information (continued)
The segment information for the year ended 31 December 2017 is as
follows:
Continuing operations
持續經營
ERP business
Cloud
services
business Others
The Group
Total
ERP業務 雲服務業務 其他 集團合計
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
Revenue (from external customers) 收入(來自外部客戶) 1,735,265 568,193 – 2,303,458
Operating profit 經營盈利 392,204 (136,100) 164,655 420,759
Finance costs 財務費用 (66,874) (267) – (67,141)
Finance income 財務收益 39,287 742 – 40,029
Finance costs – net 財務費用-淨額 (27,587) 475 – (27,112)
Share of losses of associates 享有聯營投資的
虧損份額 (15,227) – – (15,227)
Profit/(loss) before income tax 扣除所得稅前
利潤╱(虧損) 349,390 (135,625) 164,655 378,420
Income tax (expense)/credit 所得稅(費用)╱沖回 (60,329) 21,987 (16,466) (54,808)
Segment results 分部結果 289,061 (113,638) 148,189 323,612
Segment assets 分部資產 4,901,398 178,970 1,721,690 6,802,058
Segment liabilities 分部負債 2,496,632 153,724 108,622 2,758,978
Investments in associates 對聯營企業投資 31,420 – – 31,420
Additions to non-current assets
(other than financial
instruments and deferred tax assets)
新增非流動資產
(不包括金融工具
及遞延稅項資產) 411,139 10,662 – 421,801
Depreciation and amortisation 折舊及攤銷 359,353 2,409 – 361,762
Provision for doubtful trade
and other receivables
呆壞賬計提
38,923 – – 38,923
Fair value gains on investment properties 投資性房地產的公允價值利得 – – 96,419 96,419
Share-based payment 以股份為基礎的支付 62,873 5,224 – 68,097
5 分部信息(續)
截至二零一七年十二月三十一日止年度分部資料如下:
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 109
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
5 Segment information (continued)
The segment information for the year ended 31 December 2016 is as
follows:
Continuing operations
Discontinued
operations
持續經營 終止經營
ERP business
Cloud
services
business Others
Mobile internet
hospital service,
cloud software
business, cloud
express business
The Group
Total
ERP業務 雲服務業務 其他
移動互聯網
醫療服務,
雲軟件業務,
雲快遞業務 集團合計
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
Revenue (from external customers) 收入(來自外部客戶) 1,521,383 340,824 – 36,570 1,898,777
Operating profit 經營盈利 232,674 (88,250) 104,476 83,968 332,868
Finance costs 財務費用 (57,617) – – (4,045) (61,662)
Finance income 財務收益 35,605 – – 57 35,662
Finance costs – net 財務費用-淨額 (22,012) – – (3,988) (26,000)
Share of losses of associates 享有聯營投資的
虧損份額 (17,613) – – – (17,613)
Profit/(loss) before income tax 扣除所得稅前
利潤╱(虧損) 193,049 (88,250) 104,476 79,980 289,255
Income tax credit/(expense) 所得稅沖回╱(費用) 14,530 7,086 (15,671) (6,246) (301)
Segment results 分部結果 207,579 (81,164) 88,805 73,734 288,954
Segment assets 分部資產 4,796,088 298,606 882,620 – 5,977,314
Segment liabilities 分部負債 2,217,782 165,633 57,733 – 2,441,148
Investments in associates 對聯營企業投資 25,793 – – – 25,793
Additions to non-current assets
(other than financial
instruments and deferred
tax assets)
新增非流動資產
(不包括金融工具
及遞延稅項資產)
430,071 7,127 – 1,282 438,480
Depreciation and amortization 折舊及攤銷 334,775 1,375 – 27,756 363,906
Provision for doubtful trade
and other receivables
呆壞賬計提
26,653 – – 3,038 29,691
Fair value gains on investment
properties
投資性房地產的公允價值
利得 – – 33,879 – 33,879
Share-based payment 以股份為基礎的支付 59,327 – – – 59,327
5 分部信息(續)
截至二零一六年十二月三十一日止年度分部資料如下:
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017110
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
5 Segment information (continued)
The Company is incorporated in the Cayman Islands while the Group
mainly operates its business in the PRC. Revenue from continuing
operations from external customers from the PRC and other locations
is RMB2,288,423,000 (2016: RMB1,840,993,000) and RMB15,035,000
(2016: RMB21,214,000), respectively for the year ended 31 December
2017.
There is no single customer that contributed to over 10% of the Group’s
revenue for the years ended 31 December 2017 and 2016.
Additional segment information
In addition to the above mentioned segment information, the chief
operating decision-maker has started to review the Group’s operating and
financial performance according to the internal organisation structure,
which is mainly based on the business models and customer bases of
each business line. Management has determined the following three main
business lines:
Projec t and consul tancy-
based business
– Sales and implementation of customer-specific
software products, and provision of related services.
These products and services are mainly targeted
for medium and large-sized enterprises and
organisations
Standardised and general
products or services business
– Sales of standardised and general software products
or services with a simple delivery process, and
provision of other related services. These products
and services are mainly targeted for micro and
small-sized enterprises and organisations
Innovation business – Operation of innovation business, which are
s t ra tegical ly synerget ic to the Group’s core
t rad i t iona l ERP bus iness , main ly inc lud ing
middleware, internet financing, fund and online
payment
The operating results of the above three main business lines that the
chief operating decision-maker assesses are revenue and operating profit.
Assets and liabilities information are not included in this additional
segment information. The additional segment information for the years
ended 31 December 2017 and 2016 are as follows:
5 分部信息(續)
本公司歸屬於開曼群島但集團主要業務在中國。截至二
零一七年十二月三十一日止年度,來自中國境內的外
部客戶持續經營的總收入為人民幣2,288,423,000元(二
零一六年:人民幣1,840,993,000元),來自海外的外部
客戶收入為人民幣15,035,000元(二零一六年:人民幣
21,214,000元)。
截至二零一七年和二零一六年十二月三十一日止年度集
團未有單一客戶對集團的收入貢獻超過10%。
附加分部資料
除上述的分部資料外,首席經營決策者開始按照內部組
織架構審閱集團的經營,這些內部組織架構主要建基於
相關業務線的主要商業模式及客戶群。管理層確定了以
下三類主要的業務線:
專案及顧問式
主導業務
– 訂制企業管理軟件的銷售
與實施,其他相關服務的
提供。這些產品及服務的
目標客戶主要為中大企業
及組織
產品主導業務 – 標準及通用企業管理軟件
的銷售與簡單交付過程,
其他相關服務的提供。這
些產品及服務的目標客戶
主要為小微企業及組織
創新業務 – 對集團核心傳統企業管理
軟件業務具有戰略協同意
義的創新業務的經營,主
要包括中間件、互聯網金
融、基金和線上支付
首席經營決策者基於收入及經營盈利評估以上三類主要
業務經營成果。資產及負債資訊不包含在此分部資訊
中。截至二零一七年與二零一六年十二月三十一日的更
多分部訊息詳見如下:
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 111
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
5 Segment information (continued)
For the year ended 31 December 2017:
Continuing operations
持續經營
Project and
consultancy-
based
business
Product-
based
business
Innovation
business Elimination
The Group
Total
專案及
顧問式
主導業務
產品
主導業務 創新業務 合併抵消 集團合計
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
Revenue (from external customers) 收入 (來自外部客戶) 1,750,263 493,048 60,147 – 2,303,458
Operating profit 經營盈利 457,097 244,400 (18,176) (262,562) 420,759
Finance costs – net 財務費用–淨額 (27,112)
Share of losses of associates 享有聯營投資的虧損份額 (15,227)
Profit before income tax 扣除所得稅前利潤 378,420
Income tax expense 所得稅費用 (54,808)
Profit for the year 分部結果 323,612
Depreciation and amortization 折舊及攤銷 294,171 34,925 32,666 – 361,762
Provision for doubtful trade and
other receivables
呆壞賬計提
38,277 – 646 – 38,923
Fair value gains on investment properties 投資性房地產的公允價值利得 96,419 – – – 96,419
Share-based payment 以股份為基礎的支付 58,059 3,605 6,433 – 68,097
5 分部信息(續)
截至二零一七年十二月三十一日止年度分部資料如下:
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017112
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
5 Segment information (continued)
For the year ended 31 December 2016:
Continuing operations
Discontinued
operations
持續經營 終止經營
Project and
consultancy-
based business
Product-
based
business
Innovation
business
Innovation
business –
Mobile internet
hospital service,
cloud software
business, cloud
express business Elimination
The Group
Total
專案及
顧問式
主導業務
產品
主導業務 創新業務
移動互聯網
醫療服務,
雲軟件業務,
雲快遞業務 合併抵消 集團合計
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
Revenue (from external customers) 收入(來自外部客戶) 1,444,927 387,058 30,222 36,570 – 1,898,777
Operating profit 經營盈利 255,628 246,986 (37,780) 83,968 (215,934) 332,868
Finance costs – net 財務費用-淨額 (26,000)
Share of losses of associates 享有聯營投資的虧損份額 (17,613)
Profit before income tax 扣除所得稅前利潤 289,255
Income tax expense 所得稅費用 (301)
Profit for the year 分部結果 288,954
Depreciation and amortization 折舊及攤銷 262,103 56,607 17,440 27,756 – 363,906
Provision for doubtful trade and
other receivables
呆壞賬計提
26,653 – – 3,038 – 29,691
Fair value gains on
investment properties
投資性房地產的
公允價值利得 33,879 – – – – 33,879
Share-based payment 以股份為基礎的支付 56,212 2,156 959 – – 59,327
5 分部信息(續)
截至二零一六年十二月三十一日止年度分部資料如下:
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 113
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
6 Land use rights
The Group’s interests in land use rights represent prepaid operating lease
payments and their net book value are analysed as follows:
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
At 1 January 於一月一日 125,405 128,766
Transfer to investment properties (Note 9) 轉入投資性房地產(附註9) (52,639) –
Amortisation charge 攤銷費用 (3,361) (3,361)
At 31 December 於十二月三十一日 69,405 125,405
The land use rights are located in the PRC and held on leases of between
40 to 50 years, and for self-use.
6 土地使用權
本集團在租賃土地及土地使用權的權益指預付經營租賃
款,按其賬面淨值分析如下:
持有用於租賃的土地使用權位於中國,其使用年限在40
到50年間,並持有自用。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017114
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
7 Property, plant and equipment
Buildings
Computer
and related
equipment
Office
equipment
Motor
vehicles
Leasehold
improvements Total
樓宇
電腦及
相關設備 辦公設備 車輛
租約
物業裝修 合計
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
At 1 January 2016 於二零一六年一月一日
Cost 成本 771,863 94,287 19,657 24,959 39,478 950,244
Accumulated depreciation 累計折舊 (100,753) (61,861) (15,252) (17,400) (23,195) (218,461)
Net book amount 賬面淨值 671,110 32,426 4,405 7,559 16,283 731,783
Year ended 31
December 2016
截至二零一六年
十二月三十一日止年度
Opening net book amount 期初賬面淨值 671,110 32,426 4,405 7,559 16,283 731,783
Acquisition of a subsidiary
(Note 37)
收購子公司
(附註37) – 638 – – – 638
Additions 增添 73,863 24,920 3,008 4,240 10,111 116,142
Disposals of subsidiaries 處置子公司 (13) (3,375) (62) (110) (626) (4,186)
Disposals 處置 (2,190) (2,900) (90) (375) – (5,555)
Depreciation charge 折舊 (24,150) (10,212) (1,326) (1,899) (4,948) (42,535)
Closing net book amount 期終賬面淨值 718,620 41,497 5,935 9,415 20,820 796,287
At 31 December 2016 於二零一六年十二月三十一日
Cost 成本 841,124 100,082 22,045 24,669 47,978 1,035,898
Accumulated depreciation 累計折舊 (122,504) (58,585) (16,110) (15,254) (27,158) (239,611)
Net book amount 賬面淨值 718,620 41,497 5,935 9,415 20,820 796,287
Year ended
31 December 2017
截至二零一七年
十二月三十一日止年度
Opening net book amount 期初賬面淨值 718,620 41,497 5,935 9,415 20,820 796,287
Additions 增添 36,913 15,344 4,628 8,004 1,009 65,898
Disposals 處置 (26) (1,451) (338) (586) – (2,401)
Transfer to investment properties
(Note 9)
轉入投資性房地產
(附註9) (305,012) – – – – (305,012)
Depreciation charge 折舊 (23,129) (9,913) (1,301) (4,242) (5,974) (44,559)
Closing net book amount 期終賬面淨值 427,366 45,477 8,924 12,591 15,855 510,213
At 31 December 2017 於二零一七年十二月三十一日
Cost 成本 534,507 105,067 25,596 27,935 48,987 742,092
Accumulated depreciation 累計折舊 (107,141) (59,590) (16,672) (15,344) (33,132) (231,879)
Net book amount 賬面淨值 427,366 45,477 8,924 12,591 15,855 510,213
Depreciation of approximately RMB12,950,000 (2016: RMB9,810,000),
RMB5,847,000 (2016: RMB7,005,000) and RMB25,762,000 (2016:
RMB24,922,000) has been charged to selling and marketing expenses,
research and development costs and administrative expenses, respectively.
7 不動產、工廠及設備
人民幣12,950,000元(二零一六年:人民幣9,810,000元)
的折舊費用計入銷售及推廣費用,人民幣5,847,000元
(二零一六年:人民幣7,005,000元)的折舊費用計入研究
及開發成本以及人民幣25,762,000元(二零一六年:人民
幣24,922,000元)的折舊費用計入行政費用。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 115
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
7 Property, plant and equipment (continued)
As at 31 December 2017, none of the property, plant and equipment was
used as security for bank borrowings (2016: Nil).
8 Intangible assets
Goodwill
Development
costs
Trademarks,
licenses and
copyrights
Computer
software for
own use
Acquired
customer
relationship Total
商譽 開發成本
商標,
軟件著作權
自用
電腦軟件 客戶關係 合計
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
At 1 January 2016 於二零一六年一月一日
Cost 成本 109,871 1,734,641 151,692 20,650 6,240 2,023,094
Accumulated amortisation 累計攤銷 – (1,225,462) (145,668) (19,674) (5,512) (1,396,316)
Accumulated impairment 累計減值 (25,560) – – – – (25,560)
Net book amount 賬面淨值 84,311 509,179 6,024 976 728 601,218
Year ended
31 December 2016
截至二零一六年
十二月三十一日止年度
Opening net book amount 期初賬面淨值 84,311 509,179 6,024 976 728 601,218
Acquisition of a subsidiary
(Note 37)
購買子公司
(附註37) 181,245 – 33,475 13,223 26,149 254,092
Additions 增添 – 320,479 – 1,859 – 322,338
Disposals of subsidiaries 處置子公司 (84,311) – – – (104) (84,415)
Amortisation charge 攤銷費用 – (296,891) (11,631) (4,505) (4,983) (318,010)
Closing net book amount 期終賬面淨值 181,245 532,767 27,868 11,553 21,790 775,223
At 31 December 2016 於二零一六年十二月三十一日
Cost 成本 181,245 2,055,122 185,169 35,732 26,149 2,483,417
Accumulated amortisation 累計攤銷 – (1,522,355) (157,301) (24,179) (4,359) (1,708,194)
Net book amount 賬面淨值 181,245 532,767 27,868 11,553 21,790 775,223
Year ended
31 December 2017
截至二零一七年
十二月三十一日止年度
Opening net book amount 期初賬面淨值 181,245 532,767 27,868 11,553 21,790 775,223
Additions 增添 – 354,837 – 1,066 – 355,903
Amortisation charge 攤銷費用 – (296,457) (6,688) (5,467) (5,230) (313,842)
Closing net book amount 期終賬面淨值 181,245 591,147 21,180 7,152 16,560 817,284
At 31 December 2017 於二零一七年十二月三十一日
Cost 成本 181,245 2,409,959 185,169 36,798 26,149 2,839,320
Accumulated amortisation 累計攤銷 – (1,818,812) (163,989) (29,646) (9,589) (2,022,036)
Net book amount 賬面淨值 181,245 591,147 21,180 7,152 16,560 817,284
7 不動產、工廠及設備(續)
截至二零一七年十二月三十一日並無以不動產、工廠及
設備作為抵押的銀行借款(二零一六年:無)。
8 無形資產
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017116
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
8 無形資產(續)
人民幣17,385,000元(二零一六年:人民幣20,495,000元)
的攤銷費用已計入行政費用。人民幣296,457,000元(二
零一六年:人民幣270,557,000元)的攤銷費用已計入研
究及開發成本。
商譽減值
商譽來自於本集團對上海管易雲計算軟件有限公司
(「管易」)的收購,其在二零一六年二月二十九日收購
日確認。該數值為管易可辨認淨資產公允價值與支付對
價的差額。對管易合併產生的商譽已經通過現金產出單
元進行了減值測試。
現金產出單元的可回收金額根據使用價值計算。計算方
式利用稅前現金流量預測,依據管理層批核的五年期財
政預算。管理層採用的五年預算期限是根據管易的未來
發展趨勢以及行業經驗所預計。超過該五年期的現金流
量採用以下所述的估計的永續增長率作出推算。該增長
率不超過現金產出單元經營的企業管理雲服務業務的長
期平均增長率。所採用之貼現率尚未扣除稅項,且反應
有關行業的具體風險。
二零一七使用價值計算使用的主要假設如下:
息稅折舊攤銷前收益率代表不包含利息、稅費、折舊及
攤銷的淨利潤除以營業額。
8 Intangible assets (continued)
Amortisation charge of RMB17,385,000 (2016: RMB20,495,000) and RMB296,457,000 (2016:
RMB270,557,000) has been charged to administrative expenses and research and development
costs, respectively.
