Incorporated in Bermuda with limited liability • Stock Code : 3839
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
INTERIM REPORT 2020 中期報告
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
Incorporated in Bermuda with limited liability • Stock Code : 3839
於 百 慕 達 註 冊 成 立 之 有 限 公 司 • 股份代號: 3839
於 百 慕 達 註 冊 成 立 之 有 限 公 司 • 股份代號: 3839
01
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
2 Management Discussion and Analysis
管理層討論及分析
6 Report on Review of Interim Financial Report
中期財務報告之審閱報告
8 Consolidated Statement of Comprehensive Income
綜合全面收益表
10 Consolidated Statement of Financial Position
綜合財務狀況表
12 Consolidated Statement of Changes in Equity
綜合權益變動表
14 Condensed Consolidated Statement of Cash Flows
簡明綜合現金流量表
15 Notes to Interim Financial Report
中期財務報告附註
30 Other Information
其他資料
35 Corporate Information
公司資料
Contents
目 錄
02
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
GROUP RESULTS
The Group has two lines of businesses: biochemical business and
industrial business. The biochemical business, which focuses on
the manufacture and sale of chlortetracycline (“CTC”) products
and is carried on by Group subsidiaries, accounts for all of the
Group’s consolidated revenue. The industrial business comprises
the Group’s interest in its joint venture ECI Metro Investment
Co., Ltd. (together with its subsidiaries, “ECI Metro”), and its
associate Zhanjiang Deni Vehicle Parts Co., Ltd. (together with
its subsidiaries, “Zhanjiang Deni”). The results of the Group’s
industrial business are incorporated in the consolidated statement
of comprehensive income as share of profits from joint venture
and associate.
For the six months ended 30 June 2020 (“1H20”), the Group’s
revenue was US$ million, a decrease of % compared to
the first half of 2019 (“1H19”) (1H19: US$ million). Gross
profit margin declined by percentage points to % (1H19:
%).
Profit attributable to shareholders of the Group was US$
million in 1H20, an increase of % compared to 1H19 (1H19:
US$ million).
Basic and diluted earnings per share were both US cents
(1H19: US cents). The Board has resolved not to declare an
interim dividend for the six months ended 30 June 2020 (1H19:
Nil).
BUSINESS REVIEW
Biochemical
We generate a sizable portion of our revenue from the
manufacture and sale of CTC products – CTC Premix and CTC
HCL. CTC products are used to prevent or cure animal diseases.
The Group’s customers include pharmaceutical companies,
trading companies and feed mills.
In 1H20, the Group’s biochemical revenue decreased % to
US$ million. Of this, revenue contribution from China,
Asia Pacific (excluding China), North America, Europe and
elsewhere were %, %, %, % and %,
respectively.
集團業績
本集團從事生化業務及工業業務。生化業務貢獻本集團
的所有綜合收入,業務專注製造及銷售金霉素產品,並
由本集團之附屬公司營運。工業業務包含本集團於易初
明通投資有限公司(及其附屬公司,統稱「易初明通」)的
合營企業權益及於湛江德利車輛部件有限公司(及其附
屬公司,統稱「湛江德利」)的聯營公司權益。本集團工
業業務的業績載列於綜合全面收益表內的應佔合營企業
及聯營公司溢利。
截至二零二零年六月三十日止六個月,本集團的收入較
二零一九年上半年減少%至4,683萬美元(二零一九年
上半年:5,042萬美元)。毛利率下降個百分點至%
(二零一九年上半年:%)。
本集團股東應佔溢利於二零二零年上半年較二零一九
年上半年上升%至1,159萬美元(二零一九年上半年:
1,130萬美元)。
每股基本及攤薄溢利為美仙(二零一九年上半年:
美仙)。董事會建議不派發截至二零二零年六月三十
日止六個月之中期股息(二零一九年上半年:無)。
業務回顧
生化業務
本集團的大部分收入來自製造及銷售金霉素產品-金霉
素預混劑及鹽酸金霉素。金霉素產品用作預防或治療禽
畜疾病。本集團的客戶包括製藥公司、貿易公司及飼料
加工廠。
二零二零年上半年,本集團生化業務的收入減少%
至4,683萬美元。其中,來自中國、亞太地區(不包括中
國)、北美洲、歐洲及其他地區的收入分別佔%、
%、%、%和%。
MANAGEMENT DISCUSSION AND ANALYSIS
管理層討論及分析
03
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
回顧期內,新型冠狀病毒(COVID-19) 疫情影響了海外
市場對金霉素產品的需求,並導致一些海外訂單的滯
後。在中國,中華人民共和國農業農村部自二零二零年
一月一日起禁止在中國生產抗生素作為動物促生長用
途,從而降低了國內市場對我們金霉素產品的需求。
由於中國及海外需求減少,金霉素同行價格競爭加劇,
為我們的平均銷售價格增添壓力。我們的主要收入來源
金霉素預混劑的平均銷售價格按年下降%,而鹽酸金
霉素的平均銷售價格按年下降%。二零二零年上半
年,整體毛利率為%,較去年下跌個百分點(二
零一九年上半年:%)。
本公司於二零一六年十一月十七日宣布搬遷駐馬店華中
正大有限公司的生產設施(「搬遷」)。該搬遷是為配合駐
馬店城市建設規劃要求,而現階段預計將於二零二一年
初完成。搬遷完成後,從政府的賠償中,本公司股東應
佔淨收益將錄得約1,130萬美元。
工業業務
本集團的工業業務透過易初明通及湛江德利經營。
易 初 明 通 主 要 在 中 國 西 部 從 事 卡 特 彼 勒 機 械 設 備 的
銷售、租賃及客戶服務。根據中華人民共和國國家統
計局,二零二零年上半年中國固定資產投資變動為負
%,但中國西部卻錄得%的增長。在我們運營地
區,來自本地製造商的競爭仍然激烈。易初明通持續控
制成本以提升業務表現。二零二零年上半年,本集團應
佔合營企業溢利為1,103萬美元(二零一九年上半年:907
萬美元)。
湛江德利專注製造及銷售汽車零件,主要出售給汽車及
摩托車製造商。根據中國汽車工業協會統計,摩托車銷
售量於二零二零年上半年按年下降%,而二零二零年
上半年的汽車銷量則較二零一九年上半年下跌%。
二零二零年上半年,本集團應佔聯營公司溢利由二零
一九年上半年的95萬美元下降至46萬美元。
For the period under review, COVID-19 affected the demand of
CTC products from overseas market and caused delay in some
overseas orders. In China, the Ministry of Agriculture and Rural
Affairs of the PRC has banned the production of antibiotics being
used as growth promoters for animals in China from 1 January
2020, reducing the domestic demand for our CTC products.
Peers in the CTC industry entered into pricing competition as
a result of lower demand in China and also overseas, increasing
the pressure on our average selling price. Average selling price of
CTC premix, our main product, decreased by % year-on-year,
and the average selling price of CTC HCL declined %.
Overall, gross profit margin was % in 1H20, percentage
points lower than last year (1H19: %).
The Company announced the relocation of the production
facilities of Zhumadian Huazhong Chia Tai Co., Ltd. (the
“Relocation”) on 17 November 2016. The Relocation is to
comply with Zhumadian’s urban development plans and is
expected, at this stage, to be completed in early 2021. A net gain
attributable to shareholders of the Company of approximately
US$ million, arising from government compensation, would
be recorded upon completion of the Relocation.
Industrial
The Group’s industrial business is conducted through ECI Metro
and Zhanjiang Deni.
ECI Metro is principally engaged in the sale, leasing and servicing
of Caterpillar machinery equipment in western China. According
to the National Bureau of Statistics of the PRC, fixed-asset
investment change across China was negative % in 1H20,
but there was a growth of % in western China. Competition
from domestic manufacturers remained intense in our operating
region. ECI Metro continued to control cost in order to enhance
performance. In 1H20, our share of profits from joint venture was
US$ million (1H19: US$ million).
Zhanjiang Deni is principally engaged in the manufacture and
sale of automotive parts, which are mainly sold to automobile and
motorcycle manufacturers. According to the China Association
of Automobile Manufacturers, motorcycle sales recorded a
% year-on-year decline in 1H20 and total automobile sales
decreased % in 1H20 as compared to 1H19. In 1H20, our
share of profits from associate reduced to US$ million from
US$ million in 1H19.
04
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
展望
全球經濟不穩、COVID-19疫情和限制對動物使用抗生
素的影響預計將會持續。我們的生化及工業業務預計將
繼續在未來幾個季度面臨挑戰。
資金流動性及財政資源
於二零二零年六月三十日,本集團之總資產為億美
元,較二零一九年十二月三十一日之億美元,增加
%。
於二零二零年六月三十日,本集團之淨現金,即現金減
銀行借款為1,960萬美元(二零一九年十二月三十一日:
2,180萬美元)。
本集團於二零二零年六月三十日及二零一九年十二月
三十一日的借款全部按人民幣作為單位。
於二零二零年六月三十日,本集團按固定利率計息之借
款為280萬美元(二零一九年十二月三十一日:290萬美
元)。
於中國大陸所有國內銷售均以人民幣計算,而出口銷售
則以外幣計算。本集團監控外滙變動,必要時考慮適當
的對沖活動。
資本結構
本集團透過營運資金及借款應付其流動資金需求。於
二零二零年六月三十日,本集團持有現金及現金等價
物3,050萬美元(二零一九年十二月三十一日:3,780萬美
元),減少730萬美元。
本集團資產抵押
於二零二零年六月三十日,本集團總借款為1,100萬美
元(二零一九年十二月三十一日:1,600萬美元),其中
810萬美元(二零一九年十二月三十一日:1,310萬美元)
借款需提供資產抵押,佔借款總額之%(二零一九年
十二月三十一日:%)。本集團若干物業、廠房及設
備及預付土地租賃費已用作抵押,賬面淨額合共1,040
萬美元(二零一九年十二月三十一日:1,100萬美元)。
OUTLOOK
Global economic instability, COVID-19 and the effects of the
limitation on antibiotic use for animals are expected to linger.
