(协议范本)
姓 名:____________________
单 位:____________________
日 期:____________________
编号:YW-HT-006914
涉外公司保密协议范本(标准版)
Model confidentiality agreement of foreign company
协议书 | AGREEMENT
反不正当竞争协议
第 2 页
涉外公司保密协议范本(标准版)
甲方:___________信息发展股份有限公司
Party A:____________________Co., Ltd.
乙方:_______________________________
Party B:____________________________
鉴于:
Whereas:
甲乙双方正在进行会谈或合作,需要取得对方的相关业务和技术资料,为此,甲
乙双方本着互惠互利、共同发展的原则,经友好协商签订本协议。
Exchanging of relevant business and technological information is required for
the ongoing business discussions or cooperation between Party A and Party
B with respect to , this agreement is entered into by and between Party A and
说明:以下协议书内容主要作用是:经过平等协商达成一致意思后订立的协
议,规定了相互之间的必须履行的义务和应当享有的权利,可用于电子存档或
打印使用(使用时请看清是否适合您使用)。
协议书 | AGREEMENT
反不正当竞争协议
第 3 页
Party B through friendly consultations and under the principle of mutual
benefit and joint development.
第一条 保密资料的定义
Article One Definition of Confidential Information
甲乙双方中任何一方披露给对方的明确标注或指明是“保密资料”的相关业务和技
术方面的书面或其它形式的资料和信息(简称:保密资料),但不包括下述资料
和信息:
Confidential information refers to data and information with respect to relevant
businesses and technologies, whether in written or other forms, that have
been disclosed by either Party A or Party B to the other party with clear label
or designation of confidential information(hereinafter referred to as
confidential information), excluding the following data and information:
1、已经或将公布于众的资料,但不包括甲乙双方或其代表违反本协议规定未经
授权所披露的;
1.Information that is already or to be make public available, except those
disclosed by either Party A or Party B or their representatives in violation of
this agreement and without authorization;
2、在任何一方向接受方披露前已为该方知悉的非保密性资料;
2. Non-confidential information that has come to the attention of the receiving
party before the disclosure of the other party;
3、任何一方提供的非保密资料,接受方在披露这些资料前不知此资料提供者(第
三方)已经与本协议下的非保密资料提供方订立过有约束力的保密协议,且接受
方有理由认为资料披露者未被禁止向接受方提供该资料。
协议书 | AGREEMENT
反不正当竞争协议
第 4 页
3. Non-confidential information offered by either party, before the disclosure of
which the receiving party is not informed of the fact that the provider of this
information (a third party) has signed a binding confidentiality agreement with
the party disclosing the non-confidential information under this agreement,
and the receiving party may reasonably presume that the information
discloser is not forbidden to offer the information to the receiving party.
第二条 双方责任
Article Two Obligations and Liabilities
(一)甲乙双方互为保密资料的提供方和接受方,负有保密义务,承担保密责任。
(1) Both Party A and Party B represent to the other party as the provider and
receiver of confidential information, and thus both undertake confidentiality
obligations and liabilities.
(二)甲乙双方中任何一方未经对方书面同意不得向第三方(包括新闻界人士)
公开和披露任何保密资料或以其他方式使用保密资料。双方也须促使各自代表不
向第三方(包括新闻界人士)公开或披露任何保密资料或以其它方式使用保密资
料。除非披露、公开或利用保密资料是双方从事或开展合作项目工作在通常情况
下应承担的义务(包括双方今后依法律或合同应承担的义务)适当所需的。
(2) Neither Party A nor Party B shall disclose or make public any confidential
information to a third party (including the press) or otherwise make use of the
confidential information without the written approval of the other party; Both
parties are obliged to urge their representatives not to disclose or make public
any confidential information to a third party (including the press) or otherwise
协议书 | AGREEMENT
反不正当竞争协议
第 5 页
make use of the confidential information; unless the disclosure, publicity and
application of the confidential information is required by the due performance
of the obligations of the two parties in association with the undertaking and
proceeding of the cooperative programs under normal circumstances
(including obligations to be assumed by both parties in the future pursuant to
the law and the contracts signed by the two parties).
(三)双方均须把保密资料的接触范围严格限制在因本协议规定目的而需接触保
密资料的各自负责任的代表的范围内;
(3) Both parties shall strictly limit the access to the confidential information to
their responsible representatives only for the purposes specified hereunder.
(四)除经过双方书面同意而必要进行披露外,任何一方不得将含有对方或其代
表披露的保密资料复印或复制或者有意无意地提供给他人;
(4) Neither party shall provide a third party with copies or duplicates of the
confidential information disclosed by the other party or its representative,
whether intentionally or not, unless the disclosure is allowed by a written
agreement signed by the two parties.