Impairment of goodwill
Goodwill arises from the Group’s acquisition of Shanghai Guanyi
Cloudcomputing Software Co., Ltd (“Guanyi”) and was determined at the
date of purchase on 29 February 2016, being the difference between the
purchase considerations and the fair value of net identifiable assets of
Guanyi. Goodwill has been primarily allocated to the CGU of Guanyi for
impairment testing.
The recoverable amount of a CGU is determined based on value-in-use
calculations. These calculations use pre-tax cash flow projections based
on financial budgets approved by management covering a five-year
period. Management determined a projection period of five years based
on expected development trend of Guanyi and industry experience. Cash
flows beyond the five-year period are extrapolated using the estimated
terminal growth rates stated below. The growth rate does not exceed
the long-term average growth rate for the enterprise management cloud
services business in which the CGU operates. The discount rate used is
pre-tax and reflects specific risks relating to the relevant industry.
The key assumptions used for value-in-use calculations for 2017 are as
follows:
2017 2016
二零一七年 二零一六年
Average EBITDA rate 平均息稅折舊攤銷前收益率 25% 30%
Average growth rate – within first 5 years 平均增長率-前五年 27% 27%
Terminal growth rate after 5 years 永續增長率-五年後 3% 3%
Pre-tax discount rate 稅前貼現率 19% 19%
EBITDA rate equals to earnings before interest, taxes, depreciation and
amortization divided by total revenue.
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 117
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
9 投資性房地產
(a) 投資性房地產已在損益內確認的數額:
二零一七年十二月三十一日,本集團的投資性房地產由
獨立核算師Avista評估諮詢有限公司執行獨立估值,以
釐定其公允價值。中國辦公大樓在內的集團投資性房地
產,按重大不可觀察輸入(第3層)釐定在二零一七年和
二零一六年十二月三十一日的公允價值。
本集團的政策為於導致轉撥事件或情況改變的日期,確
認公允價值層級的撥出或撥入。年內第1、2、3層之間
並無任何轉撥。
9 Investment properties
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
At fair value 公允價值
At 1 January 於一月一日 882,620 848,741
Transfer from property, plant and equipment and
land use rights (Note 6 and 7)
由固定資產和土地使用權轉入
(附註6和附註7) 357,651 –
Revaluation gains upon transfer 轉換過程中評估增值 385,000 –
Fair value change 公允價值調整的淨利得 96,419 33,879
At 31 December 於十二月三十一日 1,721,690 882,620
(a) Amounts recognised in profit and loss for investment properties
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Rental income 租金收入 70,004 70,666
Direct operating expenses from property that
generates rental income
產生租金收入的投資性房地產的
直接經營費用 (1,768) (69)
68,236 70,597
An independent valuation of the Group’s investment properties was
performed by the valuer, Avista Valuation Advisory Limited, to determine
the fair value of the investment properties as at 31 December 2017.
The Group’s investment properties, which comprised office buildings
in the PRC, were carried at fair value and measured using significant
unobservable inputs (Level 3) as at 31 December 2017 and 2016.
The Group’s policy is to recognise transfers into and transfers out
of fair value hierarchy levels as of the date of the event or change in
circumstances that caused the transfer. There were no transfers between
Levels 1, 2 and 3 during the year.
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017118
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
9 投資性房地產(續)
利用重大不可觀察輸入的公允價值計量(第3層)
本集團的估值流程
本集團的投資性房地產由獨立專業估值師在二零一七年
及二零一六年十二月三十一日估值,此估值師持有相關
認可專業資格,並對所估值的投資性房地產的地點和領
域有近期經驗。就所有投資性房地產,其目前的使用等
於其最高和最佳使用。
本集團財務部設有一個小組,專責就財務報告目的對
獨立估值師的估值進行審查。此小組直接向首席財務
官(CFO)彙報。為配合本集團的中期和年度報告日期,
CFO、估值小組與估值師最少每六個月開會一次,討論
估值流程和相關結果。
在每個財政年度末,財務部將會:
- 核實獨立估值報告的所有重要數據源;
- 評估物業估值與上年度估值報告比較下的變動;
- 與獨立估值師進行討論。
9 Investment properties (continued)
Fair value measurements using significant unobservable inputs
(Level 3)
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
At 1 January 於一月一日 882,620 848,741
Net gains from fair value adjustment 公允價值調整的淨利得 96,419 33,879
Transfer from property, plant and equipment and
land use rights
由固定資產和
土地使用權轉入 357,651 –
Revaluation gains upon transfer 轉換過程中評估增值 385,000 –
At 31 December 於十二月三十一日 1,721,690 882,620
Gains for the year included in profit or loss for
assets held at end of the year, under
“Fair value gains on investment properties”
年終持有的資產的年度總利得或損失,
包括在損益表的「投資性房地產
公允價值變動收益」中 96,419 33,879
Valuation processes of the Group
The Group’s investment properties were valued at 31 December 2017
and 2016 by independent professionally qualified valuers who hold a
recognised relevant professional qualification and have recent experience
in the locations and segments of the investment properties valued. For all
investment properties, their current use equates to the highest and best
use.
The Group’s finance department includes a team that reviews the
valuations performed by the independent valuers for financial reporting
purposes. This team reports directly to the chief financial officer (CFO).
Discussions of valuation processes and results are held between the CFO,
the valuation team and the valuers at least once every six months, in line
with the Group’s interim and annual reporting dates.
At each financial year end the finance department:
– Verifies all major inputs to the independent valuation report;
– Assesses property valuations movements when compared to the
prior year valuation report;
– Holds discussions with the independent valuer.
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 119
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
9 投資性房地產(續)
本集團的估值流程(續)
集團經討論後會呈交報告,解釋公允價值變動的原因。
估值技術
已落成辦公大樓的估值利用直接資本化法, 按重大
不可觀察輸入釐定。 這些輸入包括 :
年內估值技術並無變動。
9 Investment properties (continued)
Valuation processes of the Group (continued)
As part of this discussion, the team presents a report that explains the
reasons for the fair value movements.
Valuation techniques
For completed office buildings, the valuation was determined using
income approach method based on significant unobservable inputs. These
inputs include:
Unobservable
inputs Description Range of unobservable inputs
Relationship of
unobservable
inputs to fair value
不可觀察輸入 描述 不可觀察輸入的範圍 不可觀察輸入對公允價值的關係
Term yields Based on yields extracting from terms of
current leases.
% (2016: 7%) The higher the term yields rate, the
lower the fair value
租期內收益率 根據當前已簽訂的租賃合約條款,
所能獲取的收益率;
%(二零一六年:7%) 租期內收益率越高,公允價值
越低
Reversionary yields Based on expected yields after expiry of
any current lease.
% (2016: 7%) The higher the reversionary yields,
the lower the fair value
租期外收益率 根據當前已簽訂的租賃合約條款,
預計的租賃期間外的收益率;
%(二零一六年:7%) 租期外收益率越高,公允價
值越低
Fair market rents Based on the actual location, type and
quality of the properties and supported
by the terms of any existence lease,
other contracts and external evidence
such as current market rents for similar
properties.
RMB46 – RMB120 per month per square
meter (2016: RMB85 – RMB136 per month
per square meter)
The higher the rental value, the
higher the fair value
市場租金 根據物業的實際地點、類型和質素,
並由任何現存租賃的條款、其他
合同和外部證據(例如類似物業的
當前市場租值)所支持;
每平方米每月人民幣46元- 120元
(二零一六年:每平方米每月
人民幣85元- 136元)
市場租金越高,公允價值越高
There were no changes to the valuation techniques during the year.
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017120
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
10 聯營投資
如下所列示截至二零一七年及二零一六年十二月三十一
日管理層董事成員認為對集團產生重大影響的聯營公
司。列示的聯營公司的股本組成包含直接被集團持有的
普通股。成立或註冊的國家也是他們的主要營業地點。
因集團向中企雲鏈指派一名董事, 進而對中企雲鏈有重
大影響。 本年, 中企雲鏈的股本有所增加, 導致從二
零一七年三月三十一日起, 金蝶軟件 (中國) 有限公司
(「金蝶中國」) 對其持股由%下降為%, 並產生
股權稀釋收益7,055,000元。
本年, 由於聯營公司深圳雲之家網路有限公司增加了股
本, 導致深圳弘金投資有限公司與二零一七年七月對其
持股份額由%下降為%, 並產生股權稀釋收益
18,075,000元。
10 Investments in associates
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
At 1 January 於一月一日 25,793 24,222
Interest in associates 投入聯營公司權益 1,272 11,118
Dilution gain (Note 28) 股權稀釋利得(附註28) 25,130 –
Recognition of share of prior year loss recognised
against loans to related parties (Note 39 (e))
確認於關聯方貸款的以前年度虧損
(附註39(e)) (5,548) –
Share of losses of associates 享有聯營投資的虧損份額 (15,227) (9,547)
At 31 December 於十二月三十一日 31,420 25,793
Set out below is the associate as at 31 December 2017 and 2016 which,
in the opinion of the directors, is material to the Group. The associate as
listed below has share capital consisting solely of ordinary shares, held
directly by the Group. The country of incorporation or registration is also
their principal place of business.
Name of entity 企業名稱
Place of
business/
country of
incorporation
% of
ownership
interest
Nature of
the
relationship
Measurement
method
Carrying
amount
註冊成立
國家╱
業務地點
所有權
權益 % 關係的性質 計量法 賬面金額
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Zhongqi Yunlian (Beijing) Finance
Information Service Co., Ltd.
(“Zhongqi Yunlian”)
中企雲鏈(北京)金融信息
服務股份有限公司(以下
簡稱「中企雲鏈」)
The PRC
中國
% Associate
聯營公司
Equity
權益法
18,710 15,248
The Group has significant influence on Zhongqi Yunlian as one of directors of Zhongqi Yunlian
was appointed by the Group. During the year, there is an increase of share capital of Zhongqi
Yunlian. As a result, the percentage of ownership interest held by Kindee Software (China) Co.,Ltd
(“Kingdee China”) reduced from % to % on 31 March 2017, which resulted in a dilution
gain of RMB7,055,000.
During the year, there is an increase of share capital of Shenzhen Cloudhub Network Co., Ltd
(“Shenzhen Cloudhub”), an associate of the Group. As a result, the percentage of ownership
interest held by Shenzhen Hongjin Investment Ltd. reduced from % to % in July 2017,
which resulted in a dilution gain of RMB18,075,000.
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 121
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
10 聯營投資 (續)
中企雲鏈的簡要財務信息摘要列示如下:
集團在聯營權益並沒有或有負債。
11 以公允價值計量且其變動計入損益的金融資產
以公允價值計量且其變動計入損益的金融資產的公允價
值變動,在損益表內「其他收入及利得-淨額」中列賬
(附註28)。
(a) 為集團認購成都逸創資訊技術有限公司10%優先
股。
10 Investments in associates (continued)
The summarised financial information of Zhongqi Yunlian as at the year
end is as follows:
Zhongqi Yunlian
中企雲鏈
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Current assets 流動資產 442,021 111,162
Non-current assets 非流動資產 18,720 5,166
Total assets 總資產 460,741 116,328
Current liabilities 流動負債 123,962 8,378
Total liabilities 總負債 123,962 8,378
Revenue 收入 38,176 10,742
Loss for the year 年度損失 (36,230) (19,900)
Total comprehensive loss 綜合損失 (36,230) (19,900)
There are no contingent liabilities relating to the Group’s interest in the
associates.
11 Financial assets at fair value through profit or loss
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Investment designated at fair value through profit or
loss (a)
被指定為按公允價值計量且其變動計入
損益的投資(a) 6,286 6,466
Profit guarantee arrangement at fair value through profit
or loss (Note 37)
被指定為按公允價值計量且其變動計入
損益的業績承諾(附註37) – 16,707
Less: non-current portion 減去:非流動部份 (6,286) (10,256)
Current portion 流動部份 – 12,917
Changes in fair values of financial assets at fair value through profit or
loss are recorded in “Other income and gains – net” (Note 28) in the
consolidated income statement.
(a) It represented the Group’s subscription of 10% preferred shares
issued by YiChuang Cloud Computing Co., Ltd..
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017122
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
12 Trade and other receivables, entrusted loans and loans
to related parties
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Trade receivables (a) 應收賬款(a) 243,375 237,226
Less: allowance for impairment of trade receivables (b) 減:應收款減值準備(b) (117,412) (111,156)
Trade receivables – net 應收賬款-淨額 125,963 126,070
Notes receivable 應收票據 24,751 20,921
Advances to employees (c) 向雇員提供備用金(c) 12,001 16,772
Prepayments 預付款 62,305 95,110
VAT recoverable 可退還之增值稅 41,592 49,348
Interest receivables 應收利息 35,298 22,099
Receivables from related parties (d) (Note 39) 應收關連方款項(d)(附註39) 6,449 4,946
Other receivables 其他應收款 11,198 22,652
319,557 357,918
Less: non-current portion 減去:非流動部分
Prepayments 預付款 – (42,677)
Current portion 流動部分 319,557 315,241
Loans to related parties (e) (Note 39) 給予關聯方貸款(e)(附註39)
– Current portion -流動部分 104,979 –
– Non-current portion -非流動部份 59,160 158,591
164,139 158,591
Entrusted loans (f) 委託貸款(f)
– Current portion -流動部分 49,600 19,800
– Non-current portion -非流動部份 – 49,600
49,600 69,400
Loans to third parties (g) 給予第三方貸款(g)
– Current portion -流動部分 61,020 –
– Non-current portion -非流動部份 2,910 –
63,930 –
The carrying amounts of trade and other receivables approximate their fair
value. The Group’s trade and other receivables are mainly denominated in
RMB.
12 應收賬款與其他應收款,委託貸款及給予關連方
貸款
應收賬款及其他應收款之賬面價值均接近其各自的公
允價值。本集團應收賬款及其他應收款主要以人民幣
計值。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 123
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
12 Trade and other receivables, entrusted loans and loans
to related parties (continued)
The credit quality of trade and other receivables that are neither past due
nor impaired are assessed by making reference to historical information
about counterparty default rates, reputation, liquidity and other financial
information.
(a) Sales are generally made without prescribed credit terms in the sales
contracts but customers usually take 1 to 3 months to settle the
receivables. Trade receivables aged more than 3 months had been
considered for impairment. At 31 December 2017 and 2016, the aging
analysis of trade receivables based on invoice date were as follows:
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
0 – 90 days 0- 90天 78,675 69,754
91 – 180 days 91- 180天 13,315 8,962
181 – 360 days 181- 360天 24,051 20,874
Over 360 days 超過360天 127,334 137,636
243,375 237,226
(b) Movement on the Group’s allowance for impairment of trade receivables is
as follows:
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
At 1 January 於一月一日 (111,156) (112,703)
Provision for impairment 減值準備計提 (38,277) (29,691)
Written off as uncollectible 註銷無法收回的應收賬款 32,021 22,470
Reduce due to disposal of subsidiaries 減去:處置子公司 – 8,768
At 31 December 於十二月三十一日 (117,412) (111,156)
The creation and release of provision for impaired receivables has
been included in “administrative expenses” in the consolidated income
statement.
The other classes within trade and other receivables do not contain
impaired assets.
The maximum exposure to credit risk at the reporting date is the carrying
amount of each class of receivables mentioned above. The Group does not
hold any collateral as security.