Our biochemical business, and our industrial businesses, are
expected to face headwinds in the coming quarters.
LIQUIDITY AND FINANCIAL RESOURCES
As at 30 June 2020, the Group had total assets of US$
million, an increase of % as compared to US$ million as
at 31 December 2019.
As at 30 June 2020, the Group had net cash, being cash less bank
borrowings, of US$ million (31 December 2019: US$
million).
All the borrowings of the Group are denominated in Renminbi
(“RMB”) as at 30 June 2020 and 31 December 2019.
As at 30 June 2020, the Group’s fixed interest rate bank
borrowings amounted to US$ million (31 December 2019:
US$ million).
All domestic sales in mainland China are transacted in RMB
and export sales are transacted in foreign currencies. The Group
monitors exchange rate movements and determines appropriate
hedging activities when necessary.
CAPITAL STRUCTURE
The Group finances its working capital requirements through a
combination of funds generated from operations and borrowings.
The Group had cash and cash equivalents of US$ million
as at 30 June 2020, a decrease of US$ million compared to
US$ million as at 31 December 2019.
CHARGES ON GROUP ASSETS
As at 30 June 2020, out of the total borrowings of US$
million (31 December 2019: US$ million) obtained by the
Group, US$ million (31 December 2019: US$ million)
was secured and accounted for % (31 December 2019: %)
of the total borrowings. Certain of the Group’s property, plant
and equipment and land lease prepayments with an aggregate
net book value of US$ million (31 December 2019: US$
million) were pledged as security.
05
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
或有負債
本集團於二零二零年六月三十日並沒有任何重大或有負
債。
持有的重大投資、重大收購及出售
除本中期報告所披露外,本集團在期內沒有持有任何其
他重大投資,亦沒有進行任何重大收購或出售。
僱員及酬金政策
於二零二零年六月三十日,本集團於中國及香港共聘用
約800名僱員。本集團根據僱員的表現、經驗及現行的
市場水平,釐訂其薪津,並酌情授予花紅。其他僱員福
利包括例如:醫療保險及培訓。
CONTINGENT LIABILITIES
As at 30 June 2020, the Group did not have any significant
contingent liabilities.
SIGNIFICANT INVESTMENTS HELD,
MATERIAL ACQUISITIONS AND DISPOSALS
Save for those disclosed in this interim report, there were no
other significant investments held nor material acquisitions or
disposals during the period.
EMPLOYEE AND REMUNERATION
POLICIES
As at 30 June 2020, the Group employed around 800 employees
in the PRC and Hong Kong. The Group remunerates its
employees based on their performance, experience and prevailing
market rates while performance bonuses are granted on a
discretionary basis. Other employee benefits include, for example,
medical insurance and training.
06
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
REPORT ON REVIEW OF INTERIM
FINANCIAL REPORT
Review report to the board of directors of
Chia Tai Enterprises International Limited
(Incorporated in Bermuda with limited liability)
Introduction
We have reviewed the interim financial report set out on
pages 8 to 29 which comprises the consolidated statement of
financial position of Chia Tai Enterprises International Limited
(the “Company”) and its subsidiaries (together, the “Group”)
as of 30 June 2020 and the related consolidated statement of
comprehensive income, consolidated statement of changes in
equity and condensed consolidated statement of cash flows
for the six-month period then ended and explanatory notes.
The Rules Governing the Listing of Securities on The Stock
Exchange of Hong Kong Limited require the preparation of an
interim financial report to be in compliance with the relevant
provisions thereof and International Accounting Standard
34, Interim Financial Reporting, issued by the International
Accounting Standards Board. The directors are responsible for
the presentation of the interim financial report in accordance
with International Accounting Standard 34.
Our responsibility is to form a conclusion, based on our review,
on the interim financial report and to report our conclusion
solely to you, as a body, in accordance with our agreed terms
of engagement, and for no other purpose. We do not assume
responsibility towards or accept liability to any other person for
the contents of this report.
Scope of review
We conducted our review in accordance with Hong Kong
Standard on Review Engagements 2410, Review of Interim
Financial Information Performed by the Independent Auditor of the
Entity, issued by the Hong Kong Institute of Certified Public
Accountants. A review of the interim financial report consists of
making enquiries, primarily of persons responsible for financial
and accounting matters, and applying analytical and other review
procedures. A review is substantially less in scope than an audit
conducted in accordance with Hong Kong Standards on Auditing
and consequently does not enable us to obtain assurance that
we would become aware of all significant matters that might be
identified in an audit. Accordingly, we do not express an audit
opinion.
中期財務報告之審閱報告
致正大企業國際有限公司董事會之審閱報告
(於百慕達註冊成立之有限公司 )
緒言
我們已審閱第8至29頁所載之中期財務報告,當中包括
正大企業國際有限公司(「貴公司」)及其附屬公司(以下
統稱「貴集團」)於二零二零年六月三十日的綜合財務狀
況表與截至該日止六個月期間的相關綜合全面收益表、
綜合權益變動表和簡明綜合現金流量表及附註解釋。香
港聯合交易所有限公司證券上市規則規定,中期財務報
告之編製必須符合當中有關條文,以及由國際會計準則
委員會頒佈的國際會計準則第34號中期財務報告。董事
須負責根據國際會計準則第34號編制及呈報中期財務報
告。
我們的責任是根據我們的審閱對中期財務報告作出結
論,並按照我們雙方所協定之委聘條款僅向全體董事會
報告,且不可作其他用途。我們不會就本報告的內容,
對任何其他人士負責或承擔任何責任。
審閱範圍
我們已根據香港會計師公會頒佈的香港審閱工作準則
第2410號獨立核數師對中期財務信息的審閱 進行審閱。
審閱中期財務報告包括向主要負責財務和會計事務之人
員作出查詢,並應用分析性和其他審閱程序。由於審閱
範圍遠少於根據香港審核準則進行審核之範圍,故不能
保證我們會知悉在審核中可能發現之所有重大事項。因
此,我們不會發表審核意見。
07
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
中期財務報告之審閱報告(續)
結論
根據我們的審閱,我們並無發現任何事項令我們相信截
至二零二零年六月三十日之中期財務報告在各重大方面
未有根據國際會計準則第34號中期財務報告 編製。
畢馬威會計師事務所
執業會計師
香港中環
遮打道10號
太子大廈8樓
二零二零年八月十三日
REPORT ON REVIEW OF INTERIM
FINANCIAL REPORT (CONTINUED)
Conclusion
Based on our review, nothing has come to our attention that
causes us to believe that the interim financial report as at 30
June 2020 is not prepared, in all material respects, in accordance
with International Accounting Standard 34, Interim Financial
Reporting.