(五)如果合作项目不再继续进行或其中一方因故退出此项目,经对方在任何时
候提出书面要求,另一方应当、并应促使其代表在五(5)个工作日内销毁或向
对方返还其占有的或控制的全部保密资料以及包含或体现了保密资料的全部文
件和其它材料并连同全部副本。但是在不违反本协议其它条款的条件下,双方可
仅为本协议第四条之目的,保留上述文件或材料的复制件一份;
(六)甲乙双方将以并应促使各自的代表以不低于其对自己拥有的类似资料的照
料程度来对待对方向其披露的保密资料,但在任何情况下,对保密资料的照料都
不能低于合理程度。
协议书 | AGREEMENT
反不正当竞争协议
第 6 页
第三条 知识产权
Article Three Intellectual Property Rights
甲乙双方向对方或对方代表披露保密资料并不构成向对方或对方的代表的转让
或授予另一方对其商业秘密、商标、专利、技术秘密或任何其它知识产权拥有的
权益,也不构成向对方或对方代表转让或向对方或对方代表授予该方受第三方许
可使用的商业秘密、商标、专利、技术秘密或任何其他知识产权的有关权益。
Disclosure of the confidential information by either Party A or Party B to the
other party or its representatives shall not be construed to constitute an
assignment or grant to the other party or its representatives of the rights and
interests in relation to its trade secrets, trademarks, patents, know-how or any
other intellectual property, nor shall it constitute an assignment or grant to the
other party or its representatives the rights and interests in relation to the
trade secrets, trademarks, patents, know-how, or any other intellectual
property authorized by a third party.
第四条 保密资料的保存和使用
Article Four Preservation and Application of the Confidential Information
(一)甲乙双方中的任何一方有权保存必要的保密资料,以便在履行其在合作项
目工作中所承担的法律、规章与义务时使用该等保密资料。
(1) Either Party A or Party B has the right to preserve necessary confidential
information, so as to make use of which in implementing binding laws,
regulations, and obligations under their cooperative programs.
(二)甲乙双方有权使用保密资料对任何针对接受方或其代表的与本协议项目及
其事务相关的索赔、诉讼、司法程序及指控进行抗辩,或者对与本协议项目及其
协议书 | AGREEMENT
反不正当竞争协议
第 7 页
事务相关的传唤、传票或其他法律程序做出答复。
(2) Either Party A or Party B has the right to make use of the confidential
information to defend against any claims, lawsuits, judicial proceedings, and
accusations towards the receiving party or its representatives in relation to the
programs hereunder and relevant affairs, or to respond to summons,
subpoena, or other legal proceedings with respect to the programs hereunder
and relevant affairs.
(三)任何一方在书面通知对方并将披露的复印件抄送对方后,可根据需要在提
交任何市、省、中央或其他对接受方有管辖权或声称对接受方有管辖权的监管团
体的任何报告、声明或证明中披露保密资料。
(3) Either party can, in light of actual demand, disclose the confidential
information in any reports, statements or certificates submitted to any
regulatory organs at municipal, provincial, central, or other levels that have
jurisdiction or assert having jurisdiction over the receiving party, after
informing the other party in written form and making a copy for the other party
of the disclosed information.
第五条 争议解决和适用法律
Article Five Dispute Settlement and Governing Laws
本协议受中华人民共和国法律管辖并按中华人民共和国法律解释。对因本协议或
本协议各方的权利和义务而发生的或与之有关的任何事项和争议、诉讼或程序,
本协议双方不可撤销地接受中华人民共和国法院的管辖。
This agreement shall be governed by and be interpreted in accordance with
协议书 | AGREEMENT
反不正当竞争协议
第 8 页
the laws of the People‘‘s Republic of China. With respect to any issues,
disputes, lawsuits or proceedings arising from or in connection with the rights
and obligations of the parties hereunder, the two parties shall irrevocably
accept the jurisdiction of the people‘‘s courts of the People‘‘s Republic of
China.
第六条 协议有效期
Article Six Term of the Agreement
(一)本协议有效期为_____年,自甲乙双方签字盖章之日起生效。
(1) This agreement shall remain effective for____years, and shall come into
force as from the date when both parties sign and stamp the company chop
on the agreement.
(二)本协议一式四份,双方各执两份,具有同等法律效力。
(2) This agreement shall be held in four copies of the same form. Each party
shall preserve two copies with equal legal effect.
甲方:_______信息发展股份有限公司
Party A:_______________ Co., Ltd.
地 址:__________________________
Address:________________________
联系电话:_______________________
Tel:____________________________
传真:___________________________
Fax:____________________________
协议书 | AGREEMENT
反不正当竞争协议
第 9 页
邮政编码:_______________________
Postal Code:_____________________
(盖章)
(Seal)
法定代表人
(或授权代表人)签字:_____________
Signature of Legal Representative
(or Authorized Representative):_
日期:________年______月_______日
Date:____________________________
乙方:___________________________
Party B:________________________
地址:___________________________
Address:________________________
联系电话:_______________________
Tel:____________________________
传真:___________________________
Fax:____________________________
邮政编码:_______________________
Postal Code:_____________________
(盖章)
(Seal)
协议书 | AGREEMENT
反不正当竞争协议
第 10 页
法定代表人
(或授权代表)签字:_______________
Signature of Legal Representative
(or Authorized Representative):_
日期:________年_______月______日
Date:____________________________
XX 图文设计
YuWen Graphic Design Co., Ltd.