12 應收賬款與其他應收款,委託貸款及給予關連方
貸款(續)
對於沒有逾期或者減值的應收賬款,參考有關交易對手
的違約率,聲譽,流動性和其他財務信息的歷史資料來
評估其信用品質。
(a) 本集團在銷售合同中對應收賬款無確定信用期,但客戶
通常在一至三個月內支付款項。本集團對三個月以上的
應收賬款已考慮計提減值準備。二零一六年及二零一七
年十二月三十一日應收賬款的賬齡分析如下:
(b) 本集團應收賬款減值準備的變動如下:
計提的應收賬款與其他應收款的減值準備已計入損益表
的行政費用。
應收賬款與其他應收款的其他類別不包含減值資產。
在報告日期,信貸風險的最大敞口為上述每類應收款的
賬面價值。本集團不持有任何作為質押的抵押品。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017124
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
12 應收賬款與其他應收款,委託貸款及給予關連方
貸款(續)
(c) 向雇員提供備用金
向雇員提供的備用金僅限於日常經營,例如用於銷售用
途。該備用金乃免息,無抵押及須於要求時償還。截止
至二零一七年十二月三十一日,本集團並無向董事預支
任何款項。
(d) 應收關連方款項並無抵押及無利息,根據要求隨時歸
還,以人民幣計價。
(e) 截止二零一七年十二月三十一日,該金額為給予關連方
貸款。餘額以人民幣計量,包括與二零一八年十二月三
十一日到期的104,979,000元與二零一九年一月一日到期
的59,160,000元,年利率均為5%。
(f) 委託貸款
二零一七年該委託貸款並無逾期或減值。該委託貸款的
公允價值與其賬面價值接近,公允價值層級為第2層。
本年計提的應收利息在十二個月內到期,並列賬於應收
利息中。
此委託貸款為集團通過第三方信託公司進行的委託貸
款。該信託產品的投資物件為項目公司的委託貸款。
(i) 此委託貸款到期日為二零一八年七月十五日,固定年收
益率為%,年管理費為%。
12 Trade and other receivables, entrusted loans and loans
to related parties (continued)
(c) Advances to employees
The amounts advanced to employees were restricted for business purpose
only, such as advances for selling expenses. Such advances were interest
free, unsecured and repayable on demand. During the year ended on 31
December 2017, the Group did not advance any cash to the directors for
use on business activities.
(d) Receivables from related parties were unsecured, interest-free, repayable
on demand and denominated in RMB.
(e) As at 31 December 2017, the amounts represented loans to related
parties. These balances are denominated in RMB, with RMB 104,979,000
and RMB59,160,000 repayable on 31 December 2018 and 1 January
2019, respectively, and are interest-bearing at a rate of 5% per annum.
(f) Entrusted loans
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Non-current portion: 非流動部分
Entrusted loans 委託貸款 – 49,600
Current portion: 流動部分
Entrusted loans (i) 委託貸款(i) 49,600 19,800
The entrusted loan is not past due nor impaired as at 31 December 2017.
The fair values of the entrusted loans approximated their carrying amounts
and the fair value hierarchy is level 2. The interest accrued was due within
12 months and presented in interest receivables.
The entrusted loans represented the Group’s interests in trust investments
through third party trust companies. The underlying assets of the trust are
loans extended to other companies.
(i) The entrusted loan has a maturity date of 15 July 2018 with a fixed rate of
return of % per annum, subject to deduction of % management fee
per annum.
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 125
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
12 應收賬款與其他應收款,委託貸款及給予關連方
貸款(續)
(g) 給予第三方貸款
給予第三方貸款為無擔保貸款,貸款年利率在%到
%之間,並在與客戶商定的固定期間內償還,且均
以人民幣計價。
該給予第三方貸款的公允價值與其賬面價值接近,公允
價值層級為第2層。本年計提的應收利息在十二個月內
到期,並列賬於應收利息中。
截止二零一七年十二月三十一日,由於借款不存在逾期
且借款方的信用情況未發生重大變化,集團對具有相似
信用風險特徵的借款人一起執行應收借款減值測試並決
定採用1%計提減值準備。
12 Trade and other receivables, entrusted loans and loans
to related parties (continued)
(g) Loans to third parties
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Loans to third parties 給予第三方貸款 64,576 –
Less: Provision for collective impairment
assessment of the loans 減:貸款減值準備 (646) –
Loans to third parties, net of provision 給予第三方貸款-淨值 63,930 –
Less: non-current portion 減:非流動部分 (2,910) –
Current portion 流動部分 61,020 –
The loans to third parties are unsecured, bear interest at % to %
per annum and are repayable with fixed terms agreed with the customers,
and all denominated in RMB.
The fair values of the loans to third parties approximated their carrying
amounts and the fair value hierarchy is level 2. The interest accrued was
due within 12 months and presented in interest receivables.
As at 31 December 2017, due to no loans was overdue and no significant
change in credit quality, the Group performs collective impairment
assessment of loans to third parties by grouping together all its loans to
third parties with similar credit risk characteristics, a general provision of
1% of the principal was provided against the loan principals.
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017126
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
13 Inventories
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Raw materials 原材料 936 755
Finished goods 產成品 13,121 5,497
14,057 6,252
The cost of inventories recognised as expense and included in
“cost of sales” amounted to approximately RMB88,897,000 (2016:
RMB70,193,000) (Note 27).
14 Implementation contracts
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Contract costs incurred 已發生之合同成本 166,939 99,325
Contract profit recognised 已確認合同利潤 467,871 484,588
Less: progress billings 減:發出賬單 (525,905) (408,375)
Net balance sheet position for ongoing contracts 未完工合同-年末結餘 108,905 175,538
Represented by: 列示為:
Due from customers on implementation contracts 應收客戶實施合同款 432,802 395,705
Due to customers on implementation contracts 應付客戶實施合同款 (323,897) (220,167)
108,905 175,538
13 存貨
存貨成本中確認為費用並列入「銷售成本」的金額共計約人民
幣88,897,000元(二零一六年:人民幣70,193,000元)(附註27)。
14 實施合同
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 127
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
15 Available-for-sale financial assets
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Wealth management products 資產管理產品 446,871 269,855
Less: non-current portion 減去:非流動部份 (50,053) (150,196)
Current portion 流動部份 396,818 119,659
T h i s r ep resen ted the Group ’s inves tmen ts in va r ious wea l th
management products issued by commercial banks. These products are
principal-protected and have a term ranges from 3 months to 36 months.
None of these investments in wealth management products accounted for
more than 5% of the Group's total assets as at 31 December 2017 and
2016. The fair values of these investments were determined based on the
statements provided by the counterparties.
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
At 1 January 於一月一日 269,855 225,177
Additions 新增 761,173 398,809
Disposals 處置 (584,424) (355,986)
Net gains recorded in equity 結轉至權益淨利得 267 1,855
At 31 December 於十二月三十一日 446,871 269,855
The Group reclassified profits of RMB1,855,000 (2016: RMB92,000)
and no loss (2016: RMB3,978,000) from equity into profit or loss upon
disposals.
Available-for-sale financial assets are all denominated in the currency of
RMB.
15 可供出售金融資產
可供出售金融資產為本集團購買的由商業銀行發行的多
種資產管理產品,均為保本型產品,其存續期為3至36
個月不等。於二零一七年十二月三十一日及二零一六年
十二月三十一日,無單項資產管理產品超過集團總資產
的5%。這些資產管理產品的公允價值是在產品聲明書
的基礎上釐定的。
本集團將人民幣1,855,000元的利潤(二零一六年:92,000
元)從權益重分類至損益表。本年無損失(二零一六
年:3,978,000元)從權益重分類至損益表。
可供出售金融資產全部以人民幣計值。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017128
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
16 Cash and cash equivalents
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Cash at bank and in hand (a) 銀行及庫存現金(a) 2,154,749 2,087,145
Less: Short-term bank deposits (b) 減:短期銀行存款(b) (1,095,820) (619,102)
Pledged bank deposits (c) 質押銀行存款(c) (2,254) (3,274)
Cash and cash equivalents 現金及現金等價物 1,056,675 1,464,769
(a) Cash at bank and in hand was denominated in the following currencies:
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
RMB 人民幣 1,752,977 1,602,156
USD 美元 363,708 404,223
HKD 港幣 36,660 79,520
Others 其他 1,404 1,246
2,154,749 2,087,145
(b) The effective interest rate on short-term bank deposits was % (2016:
%) with terms ranging from 3 months to 12 months.
(c) The bank deposits were pledged to banks as required in certain projects
the Group was tendering. Such pledged deposits will be released upon the
closure of the tendering.
16 現金及現金等價物
(a) 銀行及庫存現金以下列貨幣計值:
(b) 3個月至12個月的短期銀行存款的實際利率為%
(二零一六年:%)。
(c) 履約保證金是集團投標專用。此等保證金將會於招標結
束後解除受限。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 129
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
17 Subsidiaries
The following is a list of the principal subsidiaries at 31 December 2017:
Name
Place of incorporation
and kind of legal entity
Principal activities
and place of operation
Particulars
of issued
share capital
Proportion of
ordinary
shares
directly
held by
parent (%)
Proportion of
ordinary
shares
held by
the Group (%)
Proportion of
ordinary
shares
held by non-
controlling
interests (%)
名稱
註冊成立地點及
法定主體類別
主要業務
及經營地點
已發行股本
詳情
由母公司直接
持有的普通股
比例(%)
由本集團
持有的普通股
比例(%)
由
非控制性權益
持有的普通股
比例(%)
Kingdee China The PRC, limited liability
company
Development, manufacturing
and selling of software
and hardware products
and provision of software-
related services in the PRC
RMB530,000,000 100 100 –
金蝶中國 中國,有限責任公司 開發、製造及銷售軟件
及硬件產品,以及提
供軟件相關技術服務,
中國
人民幣530,000,000 100 100 –
Kingdee International Software
Group (.) Co., Ltd.
(“Kingdee HK”)
Hong Kong, limited
liability company
Sales of software products in
Hong Kong
USD1,000,000 100 100 –
金蝶國際軟件集團(香港)
有限公司(「金蝶香港」)
香港,有限責任公司 軟件產品銷售,香港 美元1,000,000 100 100 –
Carterton Group Limited BVI, limited liability
company
Investment holding in the BVI USD1,000,000 80 80 20
Carterton Group Limited 英屬維京群島,
有限責任公司
投資控股,英屬維京群島 美元1,000,000 80 80 20
Kingdee International Software
Group (Singapore) Pte Ltd.
Singapore, limited
liability company
Sales of software products
in Singapore
SGD100,000 100 100 –
金蝶國際軟件(新加坡)
有限公司
新加坡,有限責任公司 軟件產品銷售,新加坡 新加坡幣100,000 100 100 –
Crotona Assets Limited BVI, limited liability
company
Marketing and promotion of
software products in the
BVI
USD50,000 100 100 –
Crotona Assets Limited 英屬維京群島,
有限責任公司
軟件產品市場推廣,
英屬維京群島
美元50,000 100 100 –
Shenzhen Kingdee Tianyan
Middleware Corp., Ltd.
(“Kingdee Tianyan Middleware”)
(Note (a))
The PRC, limited
liability corporation
Sales of software products
in the PRC
RMB40,000,000 – 40 60
深圳金蝶天燕中間件
有限公司
(附註(a))
中國,股份有限公司 軟件產品銷售,中國 人民幣40,000,000 – 40 60
17 子公司
以下為於二零一七年十二月三十一日主要子公司:
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017130
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
17 Subsidiaries (continued)
The following is a list of the principal subsidiaries and at 31 December
2017: (continued)
Name
Place of incorporation
and kind of legal entity
Principal activities
and place of operation
Particulars
of issued
share capital
Proportion of
ordinary
shares
directly
held by
parent (%)
Proportion of
ordinary
shares
held by
the Group (%)
Proportion of
ordinary
shares
held by non-
controlling
interests (%)
名稱
註冊成立地點及
法定主體類別
主要業務
及經營地點
已發行股本
詳情
由母公司直接
持有的普通股
比例(%)
由本集團
持有的普通股
比例(%)
由
非控制性權益
持有的普通股
比例(%)
Shanghai Kingdee Deeking
Cloudcomputing Co., Ltd
The PRC, limited liability
company
Sales of software products
in the PRC
RMB20,000,000 – 100 –
上海金蝶蝶金雲計算有限公司 中國,有限責任公司 軟件產品銷售,中國 人民幣20,000,000 – 100 –
Xiamen Kingdee Software Co., Ltd. The PRC, limited liability
company
Sales of software products
in the PRC
RMB10,000,000 – 100 –
廈門金蝶軟件有限公司 中國,有限責任公司 軟件產品銷售,中國 人民幣10,000,000 – 100 –
Shanghai Kingdee Software
Technology Co., Ltd.
The PRC, limited liability
company
Sales of software products
in the PRC
RMB10,000,000 – 90 10
上海金蝶軟件科技有限公司 中國,有限責任公司 軟件產品銷售,中國 人民幣10,000,000 – 90 10
Kingdee E-commerce Technology
(Shenzhen) Co., Ltd.
The PRC, limited liability
company
Provision of online financial
services in the PRC
RMB30,000,000 – 80 20
金蝶電子商務技術(深圳)
有限公司
中國,有限責任公司 線上財務服務,中國 人民幣30,000,000 – 80 20
Guangdong Kingdee Software
Technology Co., Ltd.
The PRC, limited liability
company
Sales of software products
in the PRC
RMB30,000,000 – 100 –
廣東金蝶軟件科技有限公司 中國,有限責任公司 軟件產品銷售,中國 人民幣30,000,000 – 100 –
Taiwan Kingdee Software Co., Ltd. Taiwan, limited liability
company
Sales of software products
in Taiwan
TWD10,000,000 – 100 –
臺灣金蝶軟件有限公司 中國臺灣,有限責任公司 軟件產品銷售,中國臺灣 台幣10,000,000 – 100 –
Yiyang Kingdee Software Co., Ltd.
(“Yiyang Kingdee”)
The PRC, limited liability
company
Sales of software products
in the PRC
RMB10,000,000 – 100 –
益陽金蝶軟件有限公司
(「益陽金蝶」)
中國,有限責任公司 軟件產品銷售,中國 人民幣10,000,000 – 100
Shanghai Kingdee Software
Technique Co., Ltd.
The PRC, limited liability
company
Sales of software products
in the PRC
RMB20,000,000 – 100 –
上海金蝶軟件技術有限公司 中國,有限責任公司 軟件產品銷售,中國 人民幣20,000,000 – 100 –
Hunan Kingdee Software Technology
Co., Ltd.
The PRC, limited liability
company
Sales of software products
in the PRC
RMB20,000,000 – 100 –
湖南金蝶軟件技術有限公司 中國,有限責任公司 軟件產品銷售,中國 人民幣20,000,000 – 100 –
17 子公司(續)
以下為於二零一七年十二月三十一日主要子公司:(續)
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 131
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
17 Subsidiaries (continued)
The following is a list of the principal subsidiaries at 31 December 2017:
(continued)
Name
Place of incorporation and
kind of legal entity
Principal activities
and place of operation
Particulars
of issued
share capital
Proportion of
ordinary
shares
directly
held by
parent (%)
Proportion of
ordinary
shares
held by
the Group (%)
Proportion of
ordinary
shares
held by non-
controlling
interests (%)
名稱
註冊成立地點及
法定主體類別
主要業務
及經營地點
已發行股本
詳情
由母公司直接
持有的普通股
比例(%)
由本集團
持有的普通股
比例(%)
由
非控制性權益
持有的普通股
比例(%)
Kingdee Deeking Cloudcomputing
Co., Ltd (2016: Shenzhen Kingdee
Qisi Technology Co., Ltd.)
The PRC, limited liability
company
Sales of software products
in the PRC
RMB50,000,000 – 100 –
金蝶蝶金雲計算有限公司
(二零一六年:深圳金蝶
奇思科技有限公司)
中國,有限責任公司 軟件產品銷售,中國 人民幣50,000,000 – 100 –
Kingdee Vehicle Network Technology
Co., Ltd. (“Kingdee Vehicle”)
The PRC, limited liability
company
Development of internet
technology in the PRC
RMB80,000,000 – 70 15
金蝶汽車網絡科技有限公司
(「金蝶汽車」)
中國,有限責任公司 互聯網技術開發,中國 人民幣80,000,000 – 70 15
Guanyi The PRC, limited liability
company
Sales of software products
in the PRC
RMB10,000,000 – 91 9
管易 中國,有限責任公司 軟件產品銷售,中國 人民幣10,000,000 – 91 9
Guangzhou Deeking Small-Loan
Co., Ltd
The PRC, limited liability
company
Sales of software products
in the PRC
RMB100,000,000 – 100 –
廣州市蝶金小額貸款有限公司 中國,有限責任公司 軟件產品銷售,中國 人民幣100,000,000 – 100 –
Shenzhen Kingdee Jingdou Cloud
Internet Technology Co., Ltd.