KPMG
Certified Public Accountants
8th Floor, Prince’s Building
10 Chater Road
Central, Hong Kong
13 August 2020
08
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
CONSOLIDATED STATEMENT OF
COMPREHENSIVE INCOME
Six months ended 30 June
截至六月三十日止六個月
2020 2019
二零二零年 二零一九年
Note US$’000 US$’000
附註 美元千元 美元千元
(Unaudited) (Unaudited)
(未經審核) (未經審核)
REVENUE 收入 5 46,829 50,420
Cost of sales 銷售成本 (34,020) (35,402)
Gross profit 毛利 12,809 15,018
Other income, net 其他收入淨額 6 1,008 538
Selling and distribution costs 銷售及分銷成本 (4,142) (3,955)
General and administrative expenses 行政及管理費用 (7,782) (7,932)
Finance costs 財務成本 7 – –
Share of profits and losses of: 應佔溢利及虧損:
Joint venture 合營企業 11,031 9,071
Associate 聯營公司 460 954
PROFIT BEFORE TAX 除稅前溢利 8 13,384 13,694
Income tax 所得稅 9 (829) (1,266)
PROFIT FOR THE PERIOD 期內溢利 12,555 12,428
OTHER COMPREHENSIVE INCOME 其他全面收益
Items that may be reclassified
subsequently to profit or loss:
其後可能會重新分類至
損益之項目:
Exchange differences related to
translation of foreign operations
與外地業務於換算時
相關之匯兌差額 (1,116) 99
Share of other comprehensive income of: 應佔其他全面收益:
Joint venture 合營企業 (1,546) 43
Associate 聯營公司 (270) 23
OTHER COMPREHENSIVE INCOME
FOR THE PERIOD
期內其他全面收益
(2,932) 165
TOTAL COMPREHENSIVE INCOME
FOR THE PERIOD
期內全面收益總額
9,623 12,593
綜合全面收益表
09
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
Six months ended 30 June
截至六月三十日止六個月
2020 2019
二零二零年 二零一九年
Note US$’000 US$’000
附註 美元千元 美元千元
(Unaudited) (Unaudited)
(未經審核) (未經審核)
Profit attributable to: 溢利歸屬予:
Shareholders of the Company 本公司股東 11,586 11,300
Non-controlling interests 非控制性權益 969 1,128
12,555 12,428
Total comprehensive income attributable to: 全面收益總額歸屬予:
Shareholders of the Company 本公司股東 8,996 11,437
Non-controlling interests 非控制性權益 627 1,156
9,623 12,593
US cents US cents
美仙 美仙
EARNINGS PER SHARE ATTRIBUTABLE
TO SHAREHOLDERS OF THE COMPANY
本公司股東應佔之
每股溢利 11
Basic and diluted 基本及攤薄
CONSOLIDATED STATEMENT OF
COMPREHENSIVE INCOME (CONTINUED)
綜合全面收益表(續)
10
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
CONSOLIDATED STATEMENT OF
FINANCIAL POSITION
30 June
2020
31 December
2019
二零二零年
六月三十日
二零一九年
十二月三十一日
Note US$’000 US$’000
附註 美元千元 美元千元
(Unaudited) (Audited)
(未經審核) (經審核)
NON-CURRENT ASSETS 非流動資產
Property, plant and equipment 物業、廠房及設備 12 78,418 74,705
Land lease prepayments 預付土地租賃費 5,528 6,418
Investments in joint venture 於合營企業的投資 110,277 100,792
Investments in associate 於聯營公司的投資 19,417 19,227
Other non-current assets 其他非流動資產 232 235
Total non-current assets 總非流動資產 213,872 201,377
CURRENT ASSETS 流動資產
Inventories 存貨 22,991 23,868
Trade and bills receivables 應收貿易賬款及票據 13 18,126 20,502
Prepayments, deposits and
other receivables
預付賬款、按金及
其他應收賬款 9,106 9,136
Cash and cash equivalents 現金及現金等價物 30,525 37,774
Total current assets 總流動資產 80,748 91,280
CURRENT LIABILITIES 流動負債
Trade payables 應付貿易賬款 14 3,510 4,651
Other payables and accruals 其他應付賬款及預提費用 16,371 16,321
Bank borrowings 銀行借款 5,435 9,012
Income tax payables 應付所得稅 975 1,023
Total current liabilities 總流動負債 26,291 31,007
NET CURRENT ASSETS 淨流動資產 54,457 60,273
TOTAL ASSETS LESS CURRENT
LIABILITIES
總資產減流動負債
268,329 261,650
綜合財務狀況表
11
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
30 June
2020
31 December
2019
二零二零年
六月三十日
二零一九年
十二月三十一日
Note US$’000 US$’000
附註 美元千元 美元千元
(Unaudited) (Audited)
(未經審核) (經審核)
NON-CURRENT LIABILITIES 非流動負債
Bank borrowings 銀行借款 5,537 6,939
Other non-current liabilities 其他非流動負債 26,777 28,569
Deferred tax liabilities 遞延稅項負債 3,979 3,729
Total non-current liabilities 總非流動負債 36,293 39,237
NET ASSETS 資產淨值 232,036 222,413
EQUITY 權益
Equity attributable to shareholders of
the Company
本公司股東應佔權益
Issued capital 已發行股本 15 25,333 25,333
Reserves 儲備 182,852 173,856
208,185 199,189
Non-controlling interests 非控制性權益 23,851 23,224
TOTAL EQUITY 權益總額 232,036 222,413
CONSOLIDATED STATEMENT OF
FINANCIAL POSITION (CONTINUED)
綜合財務狀況表(續)
12
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
CONSOLIDATED STATEMENT OF CHANGES
IN EQUITY
Six months ended 30 June 2020
Attributable to shareholders of the Company
本公司股東應佔
Issued
capital
Capital
reserve
PRC
reserve
funds
Exchange
fluctuation
reserve
Retained
profits Total
Non-
controlling
interests
Total
equity
已發行
股本 資本儲備
中國
儲備基金
外匯
波動儲備
未分配
利潤 總額
非控制性
權益 權益總額
US$’000 US$’000 US$’000 US$’000 US$’000 US$’000 US$’000 US$’000
美元千元 美元千元 美元千元 美元千元 美元千元 美元千元 美元千元 美元千元
(Unaudited) (Unaudited) (Unaudited) (Unaudited) (Unaudited) (Unaudited) (Unaudited) (Unaudited)
(未經審核) (未經審核) (未經審核) (未經審核) (未經審核) (未經審核) (未經審核) (未經審核)
At 1 January 2020 於二零二零年一月一日 25,333 10,845 14,586 (1,258) 149,683 199,189 23,224 222,413
Profit for the period 期內溢利 – – – – 11,586 11,586 969 12,555
Other comprehensive income for
the period:
期內其他全面收益:
Exchange differences related to
translation of foreign operations
與外地業務於換算時
相關之匯兌差額 – – – (774) – (774) (342) (1,116)
Share of other comprehensive
income of:
應佔其他全面收益:
Joint venture 合營企業 – – – (1,546) – (1,546) – (1,546)
Associate 聯營公司 – – – (270) – (270) – (270)
Total comprehensive income
for the period
期內全面收益總額
– – – (2,590) 11,586 8,996 627 9,623
Transfer in/(out) 轉入╱(出) – – 2,056 – (2,056) – – –
At 30 June 2020 於二零二零年六月三十日 25,333 10,845 16,642 (3,848) 159,213 208,185 23,851 232,036
綜合權益變動表
截至二零二零年六月三十日止六個月
13
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
CONSOLIDATED STATEMENT OF CHANGES
IN EQUITY (CONTINUED)
Six months ended 30 June 2019
Attributable to shareholders of the Company
本公司股東應佔
Issued
capital
Capital
reserve
PRC
reserve
funds
Exchange
fluctuation
reserve
Retained
profits Total
Non-
controlling
interests
Total
equity
已發行
股本 資本儲備
中國
儲備基金
外匯
波動儲備
未分配
利潤 總額
非控制性
權益 權益總額
US$’000 US$’000 US$’000 US$’000 US$’000 US$’000 US$’000 US$’000
美元千元 美元千元 美元千元 美元千元 美元千元 美元千元 美元千元 美元千元
(Unaudited) (Unaudited) (Unaudited) (Unaudited) (Unaudited) (Unaudited) (Unaudited) (Unaudited)
(未經審核) (未經審核) (未經審核) (未經審核) (未經審核) (未經審核) (未經審核) (未經審核)
At 1 January 2019 於二零一九年一月一日 25,333 10,845 14,168 1,115 134,301 185,762 23,784 209,546
Profit for the period 期內溢利 – – – – 11,300 11,300 1,128 12,428
Other comprehensive income for
the period:
期內其他全面收益:
Exchange differences related to
translation of foreign operations
與外地業務於換算時
相關之匯兌差額 – – – 71 – 71 28 99
Share of other comprehensive
income of:
應佔其他全面收益:
Joint venture 合營企業 – – – 43 – 43 – 43
Associate 聯營公司 – – – 23 – 23 – 23
Total comprehensive income
for the period
期內全面收益總額
– – – 137 11,300 11,437 1,156 12,593
At 30 June 2019 於二零一九年六月三十日 25,333 10,845 14,168 1,252 145,601 197,199 24,940 222,139
綜合權益變動表(續)
截至二零一九年六月三十日止六個月
14
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
CONDENSED CONSOLIDATED STATEMENT
OF CASH FLOWS
Six months ended 30 June
截至六月三十日止六個月
2020 2019
二零二零年 二零一九年
US$’000 US$’000
美元千元 美元千元
(Unaudited) (Unaudited)
(未經審核) (未經審核)
CASH FLOWS FROM OPERATING
ACTIVITIES
經營活動之現金流量
Cash generated from/(used in) operations 經營產生╱(所用)之現金 6,919 (6,826)
Interest paid 已付利息 (346) (330)
Income tax paid 已付所得稅 (690) (387)
Net cash flows generated from/(used in)
operating activities
經營活動所得╱(所用)之
現金流量淨額 5,883 (7,543)
CASH FLOWS FROM INVESTING
ACTIVITIES
投資活動之現金流量
Purchases of property, plant and equipment 購買物業、廠房及設備 (7,232) (9,633)
Other cash flows arising from investing activities 其他源自投資活動之現金流量 (720) 402
Net cash flows used in investing activities 投資活動所用之現金流量淨額 (7,952) (9,231)
CASH FLOWS FROM FINANCING
ACTIVITY
融資活動之現金流量
Repayment of bank borrowings 償還銀行借款 (4,771) –
Net cash flows used in financing activity 融資活動所用之現金流量淨額 (4,771) –
NET DECREASE IN CASH AND
CASH EQUIVALENTS
現金及現金等價物
減少淨額 (6,840) (16,774)
Cash and cash equivalents at beginning of period 期初之現金及現金等價物 37,774 53,418
Effect of foreign exchange rate changes, net 外匯率變動之影響淨額 (409) 288
CASH AND CASH EQUIVALENTS
AT END OF PERIOD
期末之現金及現金等價物
30,525 36,932
簡明綜合現金流量表
15
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
NOTES TO INTERIM FINANCIAL REPORT 中期財務報告附註
1. 一般資料
正大企業國際有限公司(「本公司」)為一家於百慕達註冊
成立之有限公司。本公司及其附屬公司以下統稱為「本集
團」。本集團及其合營企業及聯營公司主要分別從事(i)
製造及╱或銷售金霉素及其他相關產品;(ii)機械設備貿
易;及(iii)產銷汽車零部件。
於二零二零年六月三十日,董事認為,本公司之直接控股
公司為於泰國註冊成立的Charoen Pokphand Foods Public
Company Limited(「CPF」),其股份於泰國證券交易所上
市,並於截至本財務報告獲批當日仍然為本公司的直接控
股公司。CPF為一家於泰國註冊成立的Charoen Pokphand
Group Company Limited(「CPG」)重大持有之公司。
2. 編製基準
此中期財務報告乃未經審核及按照國際會計準則委員會
頒佈之國際會計準則(「國際會計準則」)第34號中期財務
報告 及香港聯合交易所有限公司證券上市規則(「上市規
則」)適用之有關披露規定而編製。
除載列於以下附註3之會計政策更改外,此中期財務報告
之會計政策及編製基準與截至二零一九年十二月三十一
日止年度之年度財務報表所採用之會計政策及編制基準
一致,乃按照國際會計準則委員會頒佈之國際財務報告
準則(「國際財務報告準則」)(亦包括所有國際財務報告準
則、國際會計準則及詮釋)而編製。此中期財報務告應與
截至二零一九年十二月三十一日止年度之年度財務報表
一併閱讀。
1. GENERAL INFORMATION
Chia Tai Enterprises International Limited (the “Company”)
is a limited liability company incorporated in Bermuda. The
Company and its subsidiaries hereinafter are collectively referred
to as the “Group”. The Group and its joint venture and associate
are principally involved in (i) manufacturing and/or sale of
chlortetracycline and other related products; (ii) trading of
machinery; and (iii) manufacturing and sale of automotive parts
respectively.
At 30 June 2020, the directors consider the immediate holding
company of the Company to be Charoen Pokphand Foods Public
Company Limited (“CPF”), which is incorporated in the Kingdom
of Thailand and shares of which are listed on the Stock Exchange
of Thailand, and remains to be as such as at the date of approval of
these financial statements. CPF is a significantly owned company
of Charoen Pokphand Group Company Limited (“CPG”), which is
incorporated in the Kingdom of Thailand.
2. BASIS OF PREPARATION
This interim financial report is unaudited and has been prepared
in accordance with International Accounting Standard (“IAS”) 34
Interim Financial Reporting issued by the International Accounting
Standards Board (the “IASB”) and the applicable disclosure
provisions of the Rules Governing the Listing of Securities on The
Stock Exchange of Hong Kong Limited (the “Listing Rules”).
The accounting policies and the basis of preparation adopted in
the preparation of this interim financial report are consistent
with those adopted in the annual financial statements for the year
ended 31 December 2019, which were prepared in accordance with
International Financial Reporting Standards (“IFRSs”) (which
include all IFRSs, IASs and Interpretations) issued by the IASB,
except for the accounting policy changes as set out in note 3 below.
This interim financial report should be read in conjunction with the
annual financial statements for the year ended 31 December 2019.
16
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
NOTES TO INTERIM FINANCIAL REPORT 中期財務報告附註
3. 會計政策及披露之更改
國際會計準則委員會已頒佈若干國際財務報告準則的新
準則、修訂及詮釋,並於本中期首次生效。下列為當中
可能與本集團有關之新準則、修訂及詮釋:
國際財務報告準則
第3號的修訂
修訂國際財務報告準則第3號
業務的定義
國際會計準則第1號及
國際會計準則第8號
的修訂
修訂國際會計準則第1號及
國際會計準則第8號
重大的定義
採納該等國際財務報告準則的新準則、修訂及詮釋不會
對本中期財務報告構成重大財務影響。
本集團於本期內並無採納任何尚未生效的新準則、修訂
或詮釋。
4. 經營分類資料
按管理所需,本集團將業務按產品及服務分成兩個可呈
報經營分類:
• 生化分類代表主要製造及╱或銷售金霉素及其他相
關產品;及
• 工業分類代表機械設備貿易及產銷汽車零部件(透
過本集團之合營企業及聯營公司)。
管理層會獨立監察本集團經營分類之業績而作出資源分
配之決定及評定其表現。分類表現評估乃根據可呈報分
類之溢利,即以經調整稅前溢利計算。經調整稅前溢利之
計算與本集團稅前溢利之計算一致,除銀行利息收入、
財務成本及不屬於個別分類之項目,如總部或企業行政
開支不包括在其計算當中。
分類資產不包括未分配企業資產。未分配企業資產包括
現金及現金等價物、預付所得稅及其他在集團層面管理
之資產。
分類負債不包括未分配企業負債。未分配企業負債包括
銀行借款、應付所得稅、遞延稅項負債及其他在集團層
面管理之負債。
3. CHANGES IN ACCOUNTING POLICY AND DISCLOSURES
The IASB has issued a number of new standards, amendments to
IFRSs and interpretation that are first effective for the current
interim period. Of these, the following new standards, amendments
and interpretation may be relevant to the Group:
Amendments to IFRS 3 Amendments to IFRS 3 Definition of
a Business
Amendments to IAS 1
and IAS 8
Amendments to IAS 1 and IAS 8
Definition of Material
The adopt ion o f these new s tandards , amendments and
interpretation has had no significant financial effect on this interim
financial report.
The Group has not applied any new standard, amendment or
interpretation that is not yet effective for the current period.
4. OPERATING SEGMENT INFORMATION
For management purposes, the Group is organised into business
units based on their products and services and has two reportable
operating segments:
• the b iochemica l segment i s mainly engaged in the
manufacture and/or sale of chlortetracycline and other related
products; and
• the industrial segment is engaged in trading of machinery and
the manufacture and sale of automotive parts, through the
Group’s joint venture and associate.
Management monitors the results of the Group’s operating segments
separately for the purpose of making decisions about resource
allocation and performance assessment. Segment performance is
evaluated based on reportable segment profit, which is a measure
of adjusted profit before tax. The adjusted profit before tax is
measured consistently with the Group’s profit before tax except
that bank interest income, finance costs and items not specifically
attributed to individual segments, such as head office or corporate
administration expenses are excluded from such measurements.
Segment assets exclude unallocated corporate assets. Unallocated
corporate assets include cash and cash equivalents, income tax
receivable and other assets that are managed on a group basis.
Segment liabilities exclude unallocated corporate liabilities.
Unallocated corporate liabilities include bank borrowings, income
tax payables and deferred tax liabilities and other liabilities that are
managed on a group basis.
17
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
NOTES TO INTERIM FINANCIAL REPORT 中期財務報告附註
4. OPERATING SEGMENT INFORMATION (CONTINUED)
All revenue from contracts with customers is recognised at the
point in time when our customer obtains control of the promised
goods, . when products are delivered to the customers’ premises
for domestic sales or in accordance with the terms and conditions
of sale for export sales. The major product line of the Group is
the manufacture and/or sale of chlortetracycline and other related
products in biochemical segment as disclosed in note 4(a).
Disaggregation of revenue from contracts with customers by
geographical location of customers is disclosed in note 4(b)(i).
(a) Reportable operating segments
The following tables present revenue, profit or loss and certain
assets, liabilities and expenditure information for the Group’s
reportable operating segments during the period.
Six months ended 30 June 2020
Biochemial Industrial
operations operations Total
生化業務 工業業務 總額
US$’000 US$’000 US$’000
美元千元 美元千元 美元千元
(Unaudited) (Unaudited) (Unaudited)
(未經審核) (未經審核) (未經審核)
Segment revenue 分類收入
Sales to external customers 銷售予外來客戶 46,829 – 46,829
Segment results 分類業績
The Group 本集團 3,598 (965) 2,633
Share of profits and losses of: 應佔溢利及虧損:
Joint venture 合營企業 – 11,031 11,031
Associate 聯營公司 – 460 460
3,598 10,526 14,124
Reconciliation: 調節項目:
Bank interest income 銀行利息收入 188
Unallocated head office and
corporate expenses
未分配總部及企業開支
(928)
Profit before tax 除稅前溢利 13,384
Other segment information 其他分類資料
Depreciation and amortisation 折舊及攤銷 2,341 8 2,349
Capital expenditure* 資本開支* 7,578 – 7,578
* Including additions to property, plant and equipment.
4. 經營分類資料(續)
所有源自與客戶的合約收入於客戶獲得承諾產品之控制
權之時點確認,即於產品送達客戶場地時(國內銷售)或
按照銷售條款和條件(出口銷售)。本集團主要的產品線
為生化分類之製造及╱或銷售金霉素及其他相關產品,
如附註4(a)披露。
源自與客戶的合約收入按客戶所在地分類,並於附註4(b)
(i)披露。
(a) 可呈報經營分類
以下報表為本集團各可呈報經營分類於期內之收
入、損益及若干資產、負債及開支資料。
截至二零二零年六月三十日止六個月
* 包括物業、廠房及設備之新增。
18
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
NOTES TO INTERIM FINANCIAL REPORT 中期財務報告附註
4. 經營分類資料(續)
(a) 可呈報經營分類(續)
於二零二零年六月三十日
4. OPERATING SEGMENT INFORMATION (CONTINUED)
(a) Reportable operating segments (Continued)
At 30 June 2020
Biochemical Industrial
operations operations Total
生化業務 工業業務 總額
US$’000 US$’000 US$’000
美元千元 美元千元 美元千元
(Unaudited) (Unaudited) (Unaudited)
(未經審核) (未經審核) (未經審核)
Segment assets 分類資產 130,016 133,968 263,984
Reconciliation: 調節項目:
Unallocated corporate assets 未分配企業資產 30,636
Total assets 總資產 294,620
Segment liabilities 分類負債 46,216 22 46,238
Reconciliation: 調節項目:
Unallocated corporate liabilities 未分配企業負債 16,346
Total liabilities 總負債 62,584
Other segment information 其他分類資料
Investments in joint venture 於合營企業的投資 – 110,277 110,277
Investments in associate 於聯營公司的投資 – 19,417 19,417
19
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
NOTES TO INTERIM FINANCIAL REPORT 中期財務報告附註
4. OPERATING SEGMENT INFORMATION (CONTINUED)
(a) Reportable operating segments (Continued)
Six months ended 30 June 2019
Biochemial Industrial
operations operations Total
生化業務 工業業務 總額
US$’000 US$’000 US$’000
美元千元 美元千元 美元千元
(Unaudited) (Unaudited) (Unaudited)
(未經審核) (未經審核) (未經審核)
Segment revenue 分類收入
Sales to external customers 銷售予外來客戶 50,420 – 50,420
Segment results 分類業績
The Group 本集團 4,531 (492) 4,039
Share of profits and losses of: 應佔溢利及虧損:
Joint venture 合營企業 – 9,071 9,071
Associate 聯營公司 – 954 954
4,531 9,533 14,064
Reconciliation: 調節項目:
Bank interest income 銀行利息收入 372
Unallocated head office and
corporate expenses
未分配總部及企業開支
(742)
Profit before tax 除稅前溢利 13,694
Other segment information 其他分類資料
Depreciation and amortisation 折舊及攤銷 2,332 9 2,341
Capital expenditure* 資本開支* 9,963 – 9,963
* Including additions to property, plant and equipment.