(formerly known as Shenzhen
Kingdee E-commerce Service Co.,
Ltd.) (Note (b))
The PRC, limited liability
company
Provision of online financial
services in the PRC
RMB12,000,000 – – –
深圳精鬥雲網絡科技有限公司
(之前名為深圳市金蝶友商電
子商務服務有限公司)附註(b)
中國,有限責任公司 提供線上金融仲介
服務,中國
人民幣12,000,000 – – –
Beijing Kingdee Government and
Public Software Co., Ltd. (Note (b))
The PRC, limited liability
company
Sales of software products
in the PRC
RMB50,500,000 – – –
北京市金蝶政務軟件有限公司
(附註(b))
中國,有限責任公司 軟件產品銷售,中國 人民幣50,500,000 – – –
Kingdee Credit Co., Ltd. (Note (b)) The PRC, limited liability
company
Development and service of
software in the PRC
RMB50,000,000 – – –
金蝶征信有限公司(附註(b)) 中國,有限責任公司 軟件服務開發,中國 人民幣50,000,000 – – –
Shenzhen Kingdee Pay Technology
Co., Ltd. (Note (b))
The PRC, limited liability
company
Development of online pay
technology in the PRC
RMB100,000,000 – – –
深圳市金蝶支付科技有限公司
(附註(b))
中國,有限責任公司 線上支付應用軟件的
技術開發,中國
人民幣100,000,000 – – –
17 子公司(續)
以下為於二零一七年十二月三十一日主要子公司:(續)
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017132
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
17 Subsidiaries (continued)
The directors of the Company considered that the non-controlling
interests in respect of the subsidiaries are not material to the Group, and
therefore, no summarised financial information of the relevant subsidiaries
is presented separately.
Note:
(a) Although the Group owns less than half of the equity interests in Kingdee
Tianyan Middleware, it is able to gain power over more than one half of the
voting rights by virtue of an agreement with other investors. Consequently,
the Group consolidates Kingdee Tianyan Middleware, and its wholly owned
subsidiaries Beijing Kingdee Middleware Software System Co., Ltd. and
Shanghai Kingdee Middleware Software Systems Co., Ltd.
(b) The Group does not have legal ownership in the equity of these operating
companies. The Group has entered into several contractual arrangements
with them and their equity holders since their incorporation. These
contractual arrangements are irrevocable and enable the Group to:
– exercise effective financial and operational control over these
operating companies;
– exercise more than one half of the equity holders voting rights of
these operating companies;
– receive substantially all of the economic interest returns generated by
these operating companies in consideration for the business support;
– obtain an irrevocable and exclusive right to purchase the entire equity
interest in these operating companies from the equity holders;
– obtain a pledge over the entire equity interest of these operating
companies from their equity holders as collateral for all the payments
due to the Group and as security for performance of obligations under
the contractual arrangements.
As a result of such contractual arrangements, the Group has rights to
variable returns from its involvement with them and has the ability to affect
those returns through its power over these operating companies (“VIEs”)
and is considered to control them. Consequently, the Group regards them as
controlled structured entities in the consolidated financial statements.
Nevertheless, the contractual arrangements may not be as effective as direct
legal ownership in providing the Group with direct control over these VIEs
and uncertainties presented by the PRC legal system could impede the
Group’s beneficiary rights of the results, assets and liabilities of these VIEs.
The Group believes that these contractual arrangements are in compliance
with relevant PRC laws and regulations and are legally binding and
enforceable.
17 子公司(續)
公司董事認為本集團子公司的非控制性權益對集團而言
並不重大,因此,相關子公司的財務信息概述並未單獨
列報。
附註:
(a) 雖然本集團擁有金蝶天燕中間件少於半數的權益,但本
集團憑著與其他投資者的協議,有能力取得超過半數投
票權。因此,本集團將金蝶天燕中間件,以及它的全資
子公司北京金蝶天燕中間件軟件系統有限公司,上海金
蝶天燕中間件軟件系統有限公司納入財務報表合併範
圍。
(b) 集團對上述運營實體並無法定所有權。集團自這些運營
實體成立日起與它們及其股東訂立若干協議,該等協議
不可撤銷且使得集團:
- 對運營實體可行使有效的財務及經營控制權;
- 對運營實體可行使超過半數以上的表決權;
- 對運營實體進行業務支援從而取得其運營產生的
全部經濟利益;
- 對運營實體的股權具有不可撤銷的獨家購買權;
- 從其股東獲得運營實體的股權作為協議下應付集
團款項的抵押。
根據這些協議的約定,本集團享有可變回報,且有能力
透過其對這些運營實體(「結構化主體」)的權力影響這
些回報從而實現控制。因此,本集團合併財務報表將它
們視為控制結構化主體。
該種協議控股或不如本集團通過法定所有權直接控股這
些結構化主體有效,中國法律體系的不確定性可能影響
本集團對結構化主體的經營成果、資產、負債的收益
權。本集團認為該協議控股符合中國相關法律法規並具
有法律效力。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 133
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
18 Share capital and share premium
Number of
shares
Share
capital
Share
premium Total
股本數目 股份賬面值 股本溢價 合計
(thousands) RMB’000 RMB’000 RMB’000
千股 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
At 1 January 2016 二零一六年一月一日結餘 2,918,148 71,972 1,682,784 1,754,756
Employee share option scheme 職工購股權計劃
– Value of employee services received
(Note 29)
-職工服務價值(附註29)
– – 34,678 34,678
– Exercise of share options (Note 21) -行使購股權(附註21) 29,692 580 23,213 23,793
Share award plan 股份獎勵計劃
– Value of services received (Note 29) -服務價值(附註29) – – 24,649 24,649
At 31 December 2016 二零一六年十二月三十一日結餘 2,947,840 72,552 1,765,324 1,837,876
At 1 January 2017 二零一七年一月一日結餘 2,947,840 72,552 1,765,324 1,837,876
Employee share option scheme 職工購股權計劃
– Value of employee services received
(Note 29)
-職工服務價值(附註29)
– – 20,482 20,482
– Exercise of share options (Note 21) -行使購股權(附註21) 12,279 265 17,967 18,232
Share award plan 股份獎勵計劃
– Value of services received (Note 29) -服務價值(附註29) – – 42,391 42,391
– Transfer shares to the awardees
upon vesting
-於歸屬時將股份轉移給獲獎勵人
– – (16,056) (16,056)
Cancellation of shares 註銷的股份 (55,566) (1,218) (148,819) (150,037)
At 31 December 2017 二零一七年十二月三十一日結餘 2,904,553 71,599 1,681,289 1,752,888
(a) The total authorised number of ordinary shares as at 31 December
2017 was 4,000,000,000 (2016: 4,000,000,000) shares with a par
value of (2016: ) per share. All issued shares
were fully paid.
18 股本和股本溢價
(a) 截至二零一七年十二月三十一日,普通股的法
定 數 目 總 額 為4,000,000,000股(二 零 一 六 年:
4,000,000,000股),每股面值為港幣元(二零
一六年:每股面值港幣元)。本公司發行的
所有股份均已全數繳足。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017134
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
19 Other reserves
Merger
reserve
Capital
reserve
Statutory
surplus
reserve
fund Revaluation
Conversion
option
Available-
for-sale
investment
Shares
held
for share
award plan
Buy-back
of shares Translation
Other
reserves Total
合併儲備 資本公積
法定盈餘
公積金 重估 可轉換債券
可供
出售投資
股份獎勵
計劃所持
股份 回購股份 折算 其他儲備 合計
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
Note (a) Note (b) Note (c) Note (d) Note (e)
附註(a) 附註(b) 附註(c) 附註(d) 附註(e)
At 1 January 2017 二零一七年一月一日結餘 6,570 253,488 138,762 129,549 8,696 1,855 (138,422) (16,991) (12,140) 28,787 400,154
Change in fair value 公允價值變動 – – – – – 267 – – – – 267
Reclassify to profit and loss upon disposal 處置后重分類進損益 – – – – – (1,855) – – – – (1,855)
Revaluation gains upon transfer (Note 9),
net of tax
轉換過程重估收益
(附註9),稅後 – – – – – – – – – 346,500 346,500
Currency translation differences 外幣折算差額 – – – – – – – – 11,227 – 11,227
Transactions with non-controlling interests
(Note 36)
與非控制性權益的交易
(附註36) – – – – – – – – – (55,025) (55,025)
Value of employee services received 職工服務價值 – – – – – – 5,224 – – – 5,224
Transfer shares to the awardees
upon vesting
於歸屬時將股份轉移後
獲獎勵人 – – – – – – 12,027 – – – 12,027
Shares purchased for share award plan 股份獎勵計劃所購股份 – – – – – – (40,841) – – – (40,841)
Buy-back of shares 回購股份 – – – – – – – (133,046) – – (133,046)
Cancellation of shares 註銷的股份 – – – – – – – 150,037 – – 150,037
At 31 December 2017 二零一七年十二月三十一日
結餘 6,570 253,488 138,762 129,549 8,696 267 (162,012) – (913) 320,262 694,669
Merger
reserve
Capital
reserve
Statutory
surplus
reserve
fund Revaluation
Conversion
option
Available-
for-sale
investment
Shares
held
for share
award plan
Buy-back
of shares Translation
Other
reserves Total
合併儲備 資本公積
法定盈餘
公積金 重估 可轉換債券
可供
出售投資
股份獎勵
計劃所持
股份 回購股份 折算 其他儲備 合計
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
Note (a) Note (b) Note (c) Note (d) Note (e)
附註(a) 附註(b) 附註(c) 附註(d) 附註(e)
At 1 January 2016 二零一六年一月一日結餘 6,570 253,488 138,762 129,549 8,696 (3,886) (44,498) – (3,415) 27,497 512,763
Change in fair value 公允價值變動 – – – – – 1,855 – – – – 1,855
Reclassify to profit and loss upon disposal 處置后重分類進損益 – – – – – 3,886 – – – – 3,886
Currency translation differences 外幣折算差額 – – – – – – – – (8,725) – (8,725)
Transactions with non-controlling interests
(Note 36)
與非控制性權益的交易
(附註36) – – – – – – – – – 1,290 1,290
Shares purchased for share award plan 股份獎勵計劃所購股份 – – – – – – (93,924) – – – (93,924)
Buy-back of shares 回購股份 – – – – – – – (16,991) – – (16,991)
At 31 December 2016 二零一六年十二月三十一日
結餘 6,570 253,488 138,762 129,549 8,696 1,855 (138,422) (16,991) (12,140) 28,787 400,154
19 其他儲備
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 135
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
19 Other reserves (continued)
(a) The merger reserve represents the difference between the carrying
amounts of the capital of the subsidiaries at the date on which they
were acquired by the Company and the nominal amounts of the
Company’s shares issued as consideration for the acquisitions.
(b) The capital reserve arose mainly from the reinvestment of dividends
into the PRC subsidiaries and capitalisation of reserves of certain
subsidiaries.
(c) The Company’s subsidiaries in the PRC are required to follow the
laws and regulations of the PRC and their articles of association.
These subsidiaries are required to allocate at least 10% of their
net profits to the reserve fund until the balance of such fund has
reached 50% of their registered capital. The reserve fund can only
be used, upon approval by the shareholders’ meeting or similar
authorities, to offset accumulated losses or increase capital.
(d) During the year ended 31 December 2017, the Group purchased
13,216,000 (2016: 37,878,000) ordinary shares in the Company
for a total considerat ion of HKD48,082,000 equivalent to
approximately RMB40,841,000 (2016: HKD108,007,000, equivalent
to approximately RMB93,924,000) under the share award plan (Note
21(b)). The carrying amount of the shares held as at the year end
was presented as a deduction against equity.
(e) During the year ended 31 December 2016, the Group purchased
48,966,000 (2016: 6,600,000) ordinary shares in the Company for a
total consideration of HKD150,783,000 equivalent to approximately
R M B 1 3 3 , 0 4 6 , 0 0 0 ( 2 0 1 6 : H K D 1 8 , 9 8 0 , 0 0 0 e q u i v a l e n t t o
approximately RMB16,991,000) for cancellation. All these ordinary
shares, representing 55,566,000 shares of the Company, have been
cancelled during this year.
19 其他儲備(續)
(a) 合併儲備指附屬公司被本公司收購當日的資本金
額與本公司為收購發行的股份面值的差額。
(b) 資本公積主要指對中國境內子公司的股利再投資
和部份子公司的儲備資本。
(c) 本公司的中國附屬公司須依循中國的法律及規定
及相關的公司章程細則。此等中國附屬公司須從
其年度盈利中提取不少於10%撥入儲備基金,直
至該儲備基金結餘等於其註冊資本的50%。儲備
基金僅在有關當局或股東大會批准後可用作彌補
累計虧損或增加資本。
(d) 截至二零一七年十二月三十一日止的報告期
內,集團在股份獎勵計劃下(附註21 (b))以港幣
48,082,000元(約為人民幣40,841,000元)(二零一六
年:港幣108,007,000元,約為人民幣93,924,000元)
的總代價購買13,216,000股公司普通股(二零一六
年:37,878,000股)。年末持有股份的賬面價值已
從權益總額中扣除。
(e) 截至二零一六年十二月三十一日止的報告期內,
集團以港幣150,783,000元(約為人民幣133,046,000
元)(二零一六年:港幣18,980,000元(約為人民幣
16,991,000元))的總代價購買48,966,000(二零一六
年:6,600,000)股公司普通股用於日後註銷。本年
持有的55,566,000股公司普通股股份已全部註銷。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017136
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
20 Retained earnings
RMB’000
人民幣千元
At 1 January 2016 於二零一六年一月一日 949,550
Profit for the year 年度利潤 288,230
At 31 December 2016 於二零一六年十二月三十一日 1,237,780
At 1 January 2017 於二零一七年一月一日 1,237,780
Profit for the year 年度利潤 310,004
At 31 December 2017 於二零一七年十二月三十一日 1,547,784
21 Employee share-based arrangements
(a) Share option scheme
At the annual general meeting of the Company convened on 8 May
2015, the Company terminated the 2005 Option Scheme and adopted a
new share option scheme (the “2015 Option Scheme”) with the validity
period of ten years, under which the directors may, at their discretion,
grant options to any qualifying participants to subscribe for shares in the
Company, subject to the terms and conditions stipulated therein.
The vesting period of the share options granted is 4 years and the vesting
schedule is 25% after 12 months from the grant date, 25% after 24
months from the grant date, 25% after 36 months from the grant date, and
25% after 48 months from the grant date.
20 留存收益
21 員工股份安排
(a) 購股權計劃
在二零一五年五月八日召開的周年股東大會上,本公司
已終止二零零五年計劃並採納了一項新的購股權計劃
(「二零一五年計劃」),有效期為10年,據此,董事可酌
情向任何合資格參與者授出購股權,以認購本公司股
份,惟須受限於該等計劃的條款及條件。
授出的購股權的歸屬期為四年,歸屬計劃為授出日期起
計12個月後25%、授出日期起計24個月後25%、授出日
期起計36個月後25%及授出日期起計48個月後25%。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 137
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
21 Employee share-based arrangements (continued)
(a) Share option schemes (continued)
(i) Movements in share options
Movements in the number of shares under the options outstanding and
their related weighted average exercise prices are as follows:
2005 Option Scheme 2015 Option Scheme
2005股權表 2015股權表
Average
exercise
price
No. of
shares
under the
options
Average
exercise
price
No. of
shares
under the
options
Total no.
of shares
under the
options
每股平均
行使價
購股權下
的股數
每股平均
行使價
購股權下
的股數
購股權下
的股數合計
HKD thousands HKD thousands thousands
港幣 千計 港幣 千計 千計
At 1 January 2016 於二零一六年
一月一日 226,127 40,000 266,127
Exercised (Note 18) 已行使(附註18) (29,692) – – (29,692)
Lapsed/Forfeited 已失效╱已沒收 (51,487) – – (51,487)
At 31 December 2016 於二零一六年
十二月三十一日 144,948 40,000 184,948
Currently exercisable as
at 31 December 2016
於二零一六年
十二月三十一日
可行使 124,535 10,000 134,535
At 1 January 2017 於二零一七年
一月一日 144,948 40,000 184,948
Exercised (Note 18) 已行使(附註18) (12,279) – – (12,279)
Lapsed/Forfeited 已失效╱已沒收 (12,747) (1,100) (13,847)
At 31 December 2017 於二零一七年
十二月三十一日 119,922 38,900 158,822
Currently exercisable as
at 31 December 2017
於二零一七年
十二月三十一日
可行使 115,498 18,900 134,398
During the year ended 31 December 2017 and 2016, no share option was
granted to directors of the Company.
As at 31 December 2017, the expected retention rate was assessed to be
80% (2016: 85%).
21 員工股份安排(續)
(a) 購股權計劃(續)
(i) 購股權變動
尚未行使的購股權數目及其有關的加權平均行使價的變
動如下:
於二零一七年十二月三十一日及二零一六年十二月三十
一日,沒有相關授予。
於二零一七年十二月三十一日,預計員工保留率為80%
(二零一六年:85%)
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017138
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
21 Employee share-based arrangements (continued)
(a) Share option schemes (continued)
(ii) Outstanding share options
Details of the expiry dates, exercise prices and the respective number of
shares under the options which remained outstanding as at 31 December
2017 and 31 December 2016 are as follows:
Number of shares under options
購股權下的股數
Expiry date within Range of exercise price after the bonus issue of the shares 2017 2016
到期日 股份拆分後每股行使價範圍 二零一七年 二零一六年
HKD per share thousands thousands
港幣╱每股 千計 千計
2017 – 4,883
2018 2,332 5,295
2019 36,780 39,889
2020 17,813 20,662
2021 17,683 19,528
2023 26,120 31,882
2024 19,194 22,809
2025 38,900 40,000
158,822 184,948
(iii) Fair value of options
There was no option granted during the year ended 31 December 2017
and 2016.
21 員工股份安排(續)
(a) 購股權計劃(續)
(ii) 未行使購股權
於二零一七年十二月三十一日及二零一六年十二月三十
一日,尚未行使的購股權的到期日、行使價及各自的數
目詳情如下:
(iii) 購股權的公允價值
截至二零一七年十二月三十一日止的報告期內沒有授出
購股權。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 139
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
21 Employee share-based arrangements (continued)
(b) Share award plan
The board of directors adopted a share award plan (“2009 Plan”)
on 25 March 2009 for the purpose of recognising the rewarding the
contributions of the eligible persons. The Group adopted a new share
award plan on 4 December 2015 (“2015 Plan”) and the shares under 2009
Plan were transferred to 2015 Plan.
No. of shares
held for the share
award plan
No. of awarded
shares Balance
股份獎勵計劃
持股數量
股份獎勵計劃
授予數量 總計
thousands thousands thousands
千計 千計 千計
At 1 January 2016 二零一六年一月一日 21,412 (5,300) 16,112
Purchased and held 購買並持有 37,878 – 37,878
Awarded 授予 – (22,948) (22,948)
At 31 December 2016 二零一六年十二月三十一日 59,290 (28,248) 31,042
At 1 January 2017 二零一七年一月一日 59,290 (28,248) 31,042
Purchased and held 購買並持有 13,216 – 13,216
Awarded 授予 – (26,660) (26,660)
Lapsed/Forfeited 已失效╱已沒收 – 146 146
At 31 December 2017 二零一七年十二月三十一日 72,506 (54,762) 17,744
During the year ended 31 December 2017, 26,660,000 shares (2015:
22,948,000 shares) were awarded to directors and senior management of
the Company.
The fair value of the awarded shares was calculated based on the market
price of the Company’s shares at the respective grant date. The expected
dividends during the vesting period have been taken into account when
assessing the fair value of these awarded shares.
The weighted average fair value of shares awarded during the year 31
December 2017 was per share (equivalent to approximately
per share).
21 員工股份安排(續)
(b) 股份獎勵計劃
本公司董事會於二零零九年三月二十五日決議採納股份
獎勵計劃(「計劃二零零九」),該股份計劃旨在表彰與
獎勵公司員工作出的貢獻。集團於二零一五年十二月四
日採納新股份激勵計劃(「計劃二零一五」),計劃二零
零九的股份已轉至計劃二零一五。
截止二零一七年十二月三十一日,公司董事和高級管理
人員獲授26,660,000(二零一六年:22,948,000)股獎勵股
份。
獎勵股份的公允價值以特定獲授日公司股份的市場價值
計算。在評估獎勵股份的公允價值時已考慮行權等待期
的預期股息。
在二零一七年的報告期內獎勵的股份加權平均
公 允 價 值 為 每 股 港 幣元(約 為 每 股 人 民 幣
元)
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017140
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
21 Employee share-based arrangements (continued)
(b) Share award plan (continued)
Details of the Awarded Shares awarded during 2016 and 2017
Date of award
Number of
Awarded Shares
awarded
Average fair
value per share Vesting period
獎勵日期
股份獎勵計劃
授予數量
每股平均
公允價值 行權等待期
(thousands) (HK$)
千計 港幣
19 May 2017 25,910 30 April 2018 – 30 April 2021
二零一七年五月十九日 二零一八年四月三十日至二零二一年四月三十日
19 May 2017 600 18 March 2018
二零一七年五月十九日 二零一八年三月十八日
08 August 2017 100 18 March 2018
二零一七年八月八日 二零一八年三月十八日
13 September 2017 50 30 April 2018 – 30 April 2021
二零一七年九月十三日 二零一八年四月三十日至二零二一年四月三十日
22. Borrowings
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Non-current 非流動
Non-current portion long-term bank borrowings, unsecured 長期銀行借款,無抵押 23,625 171,775
Non-current portion long-term bank borrowings, secured (a) 長期銀行借款,質押(a) 52,200 58,725
Convertible bond (b) 可轉換債券(b) 1,117,678 1,185,096
1,193,503 1,415,596
Current 流動
Current portion of long-term borrowings, unsecured 長期銀行借款中短期部份,無抵押 148,501 74,150
Current portion of long-term borrowings, secured (a) 長期銀行借款中短期部份,質押(a) 6,525 6,525
155,026 80,675
1,348,529 1,496,271
21 員工股份安排(續)
(b) 股份獎勵計劃(續)
二零一六年及二零一七年股份獎勵明細
22 借款
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 141
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
22. Borrowings (continued)
At 31 December 2017, the Group’s borrowings were repayable as follows:
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Within 1 year 1年內 155,026 80,675
Between 1 and 2 years 1至2年 1,193,503 154,675
Between 2 and 5 years 2至5年 – 1,260,921
1,348,529 1,496,271
The carrying amounts of the Group’s borrowings are denominated in the
following currencies:
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
RMB 人民幣 230,851 311,175
USD 美元 1,117,678 1,185,096
1,348,529 1,496,271
The Group’s bank borrowings bear average interest rate of % (2016:
%) per annum.
Except the convertible bond mentioned in Note (b), borrowings are at
floating rates and the exposure of the Group’s borrowings to interest-rate
changes and the contractual repricing dates at the balance sheet dates are
within 1 year (2016: within 1 year).
The fair value of the non-current borrowings as of 31 December 2017 is
RMB1,180,361,000 (2016: RMB1,398,790,000), which is based on cash
flows discounted using a rate based on the average interest rate of %
(2016: %) and this is within level 2 of the fair value hierarchy.
The carrying amount of the current borrowings approximate their fair
value, as the impact of discounting using a current borrowing rate is not
significant.
22 借款(續)
二零一七年十二月三十一日,本集團借款的償還期如
下:
本集團借款的賬面金額以下列貨幣為單位:
本集團的銀行借款的實際平均借款年利率為%(二
零一六年:%)。
除附註(b)提及的可轉換債券以外,本集團的借款採用
浮動利率,借款於資產負債表日利率變動及合約重新定
價日期所承擔的風險為一年以內(二零一六年:一年以
內)。
截至二零一七年十二月三十一日非流動借款的公允
價值為人民幣1,180,361,000元(二零一六年:人民幣
1,398,790,000元),其採用第2層公允價值計量,根據現
金流量以平均利率%(二零一六年:%)折現計
算。
由於使用當前借款利率貼現的影響不大,流動借款的賬
面值與其公允價值相近。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017142
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
22. Borrowings (continued)
Note:
(a) As at 31 December 2017, long-term bank borrowings of RMB58,725,000
were secured by pledge of the shares of Guanyi held by the Group (2016:
RMB65,250,000).
(b) The Group issued US$175,000,000 % convertible bond on 14 April
2014. The bond matures in five years from the issue date. The bond can
be converted into the Company’s ordinary shares, at the holder’s option at
any time on or after 25 May 2014 up to the close of business on the 10th
day prior to the maturity date (both days inclusive), at HK$ (fixed in
US dollars at US$) per share. The values of the liability component and
the equity conversion component were determined at issuance of the bond.
The liability component is subsequently stated at amortised cost until it is
extinguished on conversion or maturity of the bond. The residual amount,
representing the value of the equity conversion component, is accounted for
as a conversion option reserve included in equity (Note 19).
The convertible bond recognised in the statement of financial position are
calculated as follows:
RMB’000
人民幣千元
Liability component at 31 December 2015 於二零一五年十二月三十一日的負債組成部份 1,108,018
Interest expense 利息費用 47,873
Interest accrued 應付利息 (46,496)
Effect of currency translation 外幣折算差異影響 75,701
Liability component at 31 December 2016 於二零一六年十二月三十一日的負債組成部份 1,185,096
Interest expense 利息費用 48,635
Interest accrued 應付利息 (47,196)
Effect of currency translation 外幣折算差異影響 (68,857)
Liability component at 31 December 2017 於二零一七年十二月三十一日的負債組成部份 1,117,678
Interest expense on the liability component of the bond was calculated at
the effective interest rate of % per annum.
22 借款(續)
附註:
(a) 在二零一七年十二月三十一日,本集團以持有管易的股
份對人民幣58,725,000元(二零一六年:65,250,000元)的
長期銀行借款進行質押。
(b) 本集團於二零一四年四月十四日發行票面值為美元
175,000,000元,利率%的可轉換債券。此債券於發行
日期起計五年後到期。可轉換債券持有人可選擇將債券
轉換為股份,於截止二零一四年五月二十五日或之後直
至到期日前十日(包括首尾兩天)營業時間結束時為止
之期間內任何時間兌換,換股價為每股港幣(固定
換股價折算美元為美元)。負債及權益轉換組成部份
的價值於發行債券時釐定。負債組成部份後續採用攤余
成本計量直至債券到期或轉換為股份。可轉換債券剩餘
部份價值即為權益組成部份價值於權益單獨列示為可轉
換債券儲備(附註19)。
在財務狀況表確認的可轉換債券計算如下:
可轉換債券的負債組成部份的利息費用採用實際年利率
%計算負債組成部份。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 143
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
23 Deferred income tax
The analysis of deferred tax assets and deferred tax liabilities is as
follows:
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Deferred tax assets: 遞延所得稅資產:
– Deferred tax assets to be recovered
after more than 12 months
-超過12個月後收回的遞延所得稅資產
55 2,846
– Deferred tax assets to be recovered
within 12 months
-在12個月內收回的遞延所得稅資產
– 1,101
55 3,947
Deferred tax liabilities: 遞延所得稅負債:
– Deferred tax liability to be recovered
after more than 12 months
-超過12個月後收回的遞延所得稅負債
(156,517) (100,777)
– Deferred tax liability to be recovered
within 12 months
-在12個月內收回的遞延所得稅負債
(4,081) (2,041)
(160,598) (102,818)
Deferred tax liabilities (net) 遞延所得稅負債(淨額) (160,543) (98,871)
23 遞延所得稅
遞延所得稅資產和遞延所得稅負債分析如下:
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017144
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
23 Deferred income tax (continued)
The movement in deferred income tax assets and liabilities during the
year, without taking into consideration the offsetting of balances within the
same tax jurisdiction, is as follows:
At 1 January
2016
Acquisition
of a
subsidiary
(Note 37)
Disposals of
subsidiaries
Credited/
(Charged) to
the income
statement
(Note 31)
At
31 December
2016
Credited/
(Charged) to
the income
statement
(Note 31)
Credited/
(Charged)
to Reserves
(Note 19)
At 31 December
2017
於
二零一六年
一月一日
收購
子公司
(附註37)
處置
子公司
在損益表
入賬╱
(扣除)
(附註31)
於
二零一六年
十二月
三十一日
在損益表
入賬╱
(扣除)
(附註31)
儲備入賬╱
(扣除)
(附註19)
於
二零一七年
十二月
三十一日
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
Deferred tax assets 遞延所得稅資產
– Allowance for bad and
doubtful debts
-呆壞賬準備
22,167 – – (4,306) 17,861 (2,319) – 15,542
– Amortisation of
computer software
-電腦軟件攤銷
15,299 – – (9,371) 5,928 (1,603) – 4,325
– Accumulated loss
recovered within
five years
-五年內可轉回
的累計虧損
14,952 – (6,097) (3,346) 5,509 (5,509) – –
– Over-claimed
advertisement
-超支的廣告費
931 – – 1,015 1,946 (1,946) – –
– Deferred government
grant
-遞延政府補助
– – – – – 9,015 – 9,015
53,349 – (6,097) (16,008) 31,244 (2,362) – 28,882
Deferred tax liabilities 遞延所得稅負債 –
– Deferred development
costs
-遞延開發成本
(76,359) – – 18,409 (57,950) (12,133) – (70,083)
– Fair value surplus of
intangible assets
-無形資產增值
(110) (14,462) 16 1,795 (12,761) 2,041 – (10,720)
– Fair value gains on
investment
properties
-投資性房地產
公允價值增值
(82,618) – – 23,214 (59,404) (10,718) (38,500) (108,622)
(159,087) (14,462) 16 43,418 (130,115) (20,810) (38,500) (189,425)
23 遞延所得稅(續)
年內遞延所得稅資產和負債(沒有考慮結餘可在同一徵
稅區內抵銷)的變動如下:
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 145
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
23 Deferred income tax (continued)
Deferred tax assets are recognised for tax loss carry-forwards to
the extent that the realisation of the related tax benefits through the
future taxable profits is probable. As at 31 December 2017, due to the
fact that the directors are not certain of whether future taxable profit
would be available, the Group did not recognise deferred tax assets
of RMB102,202,000 (2016: RMB92,748,000) in respect of tax losses
amounting to RMB472,092,000 (2016: RMB475,289,000) in certain
Group’s subsidiaries, which can be carried forward to offset against future
taxable income, all of which will expire in 2018 to 2022 respectively.
24 Trade and other payables
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Trade payables (a) and (b) 應付賬款(a) (b) 18,533 19,435
Salary and staff welfare payables 應付薪金及員工福利 169,673 110,604
Advances from customers 客戶按金 185,023 142,085
VAT and other tax payable 應付增值稅及其他稅金 54,310 44,120
Accrual for expenses 預提費用 44,913 14,294
Construction fee payable 應付工程款項 21,968 12,738
Unpaid business acquisition consideration 未支付併購款 91,388 55,440
Deposits of distributors 經銷商保證金 63,908 38,667
Interest payable 應付利息 9,529 10,116
Others 其他 18,875 6,374
678,120 453,873
(a) The fair values of trade and other payables approximate their
carrying amounts. The carrying amounts of the Group’s trade and
other payables are mainly denominated in RMB.
23 遞延所得稅(續)
當存在與能夠向前期結轉以收回以前期間的當期所得
稅的可抵扣虧損相關的利益,且該利益很可能流入企
業時,企業應當確認遞延所得稅資產。由於二零一七
年十二月三十一日管理層無法確定是否有上述利益流
入企業,本集團並沒有確認可抵扣未來虧損人民幣
472,092,000元(二零一六年十二月三十一日:人民幣
475,289,000元)的遞延所得稅資產人民幣102,202,000元
(二零一六年十二月三十一日:人民幣92,748,000元),
將在二零一八年至二零二二年間失效。
24 應付賬款及其他應付款
(a) 應付賬款及其他應付款之公允價值接近彼等賬面
價值。本公司之於本集團應付賬款及其他應付款
項之賬面價值主要以人民幣計價。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017146
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
24 Trade and other payables (continued)
(b) At 31 December 2017, the aging analysis of the trade payables
based on invoice date is as follows:
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
0-180 days 0-180天 11,573 12,024
181-360 days 181-360天 2,720 1,041
Over 360 days 超過360天 4,240 6,370
18,533 19,435
25 Deferred income
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Deferred service fee income (a) 遞延服務收入(a) 113,313 87,803
Deferred government grant (b) 遞延政府項目補貼(b) 84,514 37,564
197,827 125,367
(a) The amount represents service fees received in advance from
customers for software implementation and cloud services to be
provided in periods beyond the financial year end.