4. 經營分類資料(續)
(a) 可呈報經營分類(續)
截至二零一九年六月三十日止六個月
* 包括物業、廠房及設備之新增。
20
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
NOTES TO INTERIM FINANCIAL REPORT 中期財務報告附註
4. 經營分類資料(續)
(a) 可呈報經營分類(續)
於二零一九年十二月三十一日
(b) 地區資料
(i) 來自外來客戶之收入
上列收入資料乃按客戶所在地分類。
4. OPERATING SEGMENT INFORMATION (CONTINUED)
(a) Reportable operating segments (Continued)
At 31 December 2019
Biochemical Industrial
operations operations Total
生化業務 工業業務 總額
US$’000 US$’000 US$’000
美元千元 美元千元 美元千元
(Audited) (Audited) (Audited)
(經審核) (經審核) (經審核)
Segment assets 分類資產 130,480 124,356 254,836
Reconciliation: 調節項目:
Unallocated corporate assets 未分配企業資產 37,821
Total assets 總資產 292,657
Segment liabilities 分類負債 49,267 38 49,305
Reconciliation: 調節項目:
Unallocated corporate liabilities 未分配企業負債 20,939
Total liabilities 總負債 70,244
Other segment information 其他分類資料
Investments in joint venture 於合營企業的投資 – 100,792 100,792
Investments in associate 於聯營公司的投資 – 19,227 19,227
(b) Geographical information
(i) Revenue from external customers
Six months ended 30 June
截至六月三十日止六個月
2020 2019
二零二零年 二零一九年
US$’000 US$’000
美元千元 美元千元
(Unaudited) (Unaudited)
(未經審核) (未經審核)
Mainland China 中國大陸 15,579 16,373
Asia Pacific (excluding mainland China) 亞太地區 (不包括中國大陸) 14,250 15,440
North America 北美洲 5,376 7,067
Europe 歐洲 4,959 6,778
Elsewhere 其他地方 6,665 4,762
46,829 50,420
The revenue information shown above is based on the
location of customers.
21
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
NOTES TO INTERIM FINANCIAL REPORT 中期財務報告附註
4. OPERATING SEGMENT INFORMATION (CONTINUED)
(b) Geographical information (Continued)
(ii) Non-current assets
At 30 June 2020, 99% (31 December 2019: 99%) of
the Group’s non-current assets are located in mainland
China.
5. REVENUE
Revenue represents the aggregate of the invoiced value of goods
sold, net of value-added tax and government surcharges, and after
allowances for goods returned and trade discounts recognised
within the scope of IFRS 15. All of the Group’s revenue is from the
biochemical segment.
6. OTHER INCOME, NET
An analysis of other income, net is as follows:
Six months ended 30 June
截至六月三十日止六個月
2020 2019
二零二零年 二零一九年
US$’000 US$’000
美元千元 美元千元
(Unaudited) (Unaudited)
(未經審核) (未經審核)
Bank interest income 銀行利息收入 188 372
Government grants 政府補助 431 125
Gain/(loss) on disposal of property,
plant and equipment, net
出售物業、廠房及設備收入╱
(虧損)淨額 116 (23)
Foreign exchange differences, net 外幣折算差異淨額 2 137
Income/(loss) from sale of trial production products, net 銷售試產產品收入╱(虧損)淨額 171 (87)
Others 其他 100 14
1,008 538
4. 經營分類資料(續)
(b) 地區資料(續)
(ii) 非流動資產
於二零二零年六月三十日,本集團99%(二零
一九年十二月三十一日:99%)之非流動資產
均位於中國大陸。
5. 收入
收入指除增值稅及政府附加費,及扣除退貨及貿易折扣
後之累積銷售發票淨額並在國際財務報告準則第15號的
範圍內確認。所有集團之收入均來自生化業務。
6. 其他收入淨額
其他收入淨額分析如下:
22
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
NOTES TO INTERIM FINANCIAL REPORT 中期財務報告附註
7. FINANCE COSTS
Six months ended 30 June
截至六月三十日止六個月
2020 2019
二零二零年 二零一九年
US$’000 US$’000
美元千元 美元千元
(Unaudited) (Unaudited)
(未經審核) (未經審核)
Interest expense on bank borrowings 銀行借款之利息費用 346 330
Less: interest expense capitalised* 減:利息費用資本化* (346) (330)
– –
* Interest expense was capitalised at a rate of % per annum
(six months ended 30 June 2019: %) for the six months
ended 30 June 2020.
8. PROFIT BEFORE TAX
The Group’s profit before tax is arrived at after charging:
Six months ended 30 June
截至六月三十日止六個月
2020 2019
二零二零年 二零一九年
US$’000 US$’000
美元千元 美元千元
(Unaudited) (Unaudited)
(未經審核) (未經審核)
Cost of inventories sold 已出售存貨成本 34,020 35,402
Depreciation of property, plant and equipment 物業、廠房及設備之折舊 2,273 2,255
Amortisation of land lease prepayments 預付土地租賃費之攤銷 76 86
7. 財務成本
* 截至二零二零年六月三十日止六個月,利息費用資
本化乃按年利率%(二零一九年六月三十日止六
個月:%)計算。
8. 除稅前溢利
本集團除稅前溢利經扣除下列各項:
23
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
NOTES TO INTERIM FINANCIAL REPORT 中期財務報告附註
9. 所得稅
本集團於本期內未有在香港賺取任何應課稅收入,所以
未於期內作香港利得稅撥備(截至二零一九年六月三十日
止六個月:無)。
根據中國企業所得稅稅例,於中華人民共和國(「中國」)
經營之本集團附屬公司需就其應課稅收入按稅率25%(截
至二零一九年六月三十日止六個月:25%)繳交所得稅。
根據中國之相關稅務守則及法例,本集團於中國之若干
附屬公司享有豁免或減收所得稅之優惠。
10. 中期股息
本公司董事會決議截至二零二零年六月三十日止六個月
不派付中期股息(截至二零一九年六月三十日止六個月:
無)。
9. INCOME TAX
No provision for Hong Kong profits tax has been made for the
period as the Group did not generate any assessable profits in Hong
Kong during the current period (six months ended 30 June 2019:
nil).
The Group’s subsidiaries operating in the People’s Republic of
China (“PRC”) are subject to income tax at the rate of 25%
(six months ended 30 June 2019: 25%) on their taxable income
according to the PRC corporate income tax laws. In accordance
with the relevant tax rules and regulations in the PRC, certain
subsidiaries of the Group in the PRC enjoy income tax exemptions
or reductions.
Six months ended 30 June
截至六月三十日止六個月
2020 2019
二零二零年 二零一九年
US$’000 US$’000
美元千元 美元千元
(Unaudited) (Unaudited)
(未經審核) (未經審核)
Current – the PRC 本期-中國
Charge for the period 期內支出 628 932
(Over)/under-provision in prior years 往年(多)/少計提 (33) 34
Deferred 遞延 234 300
Total tax expense for the period 期內稅項總支出 829 1,266
10. INTERIM DIVIDEND
The board of directors of the Company has resolved not to declare
an interim dividend for the six months ended 30 June 2020 (six
months ended 30 June 2019: nil).
24
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
NOTES TO INTERIM FINANCIAL REPORT 中期財務報告附註
11. 本公司股東應佔之每股溢利
每股基本溢利金額之計算乃根據本公司股東應佔期內溢
利及期內已發行之普通股及可換股優先股加權平均數。
每股基本溢利乃根據以下數據計算:
於二零二零及二零一九年六月三十日止六個月期間並無
潛在攤薄普通股,故每股攤薄溢利相等於每股基本溢利。
11. EARNINGS PER SHARE ATTRIBUTABLE TO
SHAREHOLDERS OF THE COMPANY
The calculation of basic earnings per share is based on the profit
for the period attributable to shareholders of the Company and
the weighted average number of ordinary shares and convertible
preference shares in issue during the period.