24 應付賬款及其他應付款(續)
(b) 於二零一七年十二月三十一日,本集團應付賬款
根據發票日期的賬齡分析如下:
25 遞延收入
(a) 該款項為集團因已向客戶開出賬單或已收到客戶
付款的提供軟件維護及雲服務收入,其服務期間
超過相關年末。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 147
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
25 Deferred income (continued)
(b) Movement of deferred government grants is as follows:
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
At 1 January 於一月一日 37,564 21,650
Additions 增加 83,609 44,046
Recognised in the income statement 於損益表確認 (36,659) (28,132)
At 31 December 於十二月三十一日 84,514 37,564
The amount represents cash received from government for financing
various research and development projects conducted by the Group.
These cash received will be recognised as income when certain
stipulated conditions required by government are met (usually when
the related development project is completed).
26 Revenue
The Group’s revenue includes, separately or in combination, revenues
from Enterprise Resource Planning (“ERP”) business and Cloud services
business. Revenue is stated net of applicable value-added tax (“VAT”) in
the PRC and comprises the following:
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
ERP business ERP業務 1,735,265 1,521,383
Cloud services business 雲服務業務 568,193 340,824
2,303,458 1,862,207
25 遞延收入(續)
(b) 遞延補貼收入的變動如下:
該款項為因本集團研究和開發項目而從政府獲取的資金
支援。此款項將在相關的條件符合時(通常是在相關的
開發項目完成後)確認相關收益。
26 收入
集團的收入包括(以單個或組合的方式)企業資源管理
業務(以下簡稱「ERP業務」) 以及雲服務業務。收入已
扣除適用的中國增值稅,收入包括以下各項:
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017148
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
27 Expenses by nature
Expenses included in cost of sales, selling and marketing expenses,
research and development costs and administrative expenses are analysed
as follows:
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Research and development costs 研究及開發成本
Amounts incurred 已支出金額 403,697 301,519
Less: development costs capitalised 減:資本化之開發成本 (354,837) (288,473)
Add: amortisation 加:資本化之開發成本攤銷 296,457 270,557
345,317 283,603
Employee benefit expenses (Note 29) 職工福利開支(附註29) 1,467,793 1,144,261
Less: amount included in development costs 減:包含於研究及開發成本之金額 (334,963) (248,804)
1,132,830 895,457
Depreciation 折舊 44,559 41,737
Less: amount included in development costs 減:包含於研究及開發成本之金額 (5,847) (7,005)
38,712 34,732
Outsourcing services 外包服務費 231,289 163,283
Sales promotion 銷售推廣成本 84,792 95,633
Advertising 廣告成本 77,383 72,190
Cost of inventories consumed (Note 13) 消耗存貨成本(附註13) 88,897 70,193
Rental and utilities 租金及公用事業費用 52,718 57,512
Traveling 差旅費 49,966 45,990
Office expenses 辦公費 39,128 39,951
Other taxes and surcharges 其他稅金及附加 47,392 32,451
Professional service fees 專業服務費用 21,309 27,445
Impairment provision 應收賬款減值準備 38,923 26,653
Training costs 培訓費 20,516 16,912
Amortisation of trademarks, licences and copyrights (Note 8) 商標,軟件著作權攤銷(附註8) 6,688 11,631
Amortisation of computer software for own use (Note 8) 自用電腦軟件攤銷(附註8) 5,467 4,505
Amortisation of customer relationship 客戶關係攤銷 5,230 4,359
Amortisation of land use rights (Note 6) 土地使用權攤銷(附註6) 3,361 3,361
Auditors’ remuneration 核數師酬金 3,700 2,550
Losses/(gains) on disposals of property, plant and equipment
(Note 35)
處置不動產、工廠及設備虧損╱
(利潤)(附註35) 264 (3,371)
Others 其他 34,494 26,567
Total 總計 2,328,376 1,911,607
27 按性質分類的費用
列示於銷售成本、銷售及推廣費用、研究及開發成本及
行政費用內的費用分析如下:
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 149
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
28 Other income and gains – net
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
VAT refund (a) 增值稅退還(a) 171,837 147,447
Government program research 政府課題研究 52,340 45,582
Rental income – net (Note 9) 租金收入-淨額(附註9) 68,236 70,597
Gains from dilution of equity in associates (Note 10) 聯營企業投資股權稀釋利得(附註10) 25,130 –
Gain on remeasurement of contingent consideration for business
combination (Note 37)
應付收購款豁免利得(附註37)
25,117 –
Investment income 投資收益 15,150 3,990
Change in fair value of financial assets at fair value through
profit or loss (Note 35)
以公允價值計量且其變動計入損益的
金融資產(附註35) (180) (801)
Net foreign exchange losses 外匯淨虧損 (73) (928)
Others 其他 (8,299) (1,466)
349,258 264,421
(a) According to the current tax regulations in the PRC, the development
and sales of computer software are subject to VAT with an applicable
rate of 17%. In 2011, the State Council issued a circular regarding
the “Taxation Policy for Encouraging the Development of Software
and Integrated Circuits Industry” (Guo Fa [2011] ). Pursuant
to the Circular, software enterprises engaged in the sales of
self-developed software in the PRC and pay VAT at a rate of 17% are
entitled to VAT refund to the extent that the effective VAT rate of the
sales of the software in the PRC exceeds 3% of the sales amounts.
29 Employee benefit expenses
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Wages, salaries and bonus 工資、津貼及獎金 1,058,669 811,735
Commissions 銷售提成 136,898 102,681
Staff welfare 職工福利 37,848 30,760
Pension scheme contributions (a) 退休計劃供款(a) 166,281 139,758
Share-based compensation (Note 18) 以股份為基礎的報酬計劃(附註18) 68,097 59,327
1,467,793 1,144,261
28 其他收入及利得-淨額
(a) 根據現行中國稅務制度,電腦軟件之開發和銷
售須按17%稅率繳納增值稅。於二零一一年,國
務院關於印發“進一步鼓勵軟件產業和積體電路
產業發展若干政策的通知”(國發[2011] 第4號文
件)。依照該通知,從二零一一年開始,增值稅
一般納稅人銷售其自行開發生產的軟件產品,按
照17%稅率徵收增值稅後,對其增值稅實際稅負
超過3%的部份實行即征即退政策。
29 職工福利開支
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017150
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
29 職工福利開支(續)
(a) 退休金-設定提存計劃
本集團參與由中國當地有關政府機關籌辦的定額供款退
休計劃。本集團每月須依合資格雇員的基本薪金的12%
至32%(視乎附屬公司之所在地而定)向退休金計劃供
款。當地政府機關有責任向該等退休雇員支付退休金。
本集團因雇員於有權取得全數供款前退出該計劃而沒收
的供款,不得由雇主用作削減現有供款水準。
(b) 五位最高薪酬人士
本年度本集團五位最高薪酬的人士包括一位(二零一六
年:一位)董事,他們的薪酬在「董事及行政總裁的利
益和權益」(附註41)呈報的分析反映。本年度支付其餘
四位人士(二零一六年:四位)人士的薪酬如下:
此等薪酬在下列組合範圍內:
29 Employee benefit expenses (continued)
(a) Pensions – defined contribution plans
The Group participates in defined contribution retirement schemes
organised by the relevant local government authorities in the PRC.
The Group is required to make monthly contributions to the retirement
schemes at rates ranging from 12% to 32%, depending on the location of
the subsidiaries, based on the basic salaries of eligible employees. The
local government authorities are responsible for the pension liabilities
to retired employees. Forfeited contributions made by the Group on
behalf of employees who leave the scheme prior to full vesting of the
contributions cannot be used by the employer to reduce the existing level
of contributions.
(b) Five highest paid individuals
The five individuals whose emoluments were the highest in the Group for
the year include one (2016: one) director whose emoluments are reflected
in the analysis presented under “Benefits and interests of directors
and chief executive officer” (Note 41). The emoluments payable to the
remaining four (2016: four) individuals during the year are as follows:
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Basic salaries, housing allowances,
other allowances and benefits in kind
基本薪金、房屋津貼、其他津貼
和實物利益 21,760 9,917
Bonuses 獎金 11,313 6,767
Contribution to pension scheme 退休計劃供款 228 237
33,301 16,921
The emoluments fell within the following bands:
Number of individuals
人數
2017 2016
二零一七年 二零一六年
Emolument bands (in HK dollar) 薪酬範圍(以港幣計量)
HKD1,500,001 – HKD2,000,000 港幣1,500,001元至港幣2,000,000元 – –
HKD2,000,001 and above 港幣2,000,000元及以上 4 4
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 151
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
30 財務成本-淨額
31 所得稅費用
本年所得稅額是根據在中華人民共和國境內適用的相應
稅率,並在本年估計的應評稅利潤基礎上進行計算的。
(a) 由於本集團於該等年度內在開曼群島或香港並無
應課稅收入,故於該等地區並無作出該等司法權
區的所得稅準備。
(b) 二零一六年稅局頒發了財稅[2016]49號文,企業如
果滿足相關條件可以在稅務局備案成為重點軟件
企業。金蝶中國認為公司滿足相關條件。因此,
截至二零一七年十二月三十一日止的年度,金蝶
中國採用10%的優惠稅率(二零一六年:10%)。
上述所得稅優惠稅率取決於集團管理層的重大估
計(附註 (f))。
30 Finance costs – net
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Interest income 利息收入 40,029 35,605
Interest on borrowings 應歸還的借款利息 (62,506) (66,525)
Bank charges 銀行手續費 (581) (569)
Net foreign exchange (losses)/gains on financing activities 融資活動的淨匯(損失)╱利得 (4,054) 9,477
(27,112) (22,012)
31 Income tax expense
Taxation on the PRC profits is calculated on the estimated assessable
profit for the year at the rates of taxation prevailing in the PRC.
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Current income tax 當期所得稅
– Current tax on profits for the year -本期利潤形成的所得稅 48,429 31,683
– Adjustments in respect of prior years -調整以前年度 (16,793) (10,312)
Deferred income tax 遞延所得稅 23,172 (27,316)
54,808 (5,945)
(a) No provision for profits tax in the Cayman Islands and Hong Kong
has been made as the Group has no assessable profits for the years
in those jurisdictions.
(b) In 2016, a tax law [2016] has been enacted that entity can
register for the National Important Software Enterprise (“NISE”) in
tax bureau if the entity complies with relevant requirements. Based
on management’s assessment, it is highly probable that Kingdee
China will meet those requirements. Therefore, Kingdee China was
estimated to use a preferential corporate income tax rate of 10% for
the year ended 31 December 2017 (2016: 10%). The application of
preferential tax rate stated above is subject to critical estimates of
the management of the Group (Note (f)).
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017152
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
31 所得稅費用(續)
(c) 金蝶蝶金雲計算有限公司(金蝶蝶金)於二零一
五年十月八日被深圳軟件行業協會授予軟件企業
證書,並享受兩免三減半的優惠稅率。此外,基
於管理層的估計,金蝶蝶金認為公司滿足重點軟
件企業標準。因此,截至二零一七年十二月三
十一日止的年度,金蝶蝶金採用10%的優惠稅率
(二零一六年:%)。上述所得稅優惠稅率取決
於集團管理層的重大估計(附註(f))。
(d) 管易於二零一五年獲得新辦軟件企業認證,並享
受二零一五年免稅,及二零一六年和二零一七年
減半徵收的優惠稅率。
(e) 以下子公司已獲得有效證書,但尚未在稅務機關
進行備案手續。下述優惠稅率的應用屬於集團管
理層的重要估計(附註 (f))。
(i) 金蝶天燕中間件於二零一四年九月被認定
為國家高新企業,管理層採用15%(二零一
六年:15%)的優惠稅率計算企業所得稅。
(ii) 北京金蝶管理軟件有限公司於二零一七年
十二月被認定為符合國家高新技術企業資
格採用15%(二零一六年:15%)的優惠稅
率繳納企業所得稅。
(iii) 二零一六年至二零一九年上海金蝶蝶金雲
計算有限公司被認定為符合國家高新技術
企業資格並享受15%(二零一六年:15%)
的優惠稅率繳納企業所得稅。
31 Income tax expense (continued)
(c) Kingdee Deeking Cloudcomputing Co., Ltd (“Kingdee Deeking”) was
qualified as a software enterprise by Shenzhen Software Industry
Association on 8 October 2015 and was entitled to tax exemption for
two years and thereafter to a preferential rate at half of the corporate
income tax rate for three years. In addition, based on management’s
assessment, it is highly probable that Kingdee Deeking will meet the
requirements for NISE. Therefore, Kingdee Deeking was estimated
to use a preferential corporate income tax rate of 10% for the
year ended 31 December 2017 (2016: %). The application of
preferential tax rate stated above is subject to critical estimates of
the management of the Group (Note (f)).
(d) Guanyi was qualified as New Software Enterprises and was entitled
to tax exemption for 2015 and thereafter to a preferential rate at half
of the corporate income tax rate for two years (2016 and 2017).
(e) Subsidiaries below obtained valid qualification certificates but not
yet registered with tax authority. The application of preferential tax
rate stated below are subject to critical estimates of the management
of the Group (Note (f)).
(i) Kingdee Tianyan Middleware was consistently qualified as a
High-tech Enterprise from September 2014 and was entitled to
a preferential corporate income tax rate of 15% in 2017 (2016:
15%).
(ii) Beij ing Kingdee Management Software Co., Ltd. was
consistently qualified as High-tech Enterprise from December
2017 and were entitled to a preferential corporate income tax
rate of 15% in 2017 (2016: 15%).
(iii) Shanghai Kingdee Deeking Cloud Computing Co., Ltd. was
qualified as High-tech Enterprise from 2016 to 2019 and was
entitled to a preferential corporate income tax rate of 15% in
2017 (2016: 15%).
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 153
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
31 所得稅費用(續)
(f) 其他中國子公司適用25%的企業所得稅稅率。
本集團在稅前利潤基礎上計算的所得稅額與按照
中華人民共和國企業所得稅基準稅率計算的稅額
有所不同。具體請參見下表:
31 Income tax expense (continued)
(f) Other PRC subsidiaries of the Group applied the tax rate of 25%.
The taxation on the Group’s profit before income tax differs from the
theoretical amount that would have arisen using the principal rate of
the PRC corporate income tax due to the following:
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Profit before tax 除稅前利潤 378,420 209,275
Tax calculated at the statutory tax rate of 25%
(2016: 25%)
按法定稅率25%計算的稅額
(二零一六年:25%) 94,605 52,319
Tax effects of: 影響:
Preferential tax rates 享受優惠稅率 (54,357) (33,255)
Tax losses for which no deferred income
tax asset was recognized
沒有確認遞延所得稅資產的
稅務虧損 37,356 18,508
Expenses not deductible for tax purposes 不可扣稅的費用 8,094 3,606
Re-measurement of deferred tax due to
a change in applicable preferential tax rate
優惠稅率變更重新計量遞延
所得稅負債 (582) (35,246)
Additional deductible allowance for
research and development expenses
可增加扣減之研發費用
(13,515) (1,565)
Adjustments in respect of prior years 調整以前年度
– Change in applicable preferential tax rate -採用的優惠稅率變動 – (7,220)
– Others -其他 (16,793) (3,092)
54,808 (5,945)
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017154
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
32 終止經營
二零一六年七月二十八日,本集團終止了與深圳前海百
遞網絡有限公司(以下簡稱「前海百遞」) 和深圳雲之家
網絡有限公司(以下簡稱「金蝶雲之家」) 的合同(結構
化合同),並向受集團最終控制方控制的公司轉讓了上
海金蝶醫療衛生有限公司(以下簡稱「上海金蝶醫療」)
的100%股權,對價共計人民幣107,401,000元。
由於上述交易,其他應收金蝶雲之家和上海金蝶醫療共
計人民幣166,657,000元被確認為給予關連方貸款。前海
百遞,金蝶雲之家和上海金蝶醫療截至二零一六年七月
二十八日的財務信息作為終止經營披露。
終止經營的業績分析,以及就處置組資產重新計量而確
認的業績分析如下:
32 Discontinued operations
On 28 July 2016, the Group terminated the contractual arrangements
(VIEs) in respect of Shenzhen Qianhai Baidi Network Co., Ltd (“Qianhai
Baidi”) and Shenzhen Cloudhub Network Co., Ltd (“Kingdee CloudHub”)
and disposed of the entire equity interest in Shanghai Kingdee Medical
Software Co., Ltd (“Shanghai Kingdee Medical”) to a company controlled
by ultimate shareholder at a total consideration of RMB107,401,000.
As a result of the above transactions, RMB166,657,000 due from Kingdee
CloudHub and Shanghai Kingdee Medical to the Group was recognized
as loans to related parties. The financial results of Qianhai Baidi, Kingdee
CloudHub and Shanghai Kingdee Medical for the period ended 28 July
2016 were presented as discontinued operations.
Analysis of the results of discontinued operations, and the results
recognised on the re-measurement of assets or disposal group, is as
follows:
2016
二零一六年
RMB’000
人民幣千元
Revenue 收入 36,570
Expenses 費用 (95,375)
Loss before tax of discontinued operations 終止經營的除稅前損失 (58,805)
Tax 稅項 (1,106)
Loss after tax of discontinued operations 終止經營的稅後損失 (59,911)
Pre-tax gain recognised on disposal 重新計量處置組資產而確認的稅前利得 138,785
Tax 稅項 (5,140)
Post-tax gain recognised on disposal 重新計量處置組資產而確認的稅後利得 133,645
Profit for the year from discontinued operations 終止經營的年度利潤 73,734
Profit/(loss) for the year from discontinued
operations attributable to:
年度終止經營利潤╱(虧損)歸屬於
– Owners of the company -本公司權利持有人 76,466
– Non-controlling interests -非控制性權益 (2,732)
73,734
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 155
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
32 終止經營(續)
(a) 現金流量
33 股息
於即將召開的股東週年大會上,將建議就截止二零一七
年十二月三十一日止年度派發末期股息為人民幣每股
分(港幣約分),總計人民幣38,880,000元。本合併
財務報表未反映此項應付股息,將於截止二零一八年十
二月三十一日止年度的財務報表的留存收益中扣除。
32 Discontinued operations (continued)
(a) Cash flows
2016
二零一六年
RMB’000
人民幣千元
Operating cash flows 經營現金流量 (24,888)
Investing cash flows 投資現金流量 4
Financing cash flows 融資現金流量 26,000
Net cash flows 淨現金流量 1,116
2016
二零一六年
RMB’000
人民幣千元
Cash of consideration 現金對價 107,401
Less: Cash and cash equivalents of
discontinued operations on 28 July 2016
減:二零一六年七月二十八日終止
經營時現金及現金等價物 (30,343)
Net cash received 收到的淨現金 77,058
33 Dividends
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Proposed final dividend of cents
(2016: nil) per ordinary share
宣派年末股利每普通股:人民幣分每股
(二零一六年:無) 38,880 –
A final dividend of cents (equivalent to approximately
cents) per ordinary share, totaling RMB38,880,000, for the year ended
31 December 2017, is to be proposed at the forthcoming annual general
meeting. This proposed dividend is not reflected as a dividend payable
in the consolidated financial statements for the year ended 31 December
2017, but will be reflected as an appropriation of retained earnings for the
year ending 31 December 2018.
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017156
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
34 每股收益
(a) 基本
基本每股收益根據歸屬於本公司權利持有人的利潤,除
以年內已發行普通股的加權平均數目計算。
34 Earnings per share
(a) Basic
Basic earnings per share is calculated by dividing the profit attributable
to owners of the Company by the weighted average number of ordinary
shares in issue during the year, excluding ordinary shares purchased and
held for share award plan.
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Earnings 收益
Profit attributable to owners of the Company 利潤歸屬於本公司權利持有人 310,004 211,764
Profit from discontinued operation attributable to
owners of the Company
終止經營的利潤歸屬於
本公司權利持有人 – 76,466
310,004 288,230
Weighted average number of
ordinary shares in issue (thousands)
已發行普通股的加權平均數
(千計) 2,806,783 2,888,185
Basic earnings per share
(RMB cents per share)
基本每股盈利
(每股人民幣分)
From continuing operations 來自持續經營
From discontinued operations 來自終止經營 –
From profit for the year 年度利潤
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 157
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
34 每股收益(續)
(b) 稀釋
稀釋每股收益假設所有可稀釋的潛在普通股被兌換後,
根據已發行普通股的加權平均股數計算。本公司有三類
可稀釋的潛在普通股:可轉換債券、購股權和股份獎勵
計劃。可轉換債券假設被轉換為普通股,而淨利潤經調
整以對銷利息費用減稅務影響。對於購股權和股份獎勵
計劃,根據未行使所附股份的貨幣價值,釐定按公允價
值(釐定為本公司股份的平均年度市價)可購入的股份
數目。按以上方式計算的股份數目,與假設購股權行使
而應已發行的股份數目作出比較。有關差額將加進分
母,作為無需代價而發行之普通股。若考慮被轉換的可
轉換債券,稀釋每股收益將增加,且由於可轉換債券是
反稀釋的,故在計算稀釋每股收益時忽略該因素。
34 Earnings per share (continued)
(b) Diluted
Diluted earnings per share is calculated by adjusting the weighted average
number of ordinary shares outstanding to assume conversion of all
dilutive potential ordinary shares. The Company has three categories of
dilutive potential ordinary shares: convertible bond, share options and
share awards. The convertible bond is assumed to have been converted
into ordinary shares, and the net profit is adjusted to eliminate the interest
expense less the tax effect. For the share options and share awards, the
number of shares that could have been issued upon the exercise of all
dilutive share options and share awards less the number of shares that
could have been issued at fair value (determined as the average annual
market share price of the Company’s shares) for the same total proceeds
is added to the denominator as the number of ordinary shares issued
for no consideration. Since diluted earnings per share would have been
higher if the convertible bond had been converted, the convertible bond
is anti-dilutive and thus ignored in the calculation of diluted earnings per
share.
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Earnings 收益
Profit attributable to owners of the Company 利潤歸屬於本公司權益持有人 310,004 211,764
Profit from discontinued operations
attributable to owners of the Company
終止經營利潤歸屬於本公司權利持有人
– 76,466
310,004 288,230
Weighted average number of ordinary shares
in issue (thousands)
已發行普通股的加權平均數(千計)
2,806,783 2,888,185
Adjustment for: 調整:
– Share options (thousands) -購股權(千計) 53,921 63,321
– Share awards (thousands) -股份獎勵計劃(千計) 24,080 7,975
Weighted average number of ordinary shares
for diluted earnings per share (thousands)
計算稀釋每股收益的普通股-
加權平均數(千計) 2,884,784 2,959,481
Diluted earnings per share
(RMB cents per share)
稀釋每股收益(每股人民幣分)
From continuing operations 來自持續經營
From discontinued operations 來自終止經營 –
From profit for the year 年度利潤
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017158
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
35 經營產生的現金
(a) 經營產生的現金
35 Cash flow information
(a) Cash generated from operations
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Profit before income tax including discontinued operations 除所得稅前利潤,包括終止經營 378,420 289,255
Adjustments for: 調整項目:
– Depreciation of property, plant and equipment (Note 7) -不動產、工廠及設備的折舊
(附註7) 44,559 42,535
– Losses/(gains) on disposals of property,
plant and equipment (Note 27)
-處理不動產、工廠及設備出售
(利得)╱虧損(附註27) 264 (3,371)
– Amortisation of land use rights (Note 6) -土地使用權攤銷(附註6) 3,361 3,361
– Amortisation of intangible assets (Note 8) -無形資產攤銷(附註8) 313,842 318,010
– Finance costs – net -財務費用凈值 22,476 34,954
– Share-based employee benefit expenses (Note 29) -購股權費用(附註29) 68,097 59,327
– Gains on disposal of subsidiaries (Note 32) -處置子公司利得(附註32) – (138,785)
– Share of losses of associates (Note 10) -分擔聯營公司投資的虧損份額
(附註10) 15,227 17,613
– Fair value gains on investment properties (Note 9) -投資性房地產公允價值變動
收益(附註9) (96,419) (33,879)
– Fair value loss on financial assets at
fair value through profit or loss (Note 28)
-以公允價值計量且其變動計入
損益的金融資產(附註28) 180 801
– Re-measurement of contingent consideration
for business combination (Note 28)
-企業收購或有對價重估損失
(附註28) (25,117) –
724,890 589,821
Changes in working capital: 經營資金變動:
– Inventories -存貨 (7,805) (2,205)
– Trade and other receivables -應收賬款及其他應收款 (30,323) 10,597
– Loans to third parties -給予第三方貸款 (63,930) -
– Deferred income -遞延收入 72,460 28,795
– Trade and other payables -應付賬款及其他應付款 149,138 38,619
– Due from customers on implementation contracts – net -應收客戶實施合同款-淨額 66,633 31,664
Cash generated from operations 經營產生的現金 911,063 697,291
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 159
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
35 經營產生的現金(續)
(a) 經營產生的現金(續)
在現金流量表內,銷售不動產、工廠及設備的所得款包
括:
(b) 非現金交易
本年未發生重大的非現金投資與籌資活動。
(c) 淨債務調節
本節載列每個期間內所列示的淨債務的分析和變動。
35 Cash flow information (continued)
(a) Cash generated from operations (continued)
In the consolidated cash flow statement, proceeds from disposal of
property, plant and equipment comprise:
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Net book amount (Note 7) 賬面淨額(附註7) 2,401 5,555
(Losses)/gains on disposals of property, plant and
equipment (Note 27)
出售不動產、工廠及設備的(虧損)╱
利得(附註27) (264) 3,371
Proceeds from disposals of property, plant and equipment 出售不動產、 工廠及設備的所得款 2,137 8,926
(b) Non-cash transactions
There were no significant non-cash investing and financing activities
during the year.
(c) Net debt reconciliation
This section sets out an analysis of net debt and the movements in net
debt for each of the periods presented.
Net debt 2017
債務 二零一七年
RMB’000
人民幣千元
Borrowings – repayable within one year 借款-一年內償還 155,026
Borrowings – repayable after one year 借款-一年後償還 1,193,503
Less: cash and cash equivalents 減:現金及現金等價物 (1,056,675)
Net debt 淨債務 291,854
Gross debt – fixed interest rates 總債務-固定利率 1,117,678
Gross debt – variable interest rates 總債務-浮動利率 230,851
Less: cash and cash equivalents 減:現金及現金等價物 (1,056,675)
Net debt 淨債務 291,854
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017160
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
35 經營產生的現金(續)
(c) 淨債務調節(續)
36 與非控制性權益的交易
(a) 收購子公司額外權益
本年,集團購入管易33%已發行股份,購買對價為人
民幣83,500,000元。完成收購后,集團持有管易91%股
份。管易的非控制性權益於收購日期的賬面價值為人
民幣33,699,000元。本年確認非控制性權益減少人民幣
65,879,000元。本年管易權益持有人的變動對歸屬於本
公司權利持有人的權益的影響摘要如下:
35 Cash flow information (continued)
(c) Net debt reconciliation (continued)
Other assets
Liabilities from financing
activities
其他資產 融資活動的負債
Cash
Borrowing
due within
1 year
Borrowing
due after
1 year Total
現金
一年內到期
借款
一年後到期
借款 總計
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
Net debt as at 1 January 2017 於二零一七年一月一日淨債務 1,464,769 (80,675) (1,415,596) (31,502)
Cash flows 現金流量 (382,822) (74,351) 222,093 (235,080)
Foreign exchange adjustments 匯率調整 (25,272) – – (25,272)
Net debt as at 31 December 2017 於二零一七年十二月
三十一日淨債務 1,056,675 (155,026) (1,193,503) (291,854)
36 Transactions with non-controlling interests
(a) Acquisition of additional interest in a subsidiary
During the year, the Group acquired an additional 33% of the equity
interest of Guanyi for a cash consideration of RMB83,500,000. After the
acquisition, the Group owned 91% shares of the Guanyi. The carrying
amount of the acquired non-controlling interests in Guanyi on the date
of acquisition was RMB33,699,000. The Group recognised a decrease
in equity attributable to owners of the Company of RMB65,879,000.
The effect of changes in the ownership interest of Guanyi on the equity
attributable to owners of the Group during the year is summarised as
follows:
2017
二零一七年
RMB’000
人民幣千元
Carrying amount of non-controlling interests acquired 購入非控制性權益的賬面值 33,699
Consideration payable to non-controlling interests 支付予非控制性權益的對價 (83,500)
Excess of consideration paid recognised within equity 超額支付的對價部份於儲備中確認 (49,801)
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 161
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
36 與非控制性權益的交易(續)
(b) 出售子公司權益(不失去控制權)
截至二零一七年十二月三十一日止年度,本公司出售子
公司金蝶汽車15%權益,對價為人民幣2,250,000元。處
置權益後,集團仍通過持有50%以上的表決權而保留對
金蝶汽車的控制。金蝶汽車權益持有人權益的變動對年
內歸屬於本公司權利持有人的權益的影響摘要如下:
37 業務合併
於二零一六年二月二十九日,本集團購入管易的58%股
本,對價人民幣247,350,000並取得其控制權。管易的主
要業務為在中國開發、製造及銷售軟件及硬件產品。
購買產生的商譽人民幣181,245,000元來自所購入的客戶
關係,以及本集團與管易整合經營後預期產生的經濟效
益。確認的商譽預期不可扣除所得稅。
36 Transactions with non-controlling interests (continued)
(b) Disposal of interest in a subsidiary without loss of control
During the year ended 31 December 2017, the Group disposed of 15%
equity interest in a subsidiary, Kingdee Vehicle for a cash consideration of
RMB2,250,000. After the transaction, the Group continues to retain control
over Kingdee Vehicle by more than 50% of its voting rights. The effect
of changes in the ownership interest of Kingdee Vehicle on the equity
attributable to owners of the Company during the year is summarised as
follows:
2017
二零一七年
RMB’000
人民幣千元
Consideration receivable for the 15% equity interest 出售15%權益應收的對價 2,250
Carrying amount of non-controlling interests being disposed of 處置的非控股權益的賬面價值 (7,474)
Loss on disposal recognised within equity 在權益中確認出售損失 (5,224)
37 Business combinations
On 29 February 2016, the Group acquired 58% of the share capital of
Guanyi for RMB247,350,000 and obtained the control of Guanyi. The
principal activities of Guanyi are the developing, manufacturing and
selling of software and hardware products in the PRC.
The goodwill of RMB181,245,000 arising from the acquisition was
attributable to the expected synergies arising from the acquired customer
base and economies of scale from combining the operations of the Group
and Guanyi. None of the goodwill recognised is expected to be deductible
for income tax purposes.
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017162
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
37 Business combinations (continued)
The following table summarises the consideration paid for Guanyi, the fair
value of assets acquired and liabilities assumed and the non-controlling
interest’s proportionate share of Guanyi’s net identifiable assets at the
acquisition date.
Consideration 2016
合併對價 二零一六年
RMB’000
人民幣千元
At 29 February 2016 二零一六年二月二十九日
– Cash -現金 191,910
– Unpaid business acquisition consideration (Note 24) -未支付併購款(附註24) 55,440
Total consideration 總對價 247,350
Fair value of profit guarantee arrangement at 29 February 2016 二零一六年二月二十九日業績承諾安排公允價值 (16,707)
230,643
Recognised amounts of identifiable assets acquired and
liabilities assumed
可辨認的購買資產和承擔負債的確認數額 2016
二零一六年
RMB’000
人民幣千元
Cash and cash equivalents 現金及現金等價物 16,026
Available-for-sale financial assets 可供出售金融資產 12,000
Property, plant and equipment (Note 7) 不動產、工廠及設備(附註7) 638
Computer software for own use (included in intangible assets) (Note 8) 自用電腦軟件(列在無形資產)(附註8) 13,223
Trademarks, licenses and copyrights (included in intangible assets) (Note 8) 商標及軟件著作權(列在無形資產)(附註8) 33,475
Contractual customer relationship (included in intangible assets) (Note 8) 合同客戶關係(列在無形資產)(附註8) 26,149
Trade and other receivables 應收賬款及其他應收款 12,045
Trade and other payables 應付賬款及其他應付款 (13,924)
Deferred tax liabilities (Note 23) 遞延所得稅負債(附註23) (14,462)
Total identifiable net assets 可辨認淨資產總額 85,170
Non-controlling interest 非控制性權益 (35,772)
Goodwill (Note 8) 商譽(附註8) 181,245
230,643
37 業務合併(續)
下表摘要就管易支付的對價,以及在購買日期購入的資
產和承擔負債與非控制性權益在管易可辨認淨資產所占
比例的公允價值。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 163
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
37 Business combinations (continued)
The prof i t guarantee ar rangement wound resul t in cont ingent
consideration, the fair value was based on the valuations on 29 February
2016. It was calculated based on the expected icloud revenue growth
rate and profit for 2016, 2017 and 2018. As of 31 December 2016, the
fair value of the profit guarantee arrangement approximated that on 29
February 2016. During the year, the profit guarantee arrangement was
canceled and the total consideration was finalised at RMB41,824,000,
which resulted in a gain of RMB25,117,000.