The calculation of basic earnings per share is based on the following
data:
Six months ended 30 June
截至六月三十日止六個月
2020 2019
二零二零年 二零一九年
US$’000 US$’000
美元千元 美元千元
(Unaudited) (Unaudited)
(未經審核) (未經審核)
Earnings 溢利
Profit for the period attributable to shareholders of
the Company, used in the basic earnings per share
calculation
用於計算每股基本溢利之本公司
股東本期應佔溢利
11,586 11,300
Six months ended 30 June
截至六月三十日止六個月
2020 2019
二零二零年 二零一九年
(Unaudited) (Unaudited)
(未經審核) (未經審核)
Shares 股份
Weighted average number of ordinary shares and
convertible preference shares in issue during the period,
used in the basic earnings per share calculation
用於計算每股基本溢利之期內
已發行之普通股及可換股
優先股加權平均數 253,329,087 253,329,087
As there were no potential dilutive ordinary shares during the
six months ended 30 June 2020 and 2019, the amount of diluted
earnings per share is equal to basic earnings per share.
25
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
NOTES TO INTERIM FINANCIAL REPORT 中期財務報告附註
12. 物業、廠房及設備12. PROPERTY, PLANT AND EQUIPMENT
2020 2019
二零二零年 二零一九年
US$’000 US$’000
美元千元 美元千元
(Unaudited) (Audited)
(未經審核) (經審核)
At 1 January: 於一月一日:
Cost 成本 144,868 127,611
Accumulated depreciation and impairment 累計折舊及減值 (70,163) (66,963)
Net carrying amount 賬面淨值 74,705 60,648
Net carrying amount: 賬面淨值:
At 1 January 於一月一日 74,705 60,648
Additions 添置 7,578 19,851
Depreciation provided during the period 期內計提折舊 (2,273) (4,492)
Disposals 出售 (488) (440)
Exchange realignment 匯兌調整 (1,104) (862)
At 30 June/31 December 於六月三十日╱十二月三十一日 78,418 74,705
At 30 June/31 December: 於六月三十日╱十二月三十一日:
Cost 成本 149,607 144,868
Accumulated depreciation and impairment 累計折舊及減值 (71,189) (70,163)
Net carrying amount 賬面淨值 78,418 74,705
26
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
NOTES TO INTERIM FINANCIAL REPORT 中期財務報告附註
13. 應收貿易賬款及票據
取決於市場及業務需求,本集團或給予客戶信貸期。本
集團對結欠賬款採取嚴格之監控。管理層亦會定時檢查
過期之結欠,及可能會按本集團參考市場慣例釐定之利
率收取逾期利息。按董事意見,本集團沒有明顯集中信
貸風險。本集團應收貿易賬款及票據之賬齡分析(以發貨
日期為基準)如下:
14. 應付貿易賬款
本集團於報告期末應付貿易賬款之賬齡分析(以收貨日期
為基準)如下:
13. TRADE AND BILLS RECEIVABLES
Depending on the requirements of the market and business, the
Group may extend credit to its customers. The Group seeks to
maintain strict control over its outstanding receivables. Overdue
balances are reviewed regularly by management and interest may
be charged by the Group for overdue trade receivable at rates
determined by the Group with reference to market practice. In
the opinion of the directors, there is no significant concentration
of credit risk. An aging analysis of the Group’s trade and bills
receivables, based on the date of delivery of goods, is as follows:
30 June 31 December
2020 2019
二零二零年 二零一九年
六月三十日 十二月三十一日
US$’000 US$’000
美元千元 美元千元
(Unaudited) (Audited)
(未經審核) (經審核)
60 days or below 60日或以下 11,405 15,054
61 to 180 days 61至180日 5,272 4,276
Over 180 days 多於180日 1,449 1,172
18,126 20,502
14. TRADE PAYABLES
An aging analysis of the Group’s trade payables as at the end of the
reporting period, based on the date of receipt of goods, is as follow:
30 June 31 December
2020 2019
二零二零年 二零一九年
六月三十日 十二月三十一日
US$’000 US$’000
美元千元 美元千元
(Unaudited) (Audited)
(未經審核) (經審核)
60 days or below 60日或以下 3,129 4,517
61 to 180 days 61至180日 381 134
3,510 4,651
27
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
NOTES TO INTERIM FINANCIAL REPORT 中期財務報告附註
15. 股本
於截至二零二零年六月三十日止六個月內,本公司已發
行普通股及可換股優先股概無變動。
15. SHARE CAPITAL
30 June 31 December
2020 2019
二零二零年 二零一九年
六月三十日 十二月三十一日
US$’000 US$’000
美元千元 美元千元
(Unaudited) (Audited)
(未經審核) (經審核)
Authorised 法定
Ordinary shares: 普通股:
787,389,223 shares (31 December 2019:
787,389,223 shares) of US$ each
787,389,223股(二零一九年
十二月三十一日:
787,389,223股)
每股面值美元 78,739 78,739
Convertible preference shares: 可換股優先股:
12,610,777 shares (31 December 2019:
12,610,777 shares) of US$ each
12,610,777股(二零一九年
十二月三十一日:
12,610,777股)
每股面值美元 1,261 1,261
80,000 80,000
Issued and fully paid 已發行及繳足
Ordinary shares: 普通股:
240,718,310 shares (31 December 2019:
240,718,310 shares) of US$ each
240,718,310股(二零一九年
十二月三十一日:
240,718,310股)
每股面值美元 24,072 24,072
Convertible preference shares: 可換股優先股:
12,610,777 shares (31 December 2019:
12,610,777 shares) of US$ each
12,610,777股(二零一九年
十二月三十一日:
12,610,777股)
每股面值美元 1,261 1,261
25,333 25,333
There were no movements in the Company’s issued ordinary shares
and convertible preference shares during the six months ended 30
June 2020.
28
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
NOTES TO INTERIM FINANCIAL REPORT 中期財務報告附註
15. 股本(續)
附註:
可換股優先股可轉換成本公司普通股及可收取與普通股
持有人同等之股息。可換股優先股於股東會議不設投票
權。於清盤時,本公司股東按以下次序分配本公司餘下
資產及資金:
(i) 向可換股優先股之持有人(彼等之間地位相等)參照
彼等各自持有之可換股優先股面值總額支付相等於
彼等各自持有之全部可換股優先股分派價值(於本
公司細則中定義)總額之金額;
(ii) 該等資產之結餘將按同等地位基準向本公司股本中
任何類別股份(可換股優先股及無權參與分派該等
資產之任何股份除外)之持有人(參照彼等各自持有
之股份面值總額)予以分派;及
(iii) 該等資產餘下之結餘將屬於並按同等地位基準向任
何類別股份(包括可換股優先股但不包括無權參與
分派該等資產之任何股份)之持有人(參照彼等各自
持有之股份面值總額)予以分派。
本公司或持有人均不會對可換股優先股作出回購。
16. 資本承擔
本集團於報告期末之資本承擔如下:
15. SHARE CAPITAL (CONTINUED)
Notes:
The convertible preference shares are convertible into ordinary
shares of the Company and are entitled to the same dividends that
are declared for the ordinary shares. Convertible preference shares
do not carry the right to vote in shareholders’ meeting. Upon
winding up, the Company’s residual assets and funds are distributed
to the members of the Company in the following priority:
(i) in paying to the holders of the convertible preference shares,
pari passu as between themselves by reference to the aggregate
nominal amounts of the convertible preference shares held
by them respectively, an amount equal to the aggregate of
the distribution value (as defined in the bye-laws of the
Company) of all the convertible preference shares held by
them respectively;
(ii) the balance of such assets shall be distributed on a pari passu
basis among the holders of any class of shares in the capital
of the Company other than the convertible preference shares
and other than any shares which are not entitled to participate
in such assets, by reference to the aggregate nominal amounts
paid up on the shares held by them respectively; and
(iii) the remaining balance of such assets shall belong to and be
distributed on a pari passu basis among the holders of any class
of shares including the convertible preference shares, other
than any shares not entitled to participate in such assets, by
reference to the aggregate nominal amounts of shares held by
them respectively.
The convertible preference shares shall be non-redeemable by the
Company or the holders thereof.
16. CAPITAL COMMITMENTS
The Group had the following capital commitments as at the end of
the reporting period:
30 June 31 December
2020 2019
二零二零年 二零一九年
六月三十日 十二月三十一日
US$’000 US$’000
美元千元 美元千元
(Unaudited) (Audited)
(未經審核) (經審核)
Contracted, but not provided for: 已簽約,但尚未作出撥備:
Property, plant and machinery 物業、廠房及機器 17,356 19,510
29
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
NOTES TO INTERIM FINANCIAL REPORT 中期財務報告附註
17. 關連人士披露
(a) 與關連人士的交易
本集團於期內與關連人士有以下的交易:
附註:
向關連人士銷售的產品售價乃按原材料成本、其他
增值、合理的利潤率、市場對該產品之需求及由獨
立第三方供應商提供類似產品的市場競爭價格而釐
定。釐定向關連人士銷售的產品價格的程序與釐定
向獨立第三方客戶供應的產品價格所用者一致。向
關連人士銷售之價格將不遜於本集團給予獨立第三
方客戶之價格。
# 該等關連人士交易也構成上市規則第14A章內
定義之持續關連交易。
(b) 與關連人士之間未清賬
(i) 本集團於二零二零年六月三十日之應收貿易賬
款包括本集團經營日常業務交易時所產生的
應收關連公司之款項合計為萬美元(二零
一九年十二月三十一日:萬美元)。該等
餘額乃無抵押、於過期後按本集團所定之利率
計息及須於信貸期內償還(與本集團向主要獨
立第三方客戶提供之利率及信貸期相若)。
(ii) 本集團於二零二零年六月三十日之預付賬款、
按金及其他應收賬款中,包含合計萬美元
(二零一九年十二月三十一日:萬美元)
為應收聯營公司之款項。該餘額均無抵押、免
息及無固定還款期。
17. RELATED PARTY DISCLOSURES
(a) Transactions with related parties
The Group had the following transactions with related parties
during the period:
Six months ended 30 June
截至六月三十日止六個月
2020 2019
二零二零年 二零一九年
US$’000 US$’000
美元千元 美元千元
(Unaudited) (Unaudited)
(未經審核) (未經審核)
Sales of goods to: 銷售產品予:
. Pokphand Co., Ltd. and
its subsidiaries (“CPP Group”)#
卜蜂國際有限公司及
其附屬公司(「卜蜂集團」)# 1,091 1,432
High Orient Enterprises Limited and
its related entities, excluding CPP Group#
High Orient Enterprises Limited 及
其關連企業,不包括卜蜂集團# 1,857 1,433
Other related entities with same
shareholders as CPG
與CPG有相同股東之其他關連企業
252 56
Note:
Prices of goods sold to related parties were determined with
reference to the cost of raw materials, other value added,
reasonable profit margins, market demand for goods and
competitive prices offered by independent third-party suppliers
of similar products. The procedures for determining the prices
of goods sold to related parties are the same as those used for
determining the prices of goods supplied to independent third
party customers. Selling prices to related parties shall be no
more favourable than those made available to the Group’s
customers which are independent third parties.