The fair value of the acquired identi f iable intangible assets is
RMB72,847,000 (including trademarks, licences and contractual customer
relationship).
38 Operating lease Commitments – Group as lessee and
lessor
(a) The Group had total minimum future lease payments under
non-cancelable operating leases in respect of properties as follows:
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Not later than one year 不超過一年 22,475 26,395
Later than one year and not later than five years 超過一年但不超過五年 24,998 27,275
47,473 53,670
(b) The Group had total minimum future lease receivable under
non-cancelable operating leases in respect of properties as follows:
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Not later than one year 不超過一年 64,782 55,071
Later than one year and not later than five years 超過一年但不超過五年 91,051 35,681
155,833 90,752
37 業務合併(續)
業績承諾安排將導致或有對价,其公允價值基於二零一
六年二月二十九日的估值。估值依據為二零一六年、二
零一七年、二零一八年預期的雲服務收入增長率和利
潤。二零一六年十二月三十一日,其公允價值接近二零
一六年二月二十九日的公允價值。本年度,業績承諾安
排被取消,總對價最終確定為人民幣41,824,000元, 並產
生利得人民幣25,117,000元。
購入可辨認無形資產的公允價值人民幣72,847,000元(包
括商標、許可證及合同客戶關係)為暫定值,正等待該
等資產的最後估值。
38 經營租賃承諾-集團為承租人和出租人
(a) 本集團根據不可撤銷之樓宇經營租賃而就未來支
付之最低租賃付款總額如下:
(b) 本集團根據不可撤銷之樓宇經營租賃而就未來收
取之最低租賃收款總額如下:
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017164
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
39 Related parties transactions
The Group is controlled by Mr. Xu Shao Chun, who owns % of the
Company’s shares. The remaining % of the shares are widely held.
The ultimate controlling party of the Group is Mr. Xu Shao Chun.
(a) Transactions with related parties
Save as disclosed in employee share-based arrangements (Note 21) and
directors’ emoluments (Note 41) in the consolidated financial statements,
the Group had transactions with related parties for the year ended 31
December 2017 as follows:
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Sales of goods 貨品銷售:
– Associates -聯營 12,138 9,128
– Companies controlled by the ultimate
controlling party
-由最終控制人所控制的主體
– 2,345
12,138 11,473
Sales of services 服務銷售
– Associates -聯營 15,978 9,389
Rental income 租金收入
– Associates -聯營 2,036 1,143
– Companies controlled by the ultimate
controlling party
-由最終控制人所控制的主體
5,526 3,249
7,562 4,392
Goods and services are sold and rental rates are determined based on
terms agreed with the counter parties in the ordinary course of business.
39 關連方交易
本集團由徐少春先生控制,其擁有本集團%的股
權,其餘%則被廣泛持有。本集團的最終控制人為
徐少春先生。
(a) 與關連方交易金額
截至二零一七年十二月三十一日,除了合併財務報表之
員工股份安排(附註21)及董事及高級管理層酬金(附
註41)外,本集團其他關連交易列示如下:
商品和服務的售價,以及租金水平都是根據在正常業務
過程中與第三方簽訂的協議條款決定的。
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 165
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
39 Related parties transactions (continued)
(b) Purchases of goods and services
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Purchases of goods 貨品購買
– Associates -聯營 13,242 10,288
– Companies controlled by the ultimate
controlling party
-由最終控制人所控制的主體
1,318 1,905
14,560 12,193
Purchases of services 服務購買
– Associates -聯營 16,098 3,520
– Companies controlled by the ultimate
controlling party
-由最終控制人所控制的主體
189 567
16,287 4,087
Goods and services are purchased from associates and companies
controlled by the ultimate controlling party which are carried out on terms
agreed with the counter parties in the ordinary course of business.
(c) Balances with related parties
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Payable to related parties recorded in “Advances from
customers”
記錄在「客戶按金」中的
應付關聯方款項
– Associates -聯營公司 766 374
Payable to related parties recorded in “Trade payables” 記錄在「應付帳款」中的
應付關聯方款項
– Associates -聯營公司 1,998 2,594
Receivables from related parties (Note 12) 應收關連方款項(附註12)
– Associates -聯營公司 4,675 419
– Companies controlled by the ultimate
controlling party
-由最終控制人所控制的主體
1,774 4,527
6,449 4,946
39 關連方交易(續)
(b) 貨品及服務購買
貨物和服務是從聯營公司和最終控制方所控制的主體購
買的,並按照與日常業務過程中對方商定的條款進行。
(c) 與關連方交易產生的年終結餘
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017166
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
39 Related parties transactions (continued)
(d) Key management compensation
Key management comprise the Company’s directors and senior officers as
defined in the Company’s articles of association and vice presidents. The
compensation paid or payable to key management for employee services
is shown below.
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Salaries and other short-term employee benefits 薪金及其他短期雇員福利 23,445 13,801
Share-based payments 以股份為基礎的支付 22,410 14,377
45,855 28,178
(e) Loans to related parties
2017 2016
二零一七年 二零一六年
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
Loans to companies controlled by the ultimate
controlling party
給予最終控制人所控制的主體貸款
At 1 January 於一月一日 104,979 –
Loans advanced during year 年內借出的貸款 – 104,979
At 31 December 於十二月三十一日 104,979 104,979
Loans to an associate 給予聯營企業貸款
At 1 January 於一月一日 53,612 –
Loans advanced during year 年內借出的貸款 – 61,678
Recover from/(share of losses) of an associate in
excess of the investment cost (i)
聯營企業的超額虧損(i)
5,548 (8,066)
At 31 December 於十二月三十一日 59,160 53,612
39 關連方交易(續)
(d) 關鍵管理人員酬金
關鍵管理人員包括公司董事、公司組織章程定義的高級
職員和副總裁。向關鍵管理人員支付作為雇員服務的已
付或應付酬金如下:
(e) 給予關連方貸款
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 167
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
39 Related parties transactions (continued)
(e) Loans to related parties (continued)
The loans to related parties, recognised on disposal of subsidiaries as
disclosed in Note 32, carried interest at % (2016: %). The principal
and interests of loan to associates were required to be repaid on 1
January 2019, and the principal and interests of loan to the companies
controlled by ultimate controlling party were required to be repaid on 31
December 2018.
(i) As a t 31 December 2017 and 2016, RMB2,518,000 and
RMB8,066,000, representing the excess of share of loss of an
associate over the investment cost, was recognized against loans to
the associate.
39 關連方交易(續)
(e) 給予關連方貸款(續)
附註32所披露的因處置子公司而確認的給予關連方貸款
的利率為%(二零一六年:%)。給予聯營企業的
貸款本金和利息要求在二零一九年一月一日償還,給予
最終控制人所控制的主體貸款其本金和利息要求在二零
一八年十二月三十一日償還。
(i) 截止二零一七年與二零一六年十二月三十一日,
對聯營企業的超額虧損分別為人民幣2,518,000元
與人民幣RMB8,066,000,於給予聯營企業貸款中
列式。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017168
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
40 Statement of financial position and reserve movement of
the Company
As at 31 December
於十二月三十一日
2017 2016
二零一七年 二零一六年
Note RMB’000 RMB’000
附註 人民幣千元 人民幣千元
Assets 資產
Non-current assets 非流動資產
Interests in subsidiaries 對子公司的投資 1,952,305 1,865,255
Current assets 流動資產
Other receivables 其他應收款 211,826 29,377
Cash and cash equivalents 現金及現金等價物 67,277 102,139
279,103 131,516
Total assets 總資產 2,231,408 1,996,771
Equity and Liabilities 權益及負債
Equity attributable to owners of the Company 歸屬於本公司權利持有人
Share capital 股本 71,599 72,552
Share premium 股本溢價 1,681,289 1,765,324
Reserves 儲備 (a) (166,617) (154,794)
Retained earnings 留存收益 (a) 70,236 56,561
Total equity 總權益 1,656,507 1,739,643
Liabilities 負債
Non-current liabilities 非流動負債
Amounts due to subsidiaries 應付子公司 570,175 256,722
Current liabilities 流動負債
Other payables 其他應付款 4,726 406
Total liabilities 總負債 574,901 257,128
Total equity and liabilities 總權益和負債 2,231,408 1,996,771
40 本公司的財務狀況表及儲備變動
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 169
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
40 Statement of financial position and reserve movement of
the Company (continued)
The statement of financial position of the Company was approved by the
Board of Directors on 13 March 2018 and was signed on its behalf.
Xu Shao Chun Lin Bo
徐少春 林波
Director Director
董事 董事
Note:
(a) Reserve movement of the Company
Retained
earnings Reserves
留存收益 儲備
RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元
At 1 January 2016 二零一六年一月一日 63,718 (47,856)
Loss for the year 年度損失 (7,157) –
Shares purchased for share award plan 為股份獎勵計劃購買的股票 – (93,924)
Buy-back of shares 回購股份 – (16,991)
Other comprehensive income 其他綜合收益 – 3,977
At 31 December 2016 二零一六年十二月三十一日 56,561 (154,794)
At 1 January 2017 二零一七年一月一日 56,561 (154,794)
Loss for the year 年度損失 13,675 –
Shares purchased for share award plan 為股份獎勵計劃購買的股票 – (40,841)
Transfers shares to the awardees upon vesting 於歸屬時將股份轉移給獲獎勵人 – 12,027
Buy-back of shares 回購股份 – (133,046)
Cancellation of shares 其他綜合收益 – 150,037
At 31 December 2017 二零一七年十二月三十一日 70,236 (166,617)
40 本公司的財務狀況表及儲備變動(續)
控股公司的財務狀況表已由於董事會二零一八年三月十
三日批核,並代表董事會簽署。
附註:
(a) 公司儲備變動
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017170
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
41 Benefits and interests of directors and chief executive
officer
The remuneration of every director and the chief executive is set out
below:
For the year ended 31 December 2017:
Name 姓名 Fees Salaries
Discretionary
bonuses
Allowances
and benefits in
kind (a) (i)
Employer’s
contribution
to a retirement
benefit scheme Total
袍金 薪金 酌情獎金
其他福利的
估計貨幣
價值(a)(i)
退休福利
計劃的雇主
供款 總計
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
Chairman 主席
Mr. Xu Shao Chun 徐少春先生 150 2,270 1,333 4,583 55 8,391
Executive directors 執行董事
Mr. Lin Bo (a) (ii) 林波先生(a) (ii) 150 828 714 1,532 54 3,278
Non-executive directors 非執行董事
Ms. Dong Ming Zhu 董明珠女士 150 – – 59 – 209
Mr. Zhang Chen (a) (iii) 張晨先生(a) (iii) 150 – – – – 150
Independent non-executive directors 獨立非執行董事
Mr. Gary Clark Biddle Gary Clark Biddle先生 200 – – 59 – 259
Mr. Wu Cheng (a) (iv) 吳澄先生(a) (iv) 150 – – 59 – 209
Mr. Liu Chia-Yung 劉家雍先生 150 – – 58 – 208
41 董事及行政總裁的利益和權益
每位董事及行政總裁的薪酬如下:
截至二零一七年十二月三十一日止年度:
二零一七年年報 金蝶國際軟件集團有限公司 171
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
41 Benefits and interests of directors and chief executive
officer (continued)
For the year ended 31 December 2016:
Name 姓名 Fees Salaries
Discretionary
bonuses
Allowances and
benefits in
kind (a) (i)
Employer’s
contribution to
a retirement
benefit scheme Total
袍金 薪金 酌情獎金
其他福利的
估計貨幣
價值(a) (i)
退休福利
計劃的雇主
供款 總計
RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000 RMB’000
人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元 人民幣千元
Chairman 主席
Mr. Xu Shao Chun 徐少春先生 150 1,810 928 4,873 49 7,810
Executive directors 執行董事
Mr. Lin Bo (a) (ii) 林波先生(a) (ii) 150 694 476 978 40 2,338
Mr. Chen Deng Kun (a) (v) 陳登坤先生(a) (v) 150 946 288 301 49 1,734
Mr. Yang Jian (a) (vi) 楊健先生(a) (vi) – 224 – 459 15 698
Non-executive directors 非執行董事
Ms. Dong Ming Zhu 董明珠女士 150 – – 116 – 266
Mr. Zhang Chen (a) (iii) 張晨先生(a) (iii) 150 – – – – 150
Independent non-executive directors 獨立非執行董事
Mr. Gary Clark Biddle Gary Clark Biddle先生 200 – – 119 – 319
Mr. Wu Cheng (a) (iv) 吳澄先生(a) (iv) 150 – – 116 – 266
Mr. Liu Chia-Yung 劉家雍先生 150 – – 115 – 265
(a) Directors’ emoluments
(i) Includes share option and share award plan, estimated
monetary value was based on the annual charge of the share-
based payment in accordance with IFRS 2.
(ii) Mr. Lin Bo was appointed as an executive director of the
Company on 16 March 2016.
(iii) Mr. Zhang Chen resigned as a non-executive director of the
Company on 13 March 2018 and Mr. Shen Yuan Ching was
appointed as a non-executive director of the Company on the
same day.
(iv) Mr. Wu Cheng resigned as an independent non-executive
director of the Company on 13 March 2018 and Mr. Cao Yang
Feng was appointed as an independent non-executive director
of the Company on the same day.
(v) Mr. Chen Deng Kun resigned as an executive director of the
Company from 17 August 2016.
(vi) Mr. Yang Jian resigned as an executive director of the
Company from 16 March 2016.
41 董事及行政總裁的利益和權益(續)
截至二零一六年十二月三十一日止年度:
(a) 董事薪酬
(i) 包括購股權和股份獎勵計劃,根據國際財
務準則第2號,估計貨幣價值基於以股份為
基礎的支付的年度費用。
(ii) 林波先生於二零一六年三月十六日被任命
為公司執行董事。
(iii) 張晨先生自二零一八年三月十三日辭任公
司非執行董事的職位;同日,申元慶先生
獲委任為公司非執行董事。
(iv) 吳澄先生自二零一八年三月十三日辭任公
司獨立非執行董事的職位;同日,曹仰鋒
先生獲委任為公司獨立非執行董事。
(v) 陳登坤先生自二零一六年八月十七日辭任
公司執行董事的職位。
(vi) 楊建先生自二零一六年三月十六日辭任公
司執行董事的職位。
Kingdee International Software Group Company Limited Annual Report 2017172
NOTES TO THE CONSOLIDATED FINANCIAL STATEMENTS
合併財務報表附註
41 Benefits and interests of directors and chief executive
officer (continued)
(b) Directors’ termination benefits
None of the directors received or will receive any termination
benefits for the year ended 31 December 2017 and 2016.
(c) Consideration provided to third parties for making available
directors’ services
For the year ended 31 December 2017 and 2016, the Group did not
pay consideration to any third parties for making available directors’
services.
(d) Information about loans, quasi-loans and other dealings in favour
of directors, controlled bodies corporate by and connected entities
with such directors
As at 31 December 2017 and 2016, there are no loans, quasi-loans
and other dealing arrangements in favour of directors, controlled
bodies corporate by and connected entities with such directors.
41 董事及行政總裁的利益和權益(續)
(b) 董事的終止福利
截至二零一六年與二零一七年十二月三十一日止
年度,沒有也將不會有董事收到任何的董事終止
福利。
(c) 就提供董事服務而向第三方提供的對價
截至二零一六年與二零一七年十二月三十一日止
年度,集團沒有就提供董事服務而向任何第三方
提供的對價。
(d) 向董事、受該等董事控制的法人團體及該董事的
關連主體提供的貸款、准貸款和其他交易的資料
截至二零一六年與二零一七年十二月三十一日止
年度,集團沒有向董事、受該等董事控制的法人
團體及該董事的關連主體提供的貸款、准貸款和
其他交易的資料。
封面
公司簡介
目錄
公司資料
財務摘要
主席報告
管理層討論與分析
董事及高級管理層
董事會報告
企業管治報告
獨立核數師報告
合併財務狀況表
合併損益表
合併綜合收益表
合併權益變動表
合併現金流量表
合併財務報表附註
封底