# These related party transactions also constituted
continuing connected transactions as defined in Chapter
14A of the Listing Rules.
(b) Outstanding balances with related parties
(i) Included in the Group’s trade receivables as at 30
June 2020 was an aggregate amount of US$1,770,000
(31 December 2019: US$923,000) due from related
companies, arising from transactions carried out in the
ordinary course of business of the Group. The balances
are unsecured, bear interest at rates determined by the
Group after past due and are repayable within credit
periods similar to those offered by the Group to its major
independent third party customers.
(ii) Included in the Group’s prepayments, deposits and other
receivables as at 30 June 2020 was an aggregate amount
of US$4,231,000 (31 December 2019: US$4,286,000)
due f rom as soc iate. The ba lance i s unsecured,
interest-free and with no fixed terms of repayment.
30
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
OTHER INFORMATION
其他資料
INTERIM DIVIDEND
The Board has resolved not to declare an interim dividend for the
six months ended 30 June 2020 (six months ended 30 June 2019:
nil).
DIRECTORS’ AND CHIEF EXECUTIVES’
INTERESTS AND SHORT POSITIONS IN
SHARES AND UNDERLYING SHARES OF
THE COMPANY AND ITS ASSOCIATED
CORPORATIONS
As at 30 June 2020, the interests and short positions of the
directors and chief executives of the Company in the shares and
underlying shares of the Company and its associated corporations
(within the meaning of Part XV of the Securities and Futures
Ordinance (the “SFO”)) as recorded in the register required to
be kept by the Company under Section 352 of the SFO, or as
otherwise notified to the Company and The Stock Exchange
of Hong Kong Limited (the “Stock Exchange”) pursuant to
Appendix 10 of the Rules Governing the Listing of Securities
on the Stock Exchange (the “Listing Rules”) – Model Code for
Securities Transactions by Directors of Listed Issuers (the “Model
Code”) are set out below:
(a) Directors’ interests in shares of the Company
(Long Positions)
Name of director Capacity
Number of
ordinary shares held
Approximate
percentage of
the issued ordinary
share capital of
the Company
董事名稱 身分
所持普通股
股份數目
佔本公司已發行
普通股股本
概約百份比
Mr. Thirayut Phityaisarakul Beneficial owner 410,000 %
李紹慶先生 實益擁有人
Mr. Thanakorn Seriburi Beneficial owner 625,848 %
李紹祝先生 實益擁有人
中期股息
董事會決議截至二零二零年六月三十日止六個月不派付
中期股息(截至二零一九年六月三十日止六個月:無)。
董事及主要行政人員持有本公司及其相聯法
團的股份及相關股份的權益及淡倉
於二零二零年六月三十日,根據證券及期貨條例第352
條規定由本公司備存之登記冊的記錄,又或根據香港聯
合交易所有限公司(「聯交所」)證券上市規則(「上市規
則」)附錄十之上市發行人董事進行證券交易的標準守則
(「標準守則」)向本公司及聯交所發出的通知,各董事及
主要行政人員持有本公司及其相聯法團的股份及相關股
份的權益及淡倉(按證券及期貨條例第XV部所界定者)
載列如下:
(a) 董事於本公司的權益(好倉)
31
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
董事及主要行政人員持有本公司及其相聯法
團的股份及相關股份的權益及淡倉(續)
(b) 董事於本公司的相聯法團的權益(好倉)
卜蜂國際有限公司
除上述披露者外,於二零二零年六月三十日,根據證
券及期貨條例第352條規定由本公司備存之登記冊的記
錄,又或根據標準守則向本公司及聯交所發出的通知,
概無任何本公司董事或主要行政人員在本公司或其相聯
法團(按證券及期貨條例第XV部所界定者)的股份及相
關股份中擁有任何權益或淡倉。
DIRECTORS’ AND CHIEF EXECUTIVES’
INTERESTS AND SHORT POSITIONS IN
SHARES AND UNDERLYING SHARES OF
THE COMPANY AND ITS ASSOCIATED
CORPORATIONS (CONTINUED)
(b) Directors’ interests in shares of associated
corporations of the Company (Long Positions)
. Pokphand Co. Ltd.
Name of director Capacity
Number of
shares held
Approximate
percentage of the
issued share capital
of the associated
corporation
董事名稱 身分 所持股份數目
佔相聯法團
已發行股本
概約百分比
Mr. Thirayut Phityaisarakul Beneficial owner 41,000,000 %
李紹慶先生 實益擁有人
Mr. Thanakorn Seriburi Beneficial owner 37,584,807 %
李紹祝先生 實益擁有人
Save as disclosed above, as at 30 June 2020, none of the directors
or chief executives of the Company had any interests or short
positions in the shares and underlying shares of the Company or
its associated corporations (within the meaning of Part XV of
the SFO) as recorded in the register required to be kept by the
Company under Section 352 of the SFO, or as otherwise notified
to the Company and the Stock Exchange pursuant to the Model
Code.
32
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
主要股東及根據證券及期貨條例規定須予披
露擁有權益或淡倉的人士
於二零二零年六月三十日,根據證券及期貨條例第336
條規定由本公司備存之登記冊的記錄,下列人士(非本
公司的董事或主要行政人員)於本公司的股份及相關股
份擁有的權益及淡倉如下:
附註:
(1) 「L」代表好倉。
(2) Charoen Pokphand Foods Public Company Limited
(「 CPF 」)持 有127,748,147股 本 公 司 股 份 及 相 關 股 份,
其 中 包 括(i) CPF實 益 擁 有 的12,610,777股 優 先 股 及
(ii) CPF全 資 附 屬 公 司CPF Investment Limited實 益 擁
有 的115,137,370股 普 通 股。Charoen Pokphand Group
Company Limited亦申報因擁有CPF的股權,故同樣擁有
該等股份的權益。
除上述披露者外,於二零二零年六月三十日,根據證
券及期貨條例第336條規定由本公司備存之登記冊的記
錄,概無人士(非本公司董事或主要行政人員)在本公司
的股份或相關股份中擁有權益或淡倉。
SUBSTANTIAL SHAREHOLDERS AND
PERSONS WHO HAVE INTERESTS
OR SHORT POSITIONS WHICH ARE
DISCLOSEABLE UNDER THE SECURITIES
AND FUTURES ORDINANCE
As at 30 June 2020, the following persons (not being a director
or chief executive of the Company) had the following interests
and short positions in the shares and underlying shares of the
Company as recorded in the register required to be kept by the
Company pursuant to Section 336 of the SFO:
Name of shareholder Notes Capacity
Number of shares
and underlying
shares held
Approximate
percentage of the
issued ordinary
share capital of
the Company
股東名稱 附註 身分
持有股份及
相關股份數目
佔本公司已發行普通
股股本概約百份比
(Note 1) (Note 1)
(附註1) (附註1)
Charoen Pokphand Group
Company Limited
(2) Interest of controlled corporation
控制法團權益
127,748,147 (L) (L)
Charoen Pokphand Foods
Public Company Limited
(2) Beneficial owner and interest of
controlled corporation
實益擁有人及控制法團權益
127,748,147 (L) (L)
CPF Investment Limited (2) Beneficial owner
實益擁有人
115,137,370 (L) (L)
ITOCHU Corporation
伊藤忠商事株式會社
Beneficial owner
實益擁有人
60,179,593 (L) (L)
Notes:
(1) The letter “L” denotes a long position.
(2) Charoen Pokphand Foods Public Company Limited (“CPF”) held
127,748,147 shares and underlying shares of the Company, which
included (i) 12,610,777 preference shares beneficially owned by
CPF and (ii) 115,137,370 ordinary shares beneficially owned by
CPF’s wholly-owned subsidiary, CPF Investment Limited. Charoen
Pokphand Group Company Limited also declared interest in these
shares by virtue of its shareholding interest in CPF.
Save as disclosed above, as at 30 June 2020, no person (not being
a director or chief executive of the Company) had an interest or
a short position in shares or underlying shares of the Company
as recorded in the register required to be kept by the Company
pursuant to Section 336 of the SFO.
33
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
購股權計劃
本公司於二零一五年三月十八日採納購股權計劃(「該購
股權計劃」)。於本中期報告日期,根據該購股權計劃將
可授出的全部購股權獲行使時可予發行的股份總數合共
不得超過24,071,831股,相當於本公司已發行普通股股
份總數的10%。於本中期報告日期,概無根據該購股權
計劃授出、行使、註銷或失效的購股權。
按上市規則第(1)條規定的披露
於其他上市公司擔任董事職務
鄭毓和先生於二零二零年五月二十九日退任為大唐西市
絲路投資控股有限公司(於香港聯合交易所有限公司主
板上市之公司)之獨立非執行董事。
董事酬金
於回顧期內,馬德壽先生之酬金總額增至萬美元。
該金額包括他於回顧期內所提供服務相關之薪酬、津貼
及非現金利益。
於二零二零年八月,馬德壽先生獲派發萬美元的酌
情花紅。
企業管治守則
本公司致力保持嚴格的企業管治水平。其原則旨在維護
公司在各業務方面均能貫徹高水平的道德、透明度、責
任及誠信操守,並確保所有業務運作符合適用法律和法
規。
董事會認為於二零二零年六月三十日止六個月內,本公
司已應用載於上市規則附錄十四之《企業管治守則》及
《企業管治報告》的原則及遵守其守則條文。
SHARE OPTION SCHEME
The Company adopted a share option scheme (the “Share Option
Scheme”) on 18 March 2015. As at the date of this interim
report, the total number of ordinary shares which may be issued
upon exercise of all options to be granted under the Share Option
Scheme shall not in aggregate exceed 24,071,831 shares, being
10% of the total number of ordinary shares of the Company in
issue. As at the date of this interim report, no option had been
granted, exercised, cancelled or lapsed under the Share Option
Scheme.
DISCLOSURE PURSUANT TO
(1) OF THE LISTING RULES
Directorship held in other public companies
Mr. Cheng Yuk Wo retired as an independent non-executive
director of DTXS Silk Road Investment Holdings Company
Limited (a company listed on the Main Board of The Stock
Exchange of Hong Kong Limited) on 29 May 2020.
Director’s Emolument
Total emolument of Mr. Chawalit Na Muangtoun was increased
to US$161,000 during the period under review. This amount
comprises salaries, allowances and benefits in-kind in respect of
his service during the period under review.
A discretionary bonus of US$49,000 was paid to Mr. Chawalit Na
Muangtoun in August 2020.
CORPORATE GOVERNANCE CODE
The Company is committed to maintaining strict corporate
governance standards. The principles of these standards are to
uphold a high standard of ethics, transparency, accountability and
integrity in all aspects of business and to ensure that affairs are
conducted in accordance with applicable laws and regulations.
In the opinion of the Board, the Company has applied the
principles and complied with the code provisions prescribed in
the Corporate Governance Code and Corporate Governance
Report as set out in Appendix 14 to the Listing Rules throughout
the six months ended 30 June 2020.
34
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
董事的證券交易
本公司已採納證券交易行為守則,其乃根據標準守則所
載的規定標準,作為其董事買賣本公司證券的行為守
則。所有董事已回應本公司具體查詢並確認於截至二零
二零年六月三十日止六個月內彼等遵守證券交易行為守
則內所載的規定標準。
審閱中期報告
截至二零二零年六月三十日止六個月的中期財務報告為
未經審核,但經畢馬威會計師事務所根據香港會計師公
會頒佈的香港審閱工作準則第2410號獨立核數師對中期
財務信息的審閱 進行審閱。畢馬威會計師事務所的無修
訂審閱報告已載於本中期報告的第6至7頁。
本公司之審核委員會亦已審閱截至二零二零年六月三十
日止六個月的中期報告。
購買、出售或贖回本公司的上市證券
截至二零二零年六月三十日止六個月內,本公司或其任
何附屬公司概無購買、出售或贖回任何本公司的上市證
券。
承董事會命
董事
李紹祝
二零二零年八月十三日
DIRECTORS’ SECURITIES TRANSACTIONS
The Company has adopted the Code of Conduct for Securities
Transactions, which is based on the required standard set
out in Model Code, as the code of conduct for dealings in
the Company’s securities by its directors. All Directors have
responded to a specific enquiry by the Company and confirmed
that they complied with the required standard set out in the Code
of Conduct for Securities Transactions during the six months
ended 30 June 2020.
REVIEW OF INTERIM REPORT
The interim financial report for the six months ended 30 June
2020 is unaudited, but has been reviewed by KPMG in accordance
with Hong Kong Standard on Review Engagements 2410 Review
of Interim Financial Information Performed by the Independent
Auditor of the Entity issued by the Hong Kong Institute of
Certified Public Accountants, whose unmodified review report is
set out on pages 6 to 7 of this interim report.
The audit committee of the Company has also reviewed the
interim report for the six months ended 30 June 2020.
PURCHASE, SALE OR REDEMPTION OF
THE COMPANY’S LISTED SECURITIES
During the six months ended 30 June 2020, neither the Company
nor any of its subsidiaries has purchased, sold or redeemed any of
the Company’s listed securities.
By Order of the Board
Thanakorn Seriburi
Director
13 August 2020
35
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
董事長及非執行董事
謝吉人先生
執行董事
李紹慶先生
(行政總裁(生化業務))
李紹祝先生
(行政總裁(工業業務))
謝杰人先生
馬德壽先生
非執行董事
池添洋一先生
獨立非執行董事
Surasak Rounroengrom先生
鄭毓和先生
高明東先生
審核委員會
鄭毓和先生(主席)
Surasak Rounroengrom先生
高明東先生
薪酬委員會
鄭毓和先生(主席)
李紹祝先生
Surasak Rounroengrom先生
高明東先生
提名委員會
謝吉人先生(主席)
Surasak Rounroengrom先生
鄭毓和先生
企業管治委員會
高明東先生(主席)
謝杰人先生
馬德壽先生
公司秘書
吳美華女士
CORPORATE INFORMATION
公司資料
Chairman and Non-executive Director
Mr. Soopakij Chearavanont
Executive Directors
Mr. Thirayut Phityaisarakul
(Chief Executive Officer (Biochemical Division))
Mr. Thanakorn Seriburi
(Chief Executive Officer (Industrial Division))
Mr. Nopadol Chiaravanont
Mr. Chawalit Na Muangtoun
Non-executive Director
Mr. Yoichi Ikezoe
Independent Non-executive Directors
Mr. Surasak Rounroengrom
Mr. Cheng Yuk Wo
Mr. Edward Ko Ming Tung
Audit Committee
Mr. Cheng Yuk Wo (Chairman)
Mr. Surasak Rounroengrom
Mr. Edward Ko Ming Tung
Remuneration Committee
Mr. Cheng Yuk Wo (Chairman)
Mr. Thanakorn Seriburi
Mr. Surasak Rounroengrom
Mr. Edward Ko Ming Tung
Nomination Committee
Mr. Soopakij Chearavanont (Chairman)
Mr. Surasak Rounroengrom
Mr. Cheng Yuk Wo
Corporate Governance Committee
Mr. Edward Ko Ming Tung (Chairman)
Mr. Nopadol Chiaravanont
Mr. Chawalit Na Muangtoun
Company Secretary
Ms. Ng Mei Wah
36
I N T E R I M R E P O R T 2020
二 零 二 零 年 中 期 報 告
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
Registered Office
Victoria Place, 5th Floor
31 Victoria Street
Hamilton HM 10
Bermuda
Principal Place of Business
21st Floor, Far East Finance Centre
16 Harcourt Road, Hong Kong
Auditor
KPMG
Certified Public Accountants
Public Interest Entity Auditor
registered in accordance with
the Financial Reporting Council Ordinance
Principal Bankers
Bank of China
China Construction Bank
Share Registrars
Hong Kong
Computershare Hong Kong Investor Services Limited
Shops 1712-1716, 17th Floor, Hopewell Centre
183 Queen’ s Road East, Wanchai, Hong Kong
Bermuda
Ocorian Management (Bermuda) Limited
Victoria Place, 5th Floor
31 Victoria Street
Hamilton HM 10
Bermuda
Share Listing
The Stock Exchange of Hong Kong Limited
Stock Code: 3839
Website
註冊辦事處
Victoria Place, 5th Floor
31 Victoria Street
Hamilton HM 10
Bermuda
主要營業地點
香港夏慤道16號
遠東金融中心21樓
核數師
畢馬威會計師事務所
執業會計師
於《財務匯報局條例》下
的註冊公眾利益實體核數師
主要往來銀行
中國銀行
中國建設銀行
股份過戶登記處
香港
香港中央證券登記有限公司
香港灣仔皇后大道東183號
合和中心17樓1712-1716號舖
百慕達
Ocorian Management (Bermuda) Limited
Victoria Place, 5th Floor
31 Victoria Street
Hamilton HM 10
Bermuda
股份上市地點
香港聯合交易所有限公司
股份代號: 3839
公司網站
Incorporated in Bermuda with limited liability • Stock Code : 3839
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
INTERIM REPORT 2020 中期報告
CHIA TAI ENTERPRISES INTERNATIONAL LIMITED
正 大 企 業 國 際 有 限 公 司
Incorporated in Bermuda with limited liability • Stock Code : 3839
於 百 慕 達 註 冊 成 立 之 有 限 公 司 • 股份代號: 3839
於 百 慕 達 註 冊 成 立 之 有 限 公 司 • 股份代號: 3839
封面
目錄
管理層討論及分析
中期財務報告之審閱報告
綜合全面收益表
綜合財務狀況表
綜合權益變動表
簡明綜合現金流量表
中期財務報告附註
其他資料
公司資料
